К середине недели анализы ДНК еще не были готовы.

– Обычно это занимает не более трех дней, – извинялась за задержку Дженнифер из лаборатории. – Извините. Я сейчас все выясню и вам перезвоню.

Пока она выясняла, Джек решил улизнуть из офиса и попытаться привести свой дом в порядок. Предстояло вытереть везде пыль и пропылесосить полы. А Натти пусть приберется на кухне. Позже ему позвонил один из его постоянных клиентов из «Стоунбридж Капитал Инвестментс», один из тех, кто пользовался услугами служебного реактивного самолета. В пятницу предстоял полет в Сан-Диего. Большой босс, видите ли, собирался побаловать своих ВИП-клиентов отдыхом в Калифорнии, желая при этом избавить их от всех стрессов коммерческих рейсов.

Более неподходящего времени найти нельзя было, но, согласно контракту, он просто не имел права отказать. Ему платили неплохо, а в ответ Джек был обязан всегда оставаться наготове.

Ему хотелось позвонить Лауре, чтобы та присмотрела за Натти, но вместо этого он позвонил Сан. Сестра с удовольствием согласилась. Поскольку ее квартирка сейчас представляла собой склад вещей, подготовленных к переезду, Сан сказала, что переночует у Джека. Натти, конечно же, была очень этому рада.

Джек написал Келли текстовое сообщение, отменив пятничное и субботнее свидания. К счастью, на этот раз у него имелся железный предлог: «Я лечу на корпоративном реактивном самолете в Сан-Диего».

Спустя пару минут пришел ответ: «Я по тебе скучаю. Счастливого полета!»

Через час ему позвонила Дженнифер из лаборатории. Она объяснила причину задержки.

– Там оказались два разных образца. Мы не были уверены, какой из них вы хотите протестировать.

Джек этого и боялся.

– А вы можете проанализировать оба образца? – спросил он.

Помешкав, Дженнифер ответила:

– Конечно. Но это обойдется дороже… Вы знаете, кому принадлежит каждый из образцов?

– Нет, но узнаю, – ответил Джек.

Затем они обговорили детали. Дженнифер попросит работников лаборатории обозначить один образец как А, а другой – как Б. Джек точно не знал, где чьи волосы, но догадывался, что образец с качелей принадлежит Лауре, а из шлемофона – Келли.

Проглотив свое раздражение, Джек спокойно поблагодарил Дженнифер.

В пятницу на аэродроме Джек готовил малогабаритный реактивный самолет к полету. Он с нетерпением ожидал, когда вновь поднимется на нем в воздух. Это был отличный аппарат, который мог вместить до шести пассажиров. Джек как раз заканчивал план полета, когда ему вновь позвонили из лаборатории. Пришли результаты. Дженнифер согласилась переслать их по электронной почте.

«Главное, вовремя», – криво улыбаясь, подумал Джек.

Он решил, что подождет до тех пор, пока не окажется в своем номере, и уж там ему никто не помешает.

Полет прошел удачно, хотя к моменту приземления шумная компания пассажиров изрядно напилась. На аэродроме их уже ожидал большой «мерседес» с кузовом седан. Без сомнения, внутри все было оборудовано на высшем уровне.

«Неплохо», – подумалось ему.

Заселившись в отель – впечатляющего вида многоэтажное здание с деревянными полами и кирпичными стенами, – Джек сел на широкую кровать, прислонившись к спинке, взял свой планшетный ПК, нашел иконку электронной почты и нажал «загрузить». Через несколько секунд он получил двухстраничный документ.

Зажмурившись, он прошептал короткую молитву, прежде чем пробежать глазами верхние строки. Момент истины был выделен жирным курсивом: «Для образца А нельзя исключить материнство ребенка Натали Ливингстон». Далее следовал следующий текст: «Согласно имеющимся данным, вероятность материнства составляет 99,9999 % по сравнению с произвольно выбранной женщиной».

Закрыв глаза, он глубоко, с трудом вздохнул. Издали доносился вой сирены. Дети пробежали по коридору. Хлопнули, закрываясь, двери.

«Ну вот, докатились», – пронеслось в его голове.

Худший из сценариев. Не только Сан, но даже Лаура ошиблась. Дженнифер объяснила, что «нельзя исключить» на языке, принятом в лаборатории, означает «положительный результат», то есть Келли – биологическая мать Натти.

Джек положил планшетный ПК рядом с собой на кровати, откинулся назад и прикрыл глаза ладонью. Конечно, Келли все знает, она знает, что Натти – ее дочь. Она знает об этом уже, должно быть, в течение нескольких недель.

