Танцуй, пока можешь

Льюис Сьюзен

ЭЛИЗАБЕТ

 

 

Глава 1

– Школьник?! Ты хочешь сказать, что влюблена в школьника?!

Увидев выражение лица Дженис, я тотчас же пожалела о том, что вообще завела этот разговор.

– Я не говорила, что влюблена в него, я только сказала…

– Я прекрасно слышала то, что ты сказала. Ты сказала, что все время думаешь о нем. Правда, об этом я и сама давно могла догадаться по твоей хандре. Но школьник! Элизабет, ты вообще отдаешь себе отчет в том, что делаешь и к каким последствиям это может привести?

– Начнем с того, что я ничего не делаю. А вот ты, как всегда, делаешь из мухи слона.

– Наверное, ты просто слишком долго проторчала в этой школе, и у тебя помутился рассудок. Господи, я бы еще могла понять, будь это кто-то из преподавателей. Но мальчик! – Если бы ты его увидела, то вряд ли назвала мальчиком.

– Ну ладно. И сколько же ему лет? Пятнадцать? Шестнадцать?

– Почти семнадцать.

– А тебе двадцать один. Кроме того, сейчас на дворе уже 1964 год, и ты одна из самых красивых женщин, каких я когда-либо встречала в своей жизни. Элизабет, тебе необходимо уехать из этой школы. И немедленно. Младшая кастелянша в закрытой школе для мальчиков! Господи, как тебя вообще могло занести в такое место. Я лично этого никогда не понимала. Итак, что же между вами произошло? Вы не…

– Конечно, нет. Мы лишь однажды танцевали на вечере, только и всего.

– Танцевали! И теперь я вынуждена терпеть твою хандру лишь из-за того, что ты танцевала со школьником? Ну нет, Элизабет Соррилл, с этим надо кончать! Придется мне найти тебе мужчину. И поскорее.

Дженис всегда любила всевозможные «и поскорее, и немедленно», но почему-то именно в тот раз меня раздражала эта ее привычка. Я приехала к ней на летние каникулы, в ту самую комнату в Путни, которую мы снимали вместе, когда я, как и она, работала медсестрой в мидфордской больнице. Правда, я проработала там всего несколько месяцев – до тех пор, пока не открылась вакансия младшей кастелянши в фокстонской закрытой школе для мальчиков, на западе Англии. Я солгала насчет своего возраста, взяла необходимые рекомендации и отправилась в Фокстон. До, сих пор не совсем понимаю, зачем я тогда это сделала. Разве что такая работа казалась мне своего рода вызовом и, кроме того, мне никогда особо не нравилось жить в Лондоне. Я себя чувствовала там неуютно. G тех пор прошло полгода.

– Я не поняла, ты хочешь найти мужчину или нет? – прервала мои размышления Дженис, заметив, что я не собираюсь ничего ей отвечать.

– Послушай, мне не нравится, как ты это говоришь, а кроме того, я не хочу искать никакого мужчину.

– Элизабет! Да пойми же ты наконец, что эти отношения совершенно лишены будущего и не приведут ни к чему, кроме целой кучи неприятностей.

– Прекрати заниматься морализаторством. Мы всего лишь один раз танцевали. Да, он мне нравится. Он…

– Избавь меня, пожалуйста, от рассказов о том, какой он высокий, темноволосый, красивый и какая у него замечательная улыбка.

– Он действительно высокий, темноволосый и красивый. Что же касается улыбки, то один зуб у него немного искривлен. А сказать я собиралась лишь то, что благодаря ему я почувствовала себя в школе как дома. И можешь мне поверить, это было совсем непросто. Теперь же у меня гораздо больше развлечений, чем было в то время, когда мы веселились в забегаловках на Кингз-роуд. Я счастлива, Дженис. Я чувствую, что я там на своем месте, и это полностью его заслуга.

– Его заслуга? – По голосу Дженис я поняла, что сейчас последует одно из ее «и поскорее». – Элизабет, да ты вообще осознаешь, какое воздействие оказываешь на окружающих? Судя по всему, нет. Впрочем, ты этого и никогда не осознавала. Посмотри на себя! У тебя есть все, о чем другие могут только мечтать, – потрясающая фигура, чувственность, сексапильность. Стоит тебе только где-нибудь появиться, как с мужчинами что-то происходит. Господи, да ты ведь….

– Дженис…

– С тобой рядом любой человек начинает чувствовать себя особенным, необычным. Даже чертово солнце выходит из-за туч, когда ты смеешься. Причем я говорю не только о мужчинах, но и о женщинах тоже. И я могу лишь догадываться о том, что испытывают эти бедняги, запертые в своей школе. Попытайся посмотреть на себя их глазами. В один прекрасный день в их жизнь входишь ты. Ты совсем не такая, как они, – двигаешься по-другому, говоришь по-другому, никто о тебе ничего не знает. Ты для них загадка…

– Прекрати говорить ерунду. Я самый обычный человек, Дженис, такая же, как все. А о своем прошлом я не рассказываю, потому что это слишком мучительно. Но ведь ты же все знаешь – и о том, как были убиты мои родители, и о моем переезде в Лондон, и как мы учились с тобой на курсах медсестер. А потому перестань молоть всякую чушь о каких-то загадках.

Дженис вздохнула:

– Ты просто не хочешь задумываться над моими словами! Да стоит тебе произнести лишь несколько слов своим смешным грудным голосом, и все тотчас же начинают слушать, как загипнотизированные. Я ни на секунду не сомневаюсь, что этот мальчик совершенно очарован. Как, впрочем, и все остальные. Ну нет, я собираюсь вытащить тебя оттуда, и поскорее. Пора возвращаться к реальности. Кстати, как его зовут?

– Александр. Александр Белмэйн.

Мне показалось, что глаза Дженис вылезут на лоб.

– Александр Белмэйн? Это тот, о котором ты писала, что терпеть его не можешь, что он превратил твою жизнь в сплошную пытку? Да, боюсь, дела обстоят еще хуже, чем я предполагала.

– Ты всегда все драматизируешь, Дженис. Действительно, поначалу он мне не нравился. Но лишь потому, что я его недостаточно хорошо знала. Вот и все.

– Вот и все?! Да ведь на Пасху ты из-за него вообще собиралась уезжать из школы. Забыла?

– Лучше бы я тебе вообще ничего не рассказывала. А поскольку к началу занятий я твердо намерена вернуться в Фокстон, можешь забыть о том, чтобы найти мне другого мужчину, другую работу или другое что бы то ни было.

– В таком случае я могу сказать тебе только одно – не вздумай плакаться у меня на плече после того, как он перерастет свою детскую влюбленность. Хотя боюсь, что этого не произойдет. В таких женщин, как ты, мужчины обычно влюбляются раз и навсегда. А мне и мне подобным остается довольствоваться объедками.

С этими словами Дженис пулей вылетела из комнаты. Но я знала, что она обязательно вернется. Мы уже не раз ссорились и раньше, и обычно эти ссоры заканчивались тем, что одна из нас хлопала дверью. Это давало нам возможность в одиночестве поразмыслить, кто из нас прав, а кто нет.

В данном случае Дженис безусловно оказалась права. Я действительно была совершенно неспособна трезво оценить ни свою внешность; ни остальные качества, которых она говорила. Иуесли бы тогда я, следуя ее совету, уволилась из школы, то кто знает, скольких бы несчастий удалось избежать. Но в то время меня интересовало только одно – возвращение в Фокстон. Эта закрытая школа, вместе с ее двумястами учениками, была для меня самым важным местом на земле. Мне нравилась моя работа. Кроме того, я успела очень привязаться к мисс Энгрид, нашей старшей кастелянше. Но, конечно, основным фактором, делавшим Фокстон таким привлекательным для меня, был Александр. Тогда я еще не понимала до конца ни своих чувств к нему, ни его ко мне…

А впрочем, я забегаю вперед. Потому что дальше события развивались настолько стремительно, что мне порой приходится напрягать память, чтобы восстановить, в какой последовательности они происходили. Но потом я всегда смеюсь над собой, потому как безумием было бы предположить хоть на мгновение, что я когда-нибудь смогу хоть что-то забыть.

 

Глава 2

Это произошло после обеда, холодным весенним днем. Мисс Энгрид, старшая кастелянша, взяла свой изрядно зачитанный томик Шелли и устроилась в кресле, лицом к камину.

– Ну что ж, теперь мы по крайней мере можем забыть об этом на следующие полгода, – сказала она, имея в виду медицинское обследование, которое проходило в школе последние три дня. – Почему бы вам по этому поводу немного не развеяться и не сходить в деревню? Здесь сегодня делать все равно больше нечего. Разве что вы хотите, чтобы я почитала вам вслух.

При этом она насмешливо взглянула на меня из-под кустистых бровей, прекрасно зная, что я готова сделать все, что угодно, лишь бы не слушать ее декламацию «Освобожденного Прометея». Рассмеявшись, мисс Энгрид наблюдала за тем, с какой готовностью я сняла накрахмаленный чепчик и встряхнула волосами.

– Хороша, – сказала она. – Даже, пожалуй, слишком хороша. У меня порой возникают сомнения, правильно ли я поступила, приняв вас на работу. Хотя теперь я бы ни за что не рассталась с вами, несмотря на то, что вы готовы бежать куда глаза глядят при одном упоминании имени Шелли.

Я уже совсем было собралась уходить, когда в дверь постучали и вошел Кристофер Бидлинг, прыщеватый, тщедушный мальчишка из второго класса.

– Извините, мисс, – сказал он, краснея и украдкой поглядывая на меня. – Я забыл свой блейзер. – При этом он почему-то хихикал, как, впрочем, и остальные мальчики из группки, сгрудившейся у дверей.

– Он в соседней комнате, в кабинете мисс Соррилл, – ответила мисс Энгрид. После того как Кристофер закрыл за собой дверь, она посмотрела на меня: – Вы случайно не знаете, что они замышляют?

– Не имею ни малейшего представления.

Я говорила правду, и тем не менее то, что они действительно что-то замышляли, не вызывало сомнений. Когда мисс Энгрид предупреждала меня, чтобы я была начеку во время своего первого ночного дежурства, она назвала это церемонией посвящения.

– Маленькие чудовища, – сказала она и вернулась к своей книге.

К тому времени я работала в Фокстоне уже два месяца, и мне там очень нравилось, несмотря на совершенно непривычную для меня обстановку. Иногда у меня даже возникало желание ущипнуть себя, чтобы убедиться, что это не сон. Школа оказалась гораздо величественнее, чем я ожидала. А нескончаемые списки бывших учеников, сделанные золотыми буквами, и портреты выпускников, которыми Фокстон особенно гордился, произвели бы впечатление на кого угодно.

В темных, сырых коридорах стоял устойчивый запах воска и вареной капусты. И первое время я никак не могла привыкнуть к контрасту между этим мрачным окружением и учениками. Каждый раз, слыша их смех или веселые возгласы, я удивлялась, настолько неуместными они казались в этих стенах, а прислушиваясь к тому, как они говорят, я была готова отдать все, что угодно, лишь бы избавиться от своего нелепого полузападного-полулондонского акцента и стать одной из них. Но приходилось работать над своей речью постепенно, так же, как и над многим другим. С самого первого дня своего пребывания здесь я испытывала какое-то непонятное, радостное возбуждение и все время находилась в ожидании и предвкушении чего-то, что непременно должно было случиться. Как куколка, которая вот-вот превратится в бабочку.

Оказавшись на улице, я решила пройтись до коттеджа пешком. Во-первых, потому, что был чудесный солнечный день, а во-вторых, потому, что я была готова ухватиться за любой предлог, лишь бы не пользоваться Тонто.

Тонто мальчики прозвали автомобильчик для гольфа, которым мисс Энгрид пользовалась, чтобы добираться до здания школы и обратно. Мы с ней жили в одном коттедже – она на первом этаже, я на втором. Когда мисс Энгрид впервые показывала мне мою будущую обитель, она охарактеризовала ее как «вполне уединенную и полностью автономную». Коттедж действительно находился на отшибе. Он как бы закрывал единственную брешь в густой живой изгороди за футбольным полем. С одной стороны от него находилась фокстонская рощица – пять деревьев, несколько кустов и пруд, а с другой – уже начинались поля. Из окна спальни была видна статуя основателя школы – Артура Фокстона. Он возвышался вдалеке, перед зданием школы, как генерал, производящий смотр своей армии.

Когда я проходила мимо комнаты отдыха шестого класса, одно из окон открылось и меня окликнул Годфри Варне. Выслушав его приглашение зайти на чашку чая, я согласилась заглянуть к ним немного позднее, при условии, что они не заставят меня участвовать в дискуссии на тему экономических и торговых чего-то там, а также проблем присоединения Британии к Европе. В прошлый раз, когда я сказала, что Британия вроде и так находится в Европе, они так хохотали, что, вернувшись в коттедж, я не удержалась и достала атлас, чтобы убедиться в собственной правоте.

– Тогда давайте поговорим о «Любовнике леди Чаттерлей». Что вы думаете об этом романе? Ведь вы же его наверняка читали; – вступил в разговор Ричард Лок.

– Только отрывки, – осторожно ответила я.

– Могу себе представить, какие именно. Вы знаете, там ведь тридцать постельных сцен, четырнадцать…

С трудом сдерживая смех, я поспешила ретироваться. Но когда я проходила мимо входной двери, она вдруг открылась.

– Мисс!

– Да? Что вам нужно? – ответила я самым высокомерным тоном, на какой была способна.

Со всеми остальными учениками я никогда не вела себя подобным образом, но при каждой встрече с Александром Белмэйном просто ничего не могла с собой поделать. Ученик пятого класса, он пользовался огромным авторитетом среди школьников и, вне всякого сомнения, был самым красивым из них.

– Да нет, ничего, мисс, я просто… – Взглянув на небо, он направился ко мне. – Когда светит солнце, это всегда так приятно, правда? Последнее время стояла совершенно отвратительная погода. Летом здесь намного лучше. Можно больше гулять.

Я смотрела на него, чувствуя, что краснею, и не могла выдавить из себя ни слова. Теперь Александр уставился мне прямо в глаза.

– Я просто хотел спросить, собираетесь ли вы брать Тонто. Потому что, если он вам не нужен, то мы с ребятами могли бы съездить на поле для гольфа. Мисс Энгрид ничего не узнает – она ведь подумает, что его взяли вы. Не волнуйтесь, мы будем очень ос торожны.

Я немного отступила назад.

– Простите, Александр, но я не могу. Если бы он принадлежал мне, тогда другое дело. А так…

– Все в порядке, мисс, – остановил меня Белмэйн. – Я все понимаю. Мне не следовало подходить к вам с таким вопросом. – С этими словами, улыбаясь каким-то своим мыслям, он повернулся и скрылся в здании.

Я обрадовалась, что он так легко отступил, поскольку отнюдь не была уверена в собственной твердости, окажись он немного понастойчивее. Но внезапно мне пришла в голову мысль, что после моего ухода ничто не сможет воспрепятствовать ребятам взять Тонто независимо от того, разрешила я им это или нет. А если вдруг они что-то сломают… Я решила показать Александру, что вовсе не такая идиотка, какой он меня считает, и все-таки воспользоваться Тонто.

Месяц назад третьеклассники установили на Тонто индикаторы поворота, но, к сожалению, получилось так, что эти две оранжевые лампочки либо загорались одновременно, либо не загорались вообще. Включив их, я взялась за рычаг управления, собираясь двинуться вперед. Прошло несколько секунд, прежде чем я поняла, что Тонто едет задним ходом. Тогда я нажала на тормоз. Ничего не изменилось. Вовремя оглянувшись назад, я лишь чудом избежала столкновения с новехоньким «ровером» директора и с ужасом поняла, что Тонто по-прежнему продолжает двигаться. Внезапно машина взревела и прибавила скорость. Теперь она неслась по направлению к стоянке.

Едва не врезавшись в низенькую ограду, я испуганно оглянулась и увидела стремительно приближающийся красный «форд» мистера Лира. Я судорожно крутанула руль, но было уже слишком поздно. Тонто со скрежетом врезался в крыло машины, оставив глубокую вмятину. После этого я помню только, как вылетела со своего места и упала на гравий дорожки, проехавшись по нему всем телом. Чулки, естественно, были изодраны в клочья, а содержимое сумки разлетелось во все стороны. Тонто, перевернувшись на бок, замер. Закрыв лицо руками, я глубоко дышала, пытаясь успокоиться.

В чувство меня привели громкие аплодисменты. Двумя этажами выше в окна выглядывали десятки смеющихся лиц. Кто-то помахал мне рукой, и внезапно мной овладела такая ярость, что захотелось кричать и топать ногами.

Когда я вбежала в здание школы, слезы ручьями текли по моему лицу. И первым, кого я встретила, был Александр Белмэйн.

– Вы! – набросилась я на него. – Это же ваших рук дело, да? Вы вообще не собирались ехать ни на какое поле для гольфа! Вам просто надо было поставить меня в идиотское положение! Но вы мне за это заплатите. А теперь убирайтесь с дороги!

– Но послушайте…

– Не прикасайтесь ко мне! Теперь уже слишком поздно для извинений.

Когда я рассказала мисс Энгрид, что произошло и каким образом меня заставили воспользоваться Тонто, ее лицо побледнело от гнева.

– Да, это вполне в стиле Белмэйна. Пойдемте, – решительно сказала она и направилась прямо в ка бинет директора.

Больше всего мистер Лоример обеспокоился судьбой собственного «ровера». Но выяснив, что мне удалось избежать столкновения, преисполнился сочувствия.

– Немедленно вызовите Белмэйна, – отрывисто приказал он, и мисс Энгрид с готовностью поспешила исполнить это распоряжение.

Я же почему-то вдруг почувствовала головокружение и легкую тошноту. Взглянув на руки, я, к своему ужасу, увидела, что они дрожат.

– Садитесь, мисс Соррилл. – С этими словами мистер Лоример любезно указал на обтянутое коричневой кожей честерфилдское кресло. – Наверное, это было для вас большим потрясением. Позвольте вам что-нибудь предложить.

– Нет-нет, спасибо, – бормотала я, судорожно пытаясь натянуть юбку на ободранные колени и прикрыть зияющие дыры в чулках.

Сняв телефонную трубку и вызвав секретаря, мистер Лоример попросил того зайти в четвертый класс, найти мистера Лира и пригласить его как можно скорее в кабинет директора.

Ожидание проходило в полном молчании. Мистер Лоример, в мантии поверх серого костюма, стоял у окна, спиной ко мне. Глядя на его прямую спину, я вдруг вспомнила, что мои растрепавшиеся волосы рассыпались по плечам, и безуспешно попыталась заправить их под воротник пальто.

Наконец вернулась мисс Энгрид с Александром Белмэйном.

– Благодарю вас, мисс Энгрид, – сказал мистер Лоример, подходя к столу. – Я полагаю, что теперь вы можете идти.

Эти слова явно разочаровали мисс Энгрид, но в Фокстоне не было принято оспаривать распоряжения директора, а. потому она. молча вьцдла. и закрыла за собой дверь.

– Белмэйн, – глядя прямо в глаза Александру, сказал мистер Лоример, – полагаю, вы понимаете, почему вас вызвали сюда?

Лицо Александра было белым как мел.

– Нет, сэр.

– Вы имеете какое-то отношение к тому, что произошло сегодня с мисс Соррилл?

– Нет, сэр.

– Мисс Соррилл придерживается по этому поводу другого мнения.

Александр молчал, глядя себе под ноги.

– Являясь старостой школы, вы, несомненно, прекрасно осведомлены о том, что наказание за подобный проступок может быть крайне суровым, вплоть до исключения.

От этих слов у меня перехватило дыхание. Александр же резко поднял голову и дерзко посмотрел прямо в глаза директору. Угроза лишь придала ему сил. Я поняла, что мистеру Лоримеру не придется рассчитывать на легкую победу.

Так оно и произошло. Александр отказался назвать какие бы то ни было имена и продолжал упрямо утверждать, что не имеет никакого отношения к происшествию с Тонто. Директор, в свою очередь, не верил ни одному его слову, и допрос продолжался до тех пор, пока в кабинет не вошел мистер Лир. Все это время я не отрывала взгляда от лица Александра. Он же ни разу не взглянул в мою сторону. Его серые глаза горели лихорадочным огнем, выдавая с трудом сдерживаемые эмоции.

Не помню, как долго продолжалось это мучение, но мне показалось, что прошло несколько часов. Александр сдал свой значок старосты, и я вдруг с ужасом поняла, какой страшный удар нанесла его гордости. Ведь для Лоримера и Лира стоящий перед ними высокий юноша был по-прежнему всего лишь мальчиком, в то время как в действительности он уже давно начал превращаться в мужчину.

Когда все наконец закончилось, мистер Лоример подвез меня до коттеджа.

– Мне необходимо будет переговорить с лордом Белмэйном, прежде чем принять окончательное решение, – сказал он в ответ на мой вопрос, что же теперь будет с Александром. – А пока им займется мистер Лир.

Вспомнив трость, которую тот, войдя, положил на стол, я внутренне содрогнулась.

В следующий раз я увидела Александра, когда он вместе с другими пятиклассниками направлялся в спальню. Юноша даже не взглянул в мою сторону. Как, впрочем, и все остальные.

– Как жаль, что это оказался именно Белмэйн, – сказала миссис Дженкинс, переворачивая очередную страницу газеты.

Я оторвалась от кроссворда и удивленно посмотрела на учительницу латыни, которая в перерыве между уроками заглянула ко мне на чашку чая.

– Мне вообще жаль, что это произошло. Видите ли, это действительно было очень опасно. Лишь чудом никто серьезно не пострадал.

– Да-да, конечно. И все-таки в данной ситуации мне больше всех жаль Белмэйна. – Она резко отодвинула пустую чашку. – В том, что случилось, виноваты только вы! Нельзя же в конце концов вести себя с мальчиками так, будто они – ваши приятели. Тем самым вы провоцируете их на неуважительное поведение. Чего стоит хотя бы игра в снежки, в которую вы позволили себя вовлечь три недели назад! Это же совершенно несовместимо с достоинством сотрудницы Фокстона. Я, конечно, понимаю, Элизабет, что вы еще очень молоды, но нужно как-то поддерживать свое реноме. А эти походы в деревню за гелем для волос, чтобы мальчики могли делать себе прически, как у Элвиса Пресли! Хорошо еще, что мисс Энгрид положила им конец, прежде чем узнал мистер Лоример. Нельзя делать вид, что вы одна из них, а потом жаловаться директору на их же лидера и всеобщего любимца. Теперь они ни за что не простят вас, по крайней мере до тех пор, пока этого не сделает сам Александр. А вы видели следы на его спине? Судя по всему, мистер Лир хорошо над ним поработал.

– Но ведь прошла уже неделя!

– Именно это я и хочу сказать. Видите ли, дело в том, что мистер Лир очень привязан к своей машине. – Заглянув в газету, миссис Дженкинс резко сменила тему. – Да, лорду Верховному судье Англии сейчас не позавидуешь. Особенно если еще и то, что пишут в этой статье, правда.

– Но при чем здесь Верховный судья?

Миссис Дженкинс смерила меня презрительным взглядом.

– Уж не хотите ли вы сказать, что ничего не знаете? Отец Александра Белмэйна и есть Верховный судья Англии. Проклятые цыгане! – вдруг сказала она, снова заглядывая в свою газету и пододвигая ее мне, прежде чем подняться с места. – Вот, прочитайте. Это поможет вам получить представление о лорде Белмэйне и его положении в обществе, которое когда-нибудь займет и его сын.

Не желая показать, насколько меня заинтриговали ее слова, я взяла газету лишь после того, как за миссис Дженкинс закрылась дверь.

«У Верховного судьи Англии лорда Белмэйна снова возникли проблемы с семьей цыгана-убийцы Альфреда Инса. Родственники всегда утверждали, что Инс, приговорённый в 1954 году к смертной казни за нашумевшее «убийство на ферме», на самом деле невиновен. Кроме того, во время этого долгого процесса, на котором председательствовал лорд Белмэйн, некоторые члены семьи Инс были арестованы за неуважение к суду. С тех пор Верховный судья подвергается непрерывным преследованиям со стороны членов этого клана.

Инсы уже не первый раз становятся табором на территории поместья лорда Белмэйна. Несколько раз, изгоняя их со своей земли, лорд Белмэйн вынужден был прибегнуть к жестким мерам. В ответ последовал ряд актов вандализма в отношении собственности лорда Белмэйна в Лондоне и Саффолке. Кроме того, леди Белмэйн все еще не может оправиться от нервного шока, после того как в окно их лондонского дома на площади Белгрэйв кто-то бросил кирпич.

Согласно информации из местных источников, вчера рано утром цыгане вновь появились в окрестностях саффолкского поместья. Лорд Белмэйн. чьи откровенные высказывания по поводу процесса, проходящего в Южной Африке над лидером Африканского национального конгресса Нельсоном Манделой, принесли ему немалую популярность, согласился коротко прокомментировать это событие.

– Эти люди причиняют страдания всем моим домочадцам. И я сделаю все от меня зависящее, чтобы удалить их с моей земли.

Управляющий поместьем добавил, что в таборе постоянно проходят оргии, в которых участвуют несовершеннолетние девочки и мальчики, но лорд Белмэйн отказался прокомментировать это заявление. В четверг в палате лордов он снова произнес эмоциональную речь, в которой…»

Кто-то постучал в дверь. Это оказался мистер Эллери, учитель химии.

– Простите, что побеспокоил вас, но я слегка обжег пальцы в лаборатории. Казалось бы, за столько лет работы в школе пора и поумнеть, но этим маленьким негодяям все-таки удалось застать меня врасплох. Они нагрели стакан и поставили на. мой стол. А я его, естественно, поднял.

Я подвела мистера Эллери к раковине и, включив холодную воду, достала из аптечки бинт.

– Они еще немного поболят, но недолго, – сказала я, вытирая его пальцы.

– Не страшно. Думаю, что смогу это пережить. – Взглянув на мой стол, он свободной рукой взял газету и просмотрел статью о лорде Белмэйне. – Да, не позавидуешь. Хотя у лорда бывали периоды и похуже.

– Вы знаете его?

– Приходилось пару раз встречаться. Ведь его сын учится в нашей школе. Хотя вам. конечно, это хорошо известно. – Эллери пристально посмотрел мне; в глаза. – Наверное; лорд приедет в это воскресенье.

– Да?

– Не мучайте себя, мисс Соррилл. Молодой Белмэйн всего лишь получит по заслугам. По его вине мог произойти очень серьезный несчастный случай.

– А если он этого действительно не делал? Теперь я, мечтаю только об одном – чтобы эта история поскорее забылась. После нее все пошло вкривь и вкось, а ведь сначала у меня все так хорошо складывалось.

– Да, нехорошо получилось, – согласился Эллери, и после его слов я почувствовала себя еще хуже. – Жалко, что это случилось именно с Белмэйном.

– То же самое говорила и миссис Дженкинс, – пробормотала я.

– Мальчишки есть мальчишки. И если вы хотите удержаться в Фокстоне, вам придется смириться с этой мыслью. А мне, пожалуй, пора. Одному Богу известно, что эти гаврики еще учудят в мое отсутствие.

Мистер Эллери. направился к двери, и я проводила его отсутствующим взглядом. Но неожиданно он вернулся.

– Извините, мисс Соррилл, я совсем забыл вас спросить. Вы играете в бридж?

– Простите, во что? – глупо переспросила я.

– Не важно, забудьте. Я так, на всякий случай поинтересовался, – сказал мистер Эллери и ушел.

В следующее воскресенье ученикам разрешили отлучиться из школы, и поэтому большинство мальчиков сразу из церкви отправились домой. Мы с мисс Энгрид тщательно обследовали все спальни в поисках конфет и комиксов, после чего она отправилась в коттедж, а я осталась одна в своем кабинете.

За время, прошедшее после инцидента с Тонто, я неоднократно порывалась подойти к Александру и поговорить с ним. Но каждый раз, когда я его видела, он излучал такую враждебность, что я так и не смогла решиться. Мистер Эллери, с которым мы ужинали накануне вечером, напомнил мне, что я являюсь сотрудницей школы, а следовательно, могу вызвать любого из учеников в свой кабинет в удобное для меня время. Но это было не так просто. Я всегда волновалась в присутствии Александра, несмотря на то что в первую неделю моего пребывания в Фокстоне он делал все от него зависящее, чтобы я поскорее освоилась здесь. Потом он наконец предоставил меня самой себе, и, честно говоря, я вздохнула свободнее. В нем было что-то, заставлявшее меня чувствовать себя неловко и скованно.

Мои мысли все еще вертелись вокруг Александра, когда внезапно открылась дверь и вошел он сам.

– Александр! – Я почувствовала, что вспыхну ла до корней волос.

С первого же взгляда было видно, что он в отвратительном настроении.

– Мистер Лоример хочет видеть вас у себя, – холодно сказал он и, не дожидаясь ответа, пошел прочь.

Войдя в кабинет директора, я сразу же поняла, кем был импозантный джентльмен с величественной осанкой, и у меня внутри все похолодело.

– Садитесь, мисс Соррилл, – сказал мистер Лоример. – С вами хочет поговорить лорд Белмэйн. Я оставлю вас наедине.

Лорд Белмэйн был красивым мужчиной с роскошной седой шевелюрой и пронзительными серыми глазами. Хотя, пожалуй, он выглядел несколько старше своего возраста. Внешне Александр, несомненно, пошел в отца.

– Полагаю, что должен извиниться перед вами за нелепую мальчишескую выходку своего сына, – сказал старший Белмэйн, едва удостоив меня взглядом. – Я рад, что вы, по крайней мере, не получили никаких серьезных увечий.

Его присутствие было настолько давящим, а манера говорить такой холодной и надменной, что в ответ я не смогла издать ни звука.

Казалось, лорд Белмэйн был вполне удовлетворен моим молчанием.

– Все остальные считают, что Александр уже достаточно наказан и в школе, и дома. Кроме того, могу вас уверить: ничего подобного больше не произойдет. – С этими словами он сцепил руки за спиной, выразительно взглянул на дверь и отошел к окну.

Я поняла, что могу быть свободной.

 

Глава 3

После всех этих событий моя жизнь в Фокстоне день ото дня становилась все невыносимее и невыносимее. Я уже не говорю о бесчисленных дохлых мышах и пауках, которых обнаруживала в самых неожиданных местах. Или о краже из прачечной моего белья, которое затем обматывалось вокруг головы Артура Фокстона. Хуже всего было то, что все мальчики делали вид, что вообще не замечают меня. За столом они держались вполне почтительно, но в остальное время ни один из них не перемолвился со мной ни словом. Обо всех недомоганиях сообщали, только мисс Энгрид, а я в одиночестве сидела в своем кабинете, горячо надеясь, что придет хоть кто-нибудь из них. Но никто, кроме мистера Эллери, не появлялся. Именно он рассказал мне, какому наказанию подверг Александра отец. Его лишили пасхальной поездки на горнолыжный курорт. Вспомнив о том, что все стены комнаты Александра и Генри Клайва были увешаны цветными плакатами с изображениями лыжников, я поняла, насколько суровым стало для него это наказание. Ну что ж, успокаивала я себя, он вполне его заслужил! Я пыталась подогревать в себе эту убежденность, но получалось у меня очень плохо. Теперь я чувствовала себя не пострадавшей стороной, а всего лишь младшей кастеляншей, к которой Александр был добр, когда она впервые приехала в Фокстон и никого не знала…

К концу триместра я была так несчастна, что решила после пасхальных каникул не возвращаться в школу. Сначала я думала никого не предупреждать о своих планах, но потом поняла, что не смогу уехать, ничего не сказав мисс Энгрид.

Она внимательно выслушала рассказ о том, какую интересную жизнь ведет в Лондоне моя подруга Дженис: кроме больницы, она еще немного подрабатывает моделью, и у нее множество поклонников. В этом месте я вспыхнула и призналась, что у меня еще никогда не было парня.

– Понимаете, – говорила я, – все журналы рассказывают про образ жизни моих сверстников. А мне все это совершенно незнакомо! Единственное, что делает меня хоть немного современной, – это плакат Джорджа Харрисона на стене и мини-платье от Мэри Куант, которое я специально выписала из Лондона. Конечно, я понимаю, что слишком поздно предупреждаю вас о своем уходе. Но я согласна работать и после каникул, до тех пор пока вы не найдете кого-нибудь другого. У двоюродной сестры Дженис свой магазинчик на Карнэби-стрит, и для меня там могла бы найтись какая-то работа. Поверьте, дело совсем не в том, что мне не нравится в Фокстоне. Наоборот. Здесь все были так добры ко мне! Я просто скучаю по Лондону, только и всего.

– И все же, если быть до конца искренней, то вы ведь уезжаете из-за мальчиков. Да?

Я отвела взгляд. Мне следовало сразу понять, что мисс Энгрид обмануть не удастся. Она слегка сжала мою руку.

– Скажите, вы поверите моему опыту, если я скажу, что все обязательно уладится?

Я отрицательно покачала головой.

– И все же поверьте. Конечно, их поведение – это чистой воды ребячество. Но ведь на то они и дети. А что касается Александра, это очень гордый мальчик, лидер по натуре, но даже он рано или поздно простит вам свое унижение.

– Никогда! Он ненавидит меня!

– Ну вот, теперь и вы рассуждаете, как ребенок! Что же касается лично меня, то мне вас будет очень не хватать, юная леди. Вы не представляете, насколько вам удалось оживить эти мрачные стены. Даже мистер Лоример вынужден был это признать. Да, иногда вы можете быть сущим наказанием. Особенно когда пытаетесь отвечать ударом на удар. Но несмотря на это, вы завоевали почти все сердца. И я надеюсь, что вам нас будет так же не хватать, как и нам вас. Ну вот, вы опять покраснели. Вы очень легко краснеете, юная леди. Хотя, может быть, вы и правы. Вернетесь в Лондон и будете работать моделью или в каком-нибудь модном магазине. Правда, насколько я вас знаю, мне кажется, что это не совсем ваше. Кроме того, если я в вас не ошиблась, вы не относитесь к категории людей, которые легко сдаются.

Пытаясь выудить из рукава носовой платок, я слегка отвернулась, чтобы мисс Энгрид не видела моих слез.

– Как насчет того, чтобы отложить решение до окончания следующего триместра? – спросила она, протягивая мне салфетку. – Не сомневаюсь, что, если бы вы попытались поговорить с Александром, он бы вас выслушал. Он очень порядочный мальчик и не станет слишком долго держать на кого-то зло.

– Вы действительно так думаете?

Господи, как же мне хотелось, чтобы это было правдой!

– Я в этом просто уверена. Итак, вы остаетесь или нет?

Я кивнула. Мне очень хотелось обнять мисс Энгрид, хотя я понимала, что никогда не смогу решиться на что-либо подобное.

– Вот и молодец. А теперь я хочу вам кое-что сказать. Помните Марка Девениша – первоклассника, который ужасно тоскует по дому? Сегодня рано утром сюда приезжала его тетя. Вчера вечером умерла мама Марка. Сейчас мальчик у мистера Лоримера. Они ждут вас.

Не знаю, почему тетя Марка не забрала его с собой. Да мне это было и неинтересно. Но никогда в жизни я не видела, чтобы ребенок выглядел таким несчастным и одиноким. Как только я вошла в комнату, он бросился ко мне, и, обнимая мальчика, я прижала его голову к своему плечу, чтобы он не видел моих слез. Бедняжка! Ведь ему было всего одиннадцать. Как могло так получиться, что его все бросили?

Я отвела Марка в свой коттедж, чтобы лишний раз не травмировать его зрелищем того, как остальные мальчики собираются домой. Достав из кармана колоду карт, он начал учить меня какой-то игре. Я угостила его лимонадом и пирожными. Но он совсем ничего не ел и почти не разговаривал. Время от времени глаза Марка наполнялись слезами, и тогда я обнимала его. Он испуганно прижимался ко мне, как всеми брошенный, одинокий маленький ребенок. Каким он, собственно, и был.

Немного позже пришел мистер Лоример, и я была тронута тем, как смягчилось его лицо при взгляде на Марка. Взъерошив волосы мальчика, он с улыбкой выслушал его рассказ о том, как я проиграла семь партий подряд.

Правда, я невольно вздрогнула, когда Марк добавил, что теперь я ему должна три шиллинга и шесть пенсов, но, к счастью, мистер Лоример рассмеялся. Потом он повернулся ко мне.

– Боюсь, у нас снова неприятности, мисс Соррилл. Мисс Энгрид упала на лестнице, и сейчас мистер Паркхаус повез ее в больницу. Правда, сама мисс Энгрид утверждает, что это всего лишь растяжение, но осторожность не помешает. – Мистер Лоример взглянул на Марка, который на пару минут забыл обо всех своих несчастьях, полностью поглощенный разглядыванием моих пластинок. – Не могли бы вы ненадолго спуститься вниз вместе со мной, мисс Соррилл?

Мы вышли на улицу, и только тогда директор заговорил снова:

– Я рад возможности поговорить с вами. Хочу, чтобы вы знали: я прекрасно понимаю, как нелегко вам пришлось последнее время, и искренне вам сочувствую. Мисс Энгрид сказала мне, что вы все же решили остаться в школе, несмотря на все неприятности. И за это я вам чрезвычайно признателен. В вас есть естественность и отсутствие фальши, просто незаменимые при общении с детьми. Извините, если мои слова как-то смутили вас, но я действительно очень ценю то, что вы делаете для школы.

Такое количество комплиментов за один день невольно наводит на мысль почаще объявлять о своем увольнении…

– Благодарю вас, – любезно ответила я, улыбнувшись в душе тому, какой взрослой я стала за последнее время.

– Есть еще один вопрос, который я хотел обсудить с вами, мисс Соррилл. В связи с тем, что Марк так привязан к вам, а мисс Энгрид не сможет работать еще по меньшей мере неделю или две, я хотел попросить вас не уезжать из школы на пасхальные каникулы. Естественно, вы получите соответствующее вознаграждение.

– Согласна, мистер Лоример. Я с удовольствием проведу Пасху в коттедже.

Директор как-то странно посмотрел на меня и сказал:

– Прекрасно. В таком случае, будьте так добры привести Марка в мою квартиру около шести часов, после того как он соберет свои вещи. Мне нужно по говорить с ним о предстоящих похоронах.

Бедняжка Марк! Судя по всему, его опекуны с радостью переложили все заботы и проблемы на дирекцию школы. А раз так, то для него действительно лучше провести каникулы здесь. Я слишком хорошо знала, что значит потерять родителей и жить среди взрослых, которым ты совершенно безразличен.

Правда, впоследствии мне не пришлось очень много общаться с Марком. Почти все время он проводил в квартире мистера Лоримера, и они присоединялись к остальным только за едой. Иногда они вместе уезжали куда-то на «ровере» или прогуливались по территории школы. Но каждый вечер я обязательно приходила пожелать ему спокойной ночи и оставалась, пока мальчик не засыпал.

Почти все мое остальное время занимала мисс Энгрид, которую смело можно было назвать самой худшей пациенткой в мире. Я вывозила ее на прогулку на кресле-каталке, смотрела с ней телевизор и терпеливо слушала Шелли. Да больше и занятий-то у нас не оставалось – ведь все мальчики были в отъезде. Поэтому, когда на неделе к нам в гости заглянул мистер Эллери, его ждал неожиданно теплый прием. Он принес с собой «Монополию», что привело Марка в неописуемый восторг. Наверное, играя в нее, мы вчетвером производили больше шума, чем вся футбольная команда на поле. В основном это происходило оттого, что мисс Энгрид постоянно пыталась жульничать.

В пасхальное воскресенье Марк показал мне письмо, которое бережно хранил вот уже несколько дней. Я поначалу решила, что оно от его тети, и была просто потрясена, когда оказалось, что автор письма не кто иной, как Александр Белмэйн. В нем он выражал свои соболезнования. по поводу смерти матери Марка. Когда я рассказала об этом мисс Энгрид, она прямо засияла от удовольствия.

– Вы не представляете, что это значит для Марка и насколько письмо Александра изменит его жизнь в Фокстоне. Узнав, что Белмэйн написал ему, уже никто не осмелится третировать мальчика. Как видите, не такое уж он чудовище, наш Александр.

Я промолчала. Мисс Энгрид неодобрительно покачала головой и вернула мне письмо.

– Вы слишком горды, юная леди. Так тоже нельзя.

За два дня до окончания каникул мы с мистером Эллери шли по коридору, в который выходили двери комнат шестого класса. Я так громко смеялась чему-то, что не сразу услышала голоса, доносящиеся из комнаты отдыха.

– Разве кто-то из шестиклассников уже вернулся?

Вопрос был чисто риторическим, и мистер Эллери начал преувеличенно осторожно красться к двери.

– Воры! Грабители! – громогласным шепотом восклицал он. – Приготовьтесь бежать за помощью.

Закрыв рот ладонью, я изо всех сил старалась не расхохотаться до тех пор, пока он не откроет дверь.

– Ага, попались! – воскликнул Эллери, и вдруг его тон резко изменился. – Белмэйн! А вы что здесь делаете?

Мое сердце перевернулось в груди.

– Смотрю телевизор, сэр, – последовал ответ. – Но ведь это комната отдыха шестого класса.

– Да, сэр. Но я подумал, что раз здесь все равно никого нет, то…

Эллери нетерпеливо отмахнулся от этих оправданий.

– Да не в этом дело, Бог с ним! Почему вы вообще здесь? Вы же должны были вернуться в среду.

– Сэр, моя бабушка просто забыла сказать отцу, что она уезжает. Мистер Лоример в курсе.

– Вам что-нибудь известно по этому поводу? – обратился ко мне Эллери. Я смогла лишь отрицательно покачать головой. – Ну хорошо, молодой человек. И чем же вы собираетесь себя занять?

Войдя в комнату, я заметила, как в ответ Александр лишь небрежно пожал плечами. Но увидев меня, он так покраснел, что это наверняка не укрылось и от мистера Эллери.

– Ну что ж, придется найти вам какое-то занятие, – сказал он. – Кстати, что вы смотрите?

– Футбол, сэр.

– Не забудьте выключить телевизор, когда будете уходить. Я поговорю с вами позже.

– Странный он мальчик, правда? – не удержалась я, когда мы вышли в огород при кухне.

– Кто, Белмэйн? – Эллери вздохнул. – Если говорить об учебе, то он необыкновенно талантлив. Что же до остального, то этот парень просто не. может не нравиться. Хотя в нем всего слишком много – слишком красив, слишком обаятелен, слишком остроумен.

– Вам он тоже нравится?

Эллери рассмеялся:

– Ладно, хватит о нем.

С этими словами он схватил меня за руку и потащил следом за собой, к вершине холма. Там, на дереве, мальчики недавно сделали качели. Я села поудобнее, и Эллери стал меня раскачивать. Некоторое время он пытался флиртовать, но поняв, что я намерена упорно этого не замечать, начал раскачивать качели все сильнее и сильнее, до тех пор пока я не закричала, чтобы он остановился. Кончилось все тем, что я не слишком удачно спрыгнула, покатилась по склону вниз и затормозила о мусорные баки, наполненные сухими листьями, опрокинув их. Эллери подбежал ко мне, бледный от волнения, но увидев, что я совершенно не пострадала и смеюсь, тотчас же пришел в себя.

– Вы очень необычная и совершенно потрясающая девушка, – сказал он, помогая мне подняться на ноги. – Как, впрочем, и ваши ноги.

– Вы не должны были смотреть! – с притворным возмущением воскликнула я, отряхиваясь от листьев.

Внезапно я почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд и, подняв глаза, увидела Александра. Стоя у окна музыкальной комнаты, он наблюдал за происходящим. Не знаю почему, но в этот момент мне показалось, что солнце спряталось за тучи. Меня забила дрожь.

– Замерзли? – услышала я голос Эллери. – Пойдемте обратно. Я пришлю кого-нибудь из мальчиков убрать здесь.

Мы обогнули здание и вошли через центральный вход, почти сразу же столкнувшись с Александром, который выходил из музыкальной комнаты.

Когда Эллери попросил его пойти и убрать листья, он посмотрел на меня с такой яростью, что я невольно отшатнулась. Затем, не сказав ни слова, Александр направился мимо нас к двери.

– Белмэйн, – окликнул его Эллери, – меня абсолютно не волнует ваше отношение ко мне, но я по прошу вас немедленно вернуться и извиниться перед мисс Соррилл. Слышите, немедленно!

Александр повернулся, но не сделал ни шагу.

– Приношу свои извинения.

Расставшись с Эллери, я подождала, пока он зайдет в учительскую, и направилась следом за Александром.

Я обнаружила его во дворе, где он послушно собирал листья в мусорные баки. Обычно это занятие считалось наказанием, к тому же только для младших школьников, поэтому я прекрасно понимала состояние Александра. Приказ Эллери был для него самым настоящим оскорблением.

Услыхав шаги, он поднял голову, но при виде меня снова вернулся к своему занятию.

– Вам помочь? – предложила я.

– Благодарю, не нужно.

Некоторое время я молча стояла рядом, наблюдая за ним. Его близость заставляла меня страшно нервничать, и я была даже рада, что он не поднимал головы. Наконец, не выдержав напряжения, я сказала:

– Я пришла сюда поговорить с вами. Вы согласны выслушать меня?

Александр перестал собирать листья и выпрямился, по-прежнему продолжая смотреть мимо меня.

– Послушайте, я очень сожалею о происшедшем и не имею ничего против того, чтобы извиниться перед вами. А поскольку нам все равно придется сосуществовать под одной крышей, будет лучше, если мы все-таки выясним отношения и начнем относиться друг к другу по-человечески. Вы не возражаете, если для начала я попрошу смотреть на меня, когда я к вам обращаюсь?

Честно говоря, я не ожидала, что он выполнит мою просьбу. И когда Александр действительно посмотрел прямо мне в глаза, это явилось для меня полной неожиданностью. Я почувствовала, что краснею.

– Ну вот, так уже лучше, – немного овладев собой, продолжала я. – Мне не хотелось бы долго обсуждать события, которые привели к нынешнему положению дел, и, надеюсь, вы тоже к этому не стремитесь. Но если бы вы в свое время хоть на мгновение задумались о возможных последствиях, прежде чем колдовать над этой проклятой машиной, то…

– А почему вы так чертовски уверены, что именно я «колдовал над этой проклятой машиной»? – резко перебил меня Александр. – Вы что, видели, как я это делал? Нет. Давайте посмотрим правде в глаза. Вы возненавидели меня с самой первой минуты своего пребывания здесь. Вы…

– Не кричите на меня, Александр Белмэйн. Вы тогда хитростью заставили меня воспользоваться этой дурацкой машиной, и сами прекрасно это знаете.

– Никто вас не заставлял ничего делать! Вы просто дура!

– Да как вы смеете так со мной разговаривать! Зарубите себе на носу, что… И не пытайтесь перебить меня. Я не собираюсь вас больше слушать.

– Почему? Боитесь услышать то, что я вам скажу?

– Не говорите глупостей! Я вас совершенно не боюсь!

– Нет? – Он шагнул ко мне, и я поспешно отступила. – Посмотрите на себя! Вы уже не так самоуверенны, как раньше, правда? А теперь для разнообразия можете меня выслушать. Знаете, как вы мне понравились поначалу? Я сделал все, чтобы вы почувствовали себя в этой школе как дома! И чем вы мне на это отвечали? Вы меня попросту игнорировали. Стоило вам увидеть меня, как вы тотчас же разворачивались и шли в другую сторону. А как вы со мной разговаривали? Почему только для меня вы приберегали этот свой противный надменный тон? Я не понимаю, чем заслужил такое отношение, да теперь это уже и не имеет значения. Почему бы вам не оставить меня в покое?

– Я никогда не игнорировала вас, Александр. Наоборот, это вы через неделю после моего приезда сюда…

– А ведь это я просил ребят не обращать внимания на то, что вы не такая, как мы. Я…

– Вы хотите сказать, что я недостаточно культурна и образованна?

– Да, именно это я и хочу сказать! – Чувствовалось, что ему все труднее сдерживать себя. – А теперь ответьте мне на один вопрос. Вам хоть раз приходило в голову, что эта проклятая машина могла попросту сломаться сама? Нет. Вы с самого начала вбили себе в голову, что ее сломали специально. Допустим, в этом вы действительно правы. Но я к ней даже близко не подходил! Из-за вас у меня отобрали значок старосты, я был высечен и лишен поездки в горы. Поэтому, если вы решили наконец попросить прощения, то можете не утруждать себя. Слишком поздно.

– Просить прощения! Ах вы самодовольный маленький…

– Тогда почему же вы пришли сюда следом за мной?

– Потому что кто-то жестоко подшутил надо мной, и я до сих пор тяжело переживаю случившееся. Но раз это были не вы, зачем же вы признались в том, чего не делали?

– На случай, если вы этого не заметили, – сквозь зубы процедил Александр, – я ни в чем не признавался. – С этими словами он развернулся и пошел прочь.

Я почувствовала, что мои мысли окончательно перепутались.

– Но почему же вы не опровергли обвинения, если оно было несправедливым? – прокричала я ему вслед.

Александр резко обернулся – теперь в его глазах застыло презрение.

– Мне, наверное, следовало донести на того, кто это сделал, да? Вы это хотите сказать? – Казалось, он выплевывает слова. Губы его кривила горькая улыбка.

Не успев до конца осознать, что делаю, я схватила Александра и в бессильной ярости начала колотить кулаками по плечам. Он поднял руки, пытаясь защититься, но я и не думала останавливаться.

– Ах ты гадкий, надменный, ограниченный маленький мерзавец! Ты, наверное, считаешь себя умнее всех, да? А вот что я о тебе думаю! – С этими словами я залепила ему увесистую пощечину.

Он тотчас же схватил меня за руки и прорычал, глядя сверху вниз:

– Почему бы вам просто не уехать отсюда? Причем я бы на вашем месте уехал как можно дальше. К таким же, как вы сами. Здесь вам не место.

Резким движением высвободив руки, я отвернулась. Мне не хотелось, чтобы Александр видел мои слезы, но по какой-то непонятной причине я не могла уйти прочь. Так и стояла – молча, спиной к нему…

Он заговорил первым:

– Простите меня. Я не имел права так с вами разговаривать.

Я ничего не ответила, и он подошел ближе.

– Пожалуйста, не плачьте. Мне действительно стыдно за свои слова. Я не знаю, что на меня нашло. – Его рука легла на мое плечо. – На самом деле я так не думаю, поверьте.

Я пожала плечами и наконец нашла в себе силы уйти.

Позднее, сидя в одиночестве в своем кабинете, я пыталась вспомнить весь наш разговор. Но из этого ничего не вышло – меня бросало то в жар, то в холод, мысли путались. Я вставала и садилась, слонялась по кабинету, заваривала чай, но не пила его, открывала книгу, но не могла читать, порывалась выйти в коридор, но оставалась на месте.

Я понимала, что не должна была давать ему по щечину. Но и он не имел права так со мной разговаривать. И извиняться он не должен был – по крайней мере, так, как он это сделал! Последнюю мысль я, правда, не могла обосновать. Просто не должен был – и все!

За день до начала занятий в школу вернулся Генри Клайв, сосед Александра по комнате. После каникул, проведенных в горах, его лицо было коричневым от загара, что, думаю, не прибавило его другу хорошего настроения. Я старалась по мере возможности избегать Александра, но понимала, что он, конечно, рассказал Генри о происшедшем между нами, потому что, увидев меня однажды, они весело рассмеялись. Кроме того, мне начинало казаться, что они специально караулят меня за каждым углом. Это приводило меня в замешательство, и я вся внутренне съеживалась.

Вот и тогда они вышли из бассейна именно в ту минуту, когда я проходила мимо, толкая перед собой кресло мисс Энгрид.

Она как раз улыбалась какой-то своей шутке, когда Генри с радостным возгласом устремился к ней и начал расспрашивать о ее самочувствии. Мисс Энгрид была чрезвычайно польщена этим искренним порывом и весело перешучивалась с ним. Подошедший вслед за другом Александр стал по другую сторону кресла. Я чувствовала, что он не сводит с меня глаз, но твердо решила не доставлять ему удовольствия и ничем не выдавать своего смущения.

– Белмэйн! – вдруг повернулась к нему мисс Энгрид. – Ты же уже большой мальчик. И незачем стоять здесь с видом нашкодившей собаки.

Александр широко ухмыльнулся:

– Как поживаете, мисс Энгрид?

– Ну вот, так уже значительно лучше, А теперь, может быть, вы мне расскажете о пьесе, которую собираетесь поставить в этом триместре?

– Вообще-то об этом никто ничего не должен был знать, – расстроенно пробормотал Генри.

– Я знаю все, что происходит в Фокстоне, – с достоинством ответила мисс Энгрид. – Вы должны были давно это понять. Итак, что же это за пьеса?

– Честно говоря, ее написал Александр, – ответил Генри.

Ну конечно, об этом можно было бы догадаться сразу! Я продолжала внимательно изучать бегущие по небу облака.

– И мистер Лир, – вставил Александр.

– Не надо преувеличивать его заслуги, – возразил Генри. – Он всего лишь помог тебе подобрать необходимые материалы.

– Я попрошу вас проявлять побольше уважения, Генри Клайв! – сурово сказала мисс Энгрид. – Так о чем же она, эта ваша пьеса?

– Подождите немного и сами все увидите, – поддразнил ее Александр.

Я чувствовала, что он по-прежнему смотрит на меня, внутренне усмехаясь. Поэтому я улыбнулась Генри, который даже не взглянул в мою сторону.

– И как долго мне придется ждать? – поинтересовалась мисс Энгрид.

– Ой, простите, вы, кажется, что-то сказали… – Александр обменялся взглядами с Генри и снова взглянул на меня. – Как долго? Думаю, что где-то пару недель.

– И кто же в ней будет играть?

– Мы.

– Чудесно, чудесно. А там не останется местечка для кого-нибудь еще? Хотя, впрочем, думаю, что нет. Ваших двух гипертрофированных «я» и так слишком много.

Александр и Генри рассмеялись.

– Я уже сказал вам – подождите немного и сами все увидите.

– Ну что ж, в таком случае придется подождать, – улыбнулась мисс Энгрид. – А теперь – бегом в свою комнату и высушите волосы, пока не схватили простуду. Да, и не забудьте приберечь для меня хорошее местечко в зрительном зале!

– Ну, как ваши отношения с Белмэйном? – поинтересовалась она, когда мальчики ушли и я развернула ее кресло по направлению к коттеджу. – Постепенно налаживаются?

– Я же говорила вам – он меня ненавидит.

– И вы его, надо полагать, тоже? – улыбнулась. мисс Энгрид.

– Да.

Тем же вечером я сидела у себя в кабинете, слушала радио и понемножку готовилась к началу занятий, когда раздался стук в дверь и вошел Генри Клайв.

– Могу я поговорить с вами, мисс?

Я выключила радио.

– Конечно. Проходите, садитесь. – Мне с большим трудом удавалось скрыть, насколько я удивлена и рада его видеть. – Что-нибудь случилось?

– Нет-нет. Я в полном порядке.

Насмешливо приподняв брови, я оглядела его с головы до ног.

– Я, пожалуй, не буду оспаривать это утверждение.

– Мой визит не имеет никакого отношения к здоровью, – рассмеялся Генри. – Я просто хотел вас кое о чем спросить. Честно говоря, я даже не знаю, вправе ли я обратиться к вам с подобным вопросом.

– С каких это пор вы стали настолько щепетильны?

– А вы не обидитесь?

– Как я могу ответить, если даже не знаю о чем пойдет речь.

– Да, вы совершенно правы. – Генри немного замялся. – Дело в том, что мы с Александром хотели вас спросить… Помните, сегодня днем мисс Энгрид упомянула о нашей пьесе? Ну так вот, после этого нам с Александром пришла в голову замечательная мысль. Видите ли, в пьесе всего три действующих лица, и одно из них – женщина. Сперва мы собирались переодеть кого-нибудь из ребят, но потом подумали, что если здесь есть вы, а вы… ну-у, женщина… – К этому моменту Генри уже был совершенно пунцового цвета. Сделав неопределенный жест рукой, он все-таки сумел подобрать нужные слова и закончить свою мысль. – Вот мы и подумали, что, может быть, вы не откажетесь сыграть эту женскую роль. – Исполнив наконец свою миссию, Генри вздохнул с явным облегчением.

Его слова настолько потрясли меня, что я бы не удивилась, узнав, что сижу с раскрытым от изумления ртом.

– Вы хотите, чтобы я играла в вашей пьесе?

Генри кивнул.

– Но я не… То есть я хочу сказать, вы уверены в этом? Ведь Александр…

– Насчет него вам не стоит беспокоиться, – перебил Генри мою бессвязную речь. – Кроме того, это была его идея. Если хотите, можете считать это своего рода оливковой ветвью. Понимаете, он чувствует себя виноватым после того, как вы тогда ударили его и плакали… Ну и, кроме того, нам действительно нужна исполнительница женской роли. Так как?

Он терпеливо ждал, пока я думала.

– Так вы сказали, что это была идея Александра? – наконец спросила я.

– Да. Итак, вы согласны или нет?

– Не знаю. Я никогда раньше не играла.

– Вам нужно только выучить слова и, по мере необходимости, двигаться по сцене. Александр будет сам ставить эту пьесу, и он скажет, что от вас требуется.

– А что это за роль?

– Вы будете играть мою жену. – Он сказал это с такой гордостью, что я с трудом удержалась от смеха.

– Ну хорошо. Я согласна. Но только при условии, что это не будет сопряжено ни с каким риском.

– Какой же риск в том, чтобы быть моей женой? – ухмыльнулся Генри и поднялся уходить. – Первая репетиция завтра утром, в одиннадцать, в кабинете истории. В это время все остальные еще не вернутся.

 

Глава 4

После того как меня пригласили на роль Бет Вандерфул, жены Хизо Вандерфула, все изменилось. Правда, я совершенно не удивилась, обнаружив, что как режиссер Александр Белмэйн был тираном и грубияном.

Он бессовестно гонял меня по кабинету истории до тех пор, пока мне это не надоело и я честно не предупредила его, что он может нарваться еще на одну пощечину. И тем не менее я прекрасно знала, что стала незаменимой не только на сцене, но и в плане решения чисто технических проблем. Я собственноручно делала бутафорские цветы из стружек, которые собирала в столярной мастерской, и красила их своим лаком для ногтей. Когда же нам понадобился занавес, я позаимствовала шторы из гостиной директора. В конце концов это была единственная комната в школе с большими окнами, и обращались мы с ними крайне бережно.

Правда, у нас возник очень неприятный момент, когда Александр сделал мне замечание по поводу моей речи. Конечно, реагировала я неадекватно, но ведь это было мое самое больное место.

– Ну вот, наша примадонна, гордо подняв голову, покидает зал, – прокричал мне вслед Александр. – Только женщины могут так по-дурацки вести себя!

– Не забывай, что мы взяли ее на эту роль именно потому, что она женщина, – сказал Генри. – А чувство такта явно не относится к числу твоих достоинств.

– Не волнуйся, она вернется. – Это была последняя фраза, которую я услышала перед тем, как захлопнуть дверь.

Ладно, посмотрим. Теперь никакая сила не заставит меня вернуться обратно!

Через некоторое время Александр постучал в мою дверь:

– Ну хорошо, если вы хотите, чтобы вас упрашивали, я готов. Пожалуйста, умоляю, вернитесь обратно.

– Нет!

– Вы упрямая, высокомерная…

– Теперь осталось только назвать меня недостаточно культурной и образованной!

Александр весело рассмеялся, и через некоторое время я присоединилась к нему.

Спустя три недели после начала занятий спектакль был готов. Он назывался «Семья Вандерфул». Это была комедия о старике (его играл Александр), который задался целью показать Вандерфулам – преуспевающей и алчной семейной чете, – насколько бессмысленной и бессодержательной является их жизнь. Однако он в этом не преуспел, так как Вандерфулы оказались слишком глупыми и самодовольными, чтобы его понять. Зато бурные диалоги пьесы заставляли и преподавателей, и учеников давиться от хохота. Правда, даже моих литературных познаний хватило на то, чтобы определить: в этих диалогах гораздо больше от Бернарда Шоу и Оскара Уайльда, чем от Александра Белмэйна.

В конце мы все втроем вышли на поклон, и Генри с Александром подарили мне гигантский букет, отчего я под приветственные крики и аплодисменты всей школы разрыдалась, как корова.

Мистер Эллери радовался нашему примирению с Александром не меньше, чем мисс Энгрид. Похоже, единственным человеком, кому происходящее явно не доставляло никакого удовольствия, была миссис Дженкинс. Но это не мешало ей регулярно заходить ко мне в кабинет на чашечку чая. И я бы ничего не имела против ее визитов, избавь она меня от постоянного выслушивания газетных цитат. Можно было подумать, что она – единственная женщина в мире, чей муж работает на Флит-стрит.

– Не могу привыкнуть, к тому, как вы. изменились, – сказал мистер Эллери неделю или две спустя, когда мы ужинали в местном бистро. – Вы кажетесь такой счастливой. А мальчики вас просто обожают. Ничего подобного мне еще не приходилось видеть! Куда бы я ни пошел в последние дни, везде только одна тема для разговоров – вы. А вчера я обнаружил трогательный стишок, сочиненный одним из первоклассников. Знаете, как называет вас это юное дарование? Чейнджлин.

– А это еще кто такая?

– Принцесса, которую эльфы похитили из колыбели.

Я весело рассмеялась, но Эллери оставался серьезным.

– А ведь в этом сравнении есть доля истины. Никто здесь ничего о вас не знает. Кто вы? Откуда? Или это тайна?

– Нет. Просто я не люблю рассказывать о себе. Да и рассказывать особенно нечего.

– Так уж и нечего?

– А даже если бы было что, я бы вам все равно не рассказала, потому что вы все время подшучиваете надо мной.

– Я?!

– Да, вы! – Я бросила в него салфеткой.

– Ну, в таком случае мне остается только присоединиться к вашему фэн-клубу и строить гипотезы вместе со всеми остальными. Знаете, что я обнаружил в младших классах? Со всех тетрадок стерто имя Бобби Мура и вместо него написано ваше.

– Жаль, что это не распространяется и на старшеклассников, – притворно вздохнула я.

– Ну, старшеклассники слишком серьезно воспринимают себя, чтобы заниматься такими вещами. Они подходят к вопросу более утонченно.

– И в чем же это выражается?

– В чем это выражается, они от меня тщательно скрывают. Потому что знают, что я буду ревновать.

Я готова была обругать себя за то, что попала в эту ловушку.

– Я смутил вас? – хладнокровно поинтересо вался Эллери.

– Да.

– Это хорошо. Значит, наконец мне все же удалось поквитаться с вами. За последние недели я вас почти не видел. Чтобы поговорить с вами, приходится пробиваться сквозь плотный заслон ваших юных поклонников.

– По-моему, чашечка хорошего чая никогда не повредит, – сказал он чуть позже, когда мы вернулись в школу и подошли к дверям моего кабинета.

Но мне было слишком хорошо знакомо выражение, промелькнувшее в его глазах.

– Боюсь, у меня как раз закончился чай.

Эллери уперся руками в стену, так что я оказалась как раз между ними.

– Только на две минуты, – продолжал настаивать он.

В этот момент я уловила какое-то движение на лестнице и, подняв голову, увидела Генри Клайва.

– Простите, мисс, – заикаясь, начал оправдываться он. – Я просто хотел…

– Ну? – перебил его Эллери. – И чего же вы хотели?

– Ничего, сэр.

– Шпионили, я полагаю. Да? – Я никогда раньше не слышала, чтобы Эллери был с кем-нибудь так резок. – Немедленно возвращайтесь в постель, молодой человек. Я поговорю с вами утром.

– Что здесь за шум? – поинтересовалась мисс Энгрид, выходя из своего кабинета. – Не могли бы вы вести себя несколько потише? Вы разбудите мальчиков.

– Простите, мисс Энгрид, – пролепетал Эллери.

В этот момент он сам напоминал маленького мальчика. Мисс Энгрид повернулась ко мне:

– Элизабет, будьте так добры, зайдите ко мне на минутку.

Бросив на прощание извиняющийся взгляд (по крайней мере, я надеялась, что он был именно таким), я скользнула мимо Эллери в кабинет мисс Энгрид.

– Кажется, все-таки удалось наконец его спровадить, – сказала она, закрывая за мной дверь.

С тем же успехом она могла прокричать это ему на ухо. Я расхохоталась.

– Нехорошо только, что вас видел Генри Клайв. Завтра об этом будет знать вся школа.

– Но мы не делали ничего предосудительного!

– А этого и не нужно. У мальчиков достаточно богатая фантазия. Кстати, мне пора возвращаться в коттедж, а не то я опоздаю на Билли Коттона. Вы справитесь одна?

– Конечно.

Пристрастие мисс Энгрид к шоу Гарри Коттона было просто феноменальным. Особенно для человека, постоянно утверждавшего, что ненавидит телевидение. Правда, не меньшей ее любовью пользовались и «Коронейшн-стрит», и «Пейтон-плейс».

– Да, кстати, – сказала мисс Энтрид перед тем, как закрыть дверь. – Второклассники планировали что-то устроить сегодня в полночь. Так что присматривайте за ними особенно внимательно, ладно?

– Но, Господи, как вам удалось об этом узнать?

– Я знаю все, что происходит в этой школе. По крайней мере то, что достойно хотя бы малейшего внимания. – Мисс Энтрид лукаво взглянула на меня и добавила: – Так что советую вам хорошенько это запомнить.

Она уже давно ушла, а я все никак не могла отделаться от неприятной, будоражащей мысли: слова мисс Энгрид прозвучали как предупреждение или скорее предостережение.

Слухи поползли по школе с поразительной быстротой. Мисс Соррилл и мистер Эллери. Под моей дверью стали появляться анонимные записки с незамысловатыми, но совершенно однозначными рисунками, которые, по мнению мальчиков, обозначали то, чем мы занимались. Видимо, предполагалось, что я должна быть в восторге от богатства их воображения, но меня скорее шокировали их незаурядные познания в области секса. Мистеру Эллери доставалось не меньше моего, но в отличие от меня он находил все происходящее крайне забавным.

– Надеюсь, вы понимаете, что очень скоро это дойдет до мистера Лоримера, – сказала миссис Дженкинс с неприкрытой. враждебностью, продолжая тем не менее с удовольствием прихлебывать чай в моем кабинете. – Понятия не имею, что именно вы имеете в виду.

– Элизабет, мальчики очень наблюдательны. Они ничего не пропускают. Да что говорить, если я и сама заметила, как вы ведете себя по отношению к Ричарду Эллери. Так же нельзя, поймите. Это может смутить любого. Я бы на вашем месте вела себя несколько более сдержанно.

Старая корова! Как она смеет поучать меня?!

– Интересно, каким образом я могу вести себя более сдержанно, если мистер Эллери повсюду бегает за мной, как дрессированная собачка?

– Мисс Соррилл! – задыхаясь от возмущения, выплюнула миссис Дженкинс. – Не забывайтесь! Вы говорите об одном из преподавателей школы! – Она вскочила с кресла и целеустремленно направилась к двери. – Ваше самомнение начинает переходить все разумные границы. Скорее всего дело в том, что Фокстон – не место для таких, как вы.

– Вы не имеете права так разговаривать со мной! – возмутилась я, но миссис Дженкинс уже хлопнула дверью с такой силой, что зазвенели стекла.

После демонстративного ухода учительницы латыни я очень долго не могла прийти в себя. Ее агрессивность казалась абсолютно неожиданной, а обвинения – чудовищно несправедливыми. Наверное, именно поэтому я позволила в разговоре с ней такой тон, какого не допускала ни с одним из преподавателей Фокстона. К тому же я и так была на грани нервного срыва: с тех пор как поползли слухи, отношение школьников стало весьма прохладным. И в первую очередь это касалось Генри и Александра: они теперь явно избегали меня.

Я вышла из кабинета и направилась к спальням, чтобы проверить, хорошо ли они убраны и правильно ли мальчики застелили постели. И хотя мои мысли были далеко от этого, я все же постаралась отметить всех, у кого