Может, она хочет стать частью их семьи и только потом открыть правду? Или, что куда хуже, отстаивать право на опеку над Натти в суде?

«Следует связаться с адвокатом», – мрачно подумал Джек.

Он бегло просмотрел ссылки в Интернете, изучая дела об опеке. Увиденное подтвердило то, что он и так уже знал: маловероятно, чтобы суд передал Келли опеку над Натти после стольких лет разлуки. А вот на право матери регулярно посещать своего ребенка судья вполне может согласиться.

Джек вздохнул. Пока еще рано думать обо всех этих юридических тонкостях. Звякнул мобильный телефон. Снова сообщение от Келли. Он решил не отвечать. Раздражение росло в его душе. Пришло время выложить карты на стол. Взяв телефон, Джек сделал то, чего не делал давным-давно: набрал номер телефона Келли.

Та ответила после третьего звонка. Голос был радостным:

– Привет! Рада тебя слышать! Как дела?

Джек рассказал о полете и шикарном отеле, в котором его поселили. Она, в свою очередь, отчиталась о том, как провела день на работе.

– Для начала я пролила кофе на блузку. Запасной у меня под рукой не оказалось, поэтому пришлось несколько часов ходить с большим пятном, – смеясь, произнесла Келли. – А затем биржевой курс упал на двести пятьдесят пунктов!

– Для отношений с клиентами это нехорошо, – сказал Джек.

– Что именно? Падение биржевого курса или неряшливая помощница бизнесмена?

Джек почувствовал, как тугой комок встал у него в горле. Все оставалось таким же, как прежде, словно и не было того рокового звонка Сан.

«А что, если притвориться, будто ничего не случилось?»

Джек покачал головой.

– Билл не думает, что это надолго, – продолжала тем временем Келли. – Как бы там ни было, а мне весь день пришлось отвечать на звонки взволнованных клиентов. Один и тот же вопрос: «Мы на рынке или уже за бортом?»

Джек выдавил из себя подобие смешка.

– Но ведь не в твоих силах изменить положение вещей в мгновение ока?

– Все войдет в свою колею, но медленнее, чем им хотелось бы, – согласилась с ним Келли.

Вновь возникла неловкая пауза. Сейчас он разговаривает с биологической матерью Натти, женщиной, благодаря которой девочка появилась на свет. Несмотря на обиду на то, как Келли себя повела, Джек в то же время жалел ее. Как можно обижаться на женщину, чьего ребенка похитили?

– Я вернусь в воскресенье, – сказал он. – Надеюсь, ты сможешь приехать в понедельник или…

– Смогу, – с готовностью ответила она. – Что-нибудь планируется?

– Просто нам надо поговорить.

После непродолжительной паузы Келли ответила с ноткой радости в голосе:

– Я девушка, а мы, девушки, обожаем посплетничать.

Спустя несколько минут, попрощавшись, Джек ощутил, как внутри него бурлит странная смесь досады, гнева и жалости… Факт оставался фактом: Келли нашла свою похищенную дочь. После стольких лет тщетных поисков, страданий и невзгод она наконец-то своего добилась. В любом случае это повод для радости.

Ему бы следовало поздравить ее уже сейчас: «Келли! У меня для тебя хорошая новость!»

Не выпуская из руки телефон, он раздумывал над тем, стоит ли еще раз ей позвонить и все рассказать. Они, в конце-то концов, могут вместе порадоваться ее удаче. Надо только простить ее и не задавать ненужных вопросов.

Но он не мог, просто не мог. Надо вначале разузнать, с какой целью она его обманула и каковы ее дальнейшие планы. Так будет лучше и для него самого, и для Натти.

Положив мобильник на прикроватный столик, он помолился о том, чтобы безропотно вытерпеть выходки своего глупого эго.

Отложив телефон, Келли осталась сидеть на краю кровати. Ее охватили страх и паника.

«Вот-вот я все опять потеряю», – пронеслось у нее в голове.

Ей хотелось написать ему: «О чем будет разговор?» Но Келли подавила в себе искушение… Она хочет видеть его лицо, когда придет время выяснять отношения.

Результаты анализа давным-давно пришли, а она до сих пор не распечатала конверт. Правда о том, является ли Натти ее дочерью, покоилась в выдвижном ящичке ночного столика. Келли казалось, что, если она прочтет выводы экспертизы, честное слово, данное ею Чету, будет окончательно нарушено… Очередная уловка…

Откинувшись на спинку кровати, Келли прикрыла глаза и шепотом произнесла молитву, прося руководства:

– Прости меня. Я запуталась.

Феликс запрыгнул на кровать и потерся о ее бок, тихо мурча. Слезы хозяйки, похоже, обеспокоили котенка.

«Почему я решила, что ложь имеет оправдание? – подумала она. Женщина взяла котенка на руки. Ей хотелось позвонить Мелоди. – Вот только мне сейчас даже Мелоди не поможет».

На следующий день Джек решил немного развеяться, побродив по парку Бальбоа. Оттуда он позвонил Сан узнать, как дела дома.

– Натти съедает до десятка «Поп-тартс» в день, – сообщила сестра. – Надеюсь, ты об этом знаешь.

Издали донесся голос Натти:

– Ну вот!

Рассмеявшись, Джек сказал, что если дочь продолжит в том же духе, то порции брокколи ей не избежать. Сан передала его угрозу.

– Я буду слушаться! – испуганно закричала девочка. – Обещаю!

К утру в воскресенье его пассажиры были готовы к обратному полету. В аэропорт они приехали измученные и потрепанные, так что Джек в очередной раз убедился в том, что принятое им давным-давно решение больше не пить очень даже разумно.

Уже в воздухе, поставив самолет на автопилот, Джек погрузился в размышления, репетируя завтрашний разговор с Келли и гадая, какова же будет реакция Натти, когда девочка узнает, что та – ее мама. Скорее всего, она сочтет, что Бог ответил на их молитвы. В определенном смысле так оно и есть! Быть может, именно так Господь отвечает на страстные молитвы маленьких девочек. Кто он такой, чтобы перечить Его воле?

Джек уже представлял себе предстоящий разговор: «Келли – моя мама? Как такое возможно?»

Как бы там ни было, а он пребывал в подавленном настроении.

«Соберись, – приказал себе Джек. – Келли отыскала свою дочь».

Натти встретила его у двери со всем полагающимся восторгом.

– Уверена, у меня выдался уик-энд получше, чем у тебя! – громогласно заявила она.

Джек пытался, но не смог сдержать рвущийся из груди смех.

– Это уж точно!

Сан вела себя необычно сдержанно.

– Привет, летчик!

Обняв брата, она отстранилась, давая Натти возможность чмокнуть его в щеку.

– Спешу, – сказала Сан, а затем на прощание помахала девочке рукой. – Еще одна особая ночь… Договорились?

Натти перевела умоляющий взгляд на Джека. Тот лишь рассмеялся:

– Как будто я могу отказать…

Натти радостно запрыгала на месте и хлопнула ладошкой по руке тети.

Сан укатила в своем карамельно-красном «корвете», а Натти повела Джека в столовую, где показала свои поделки, которые появились в доме со времени его отъезда: глиняные скульптуры и две акварели. Джек внимательно все осмотрел и задавал вопросы, желая тем самым продемонстрировать, что ему интересно.

Позже он распаковал свой багаж наверху, мысленно приказав себе не забыть завтра утром загрузить стиральную машину.

Сев на кровать, Джек нервно вздохнул, проведя рукой по волосам. В комнату заглянула Натти.

– Ты такой усталый… Завтра поедешь на работу?

Джек задумался.

– Завтра приедет Келли, – без предисловий сообщил он ребенку.

Натти посмотрела на него расширенными глазами. Ее брови поползли вверх.

– Завтра?

Джек кивнул.

– Нам надо будет с ней поговорить, – сказал он, а затем добавил: – Взрослый разговор.

– Хорошо. Я буду паинькой.

Девочка убежала.

Днем в понедельник, откинувшись на спинку кресла у себя в кабинете, Джек разглядывал экспонаты своей авиационной выставки и размышлял, как следует провести беседу. По правде говоря, он сомневался, что в этом большом доме, рядом с постоянно шмыгающей под боком Натти, удастся поговорить. Прежде он как-то не задумывался о том, что его приемная дочь любит подслушивать. С другой стороны, ехать в ресторан и там вести разговор совсем не хотелось. Как насчет поездки в пикапе? Пожалуй, не стоит.

Взяв в руки телефон, Джек позвонил Диане. Та была только рада тому, что ее Ливи лишний час присмотрит за Натти. Диана спросила, как дела у Лауры, и он объяснил.

– Признаться, я по ней скучаю. Вечно она работала в саду.

«И я скучаю», – подумал Джек.

В половине пятого в дверь позвонили… А затем тишина – ни открываемой двери, ни шумного приветствия… Вместо того чтобы зайти, как она делала в последние недели, Келли предпочла ожидать его за порогом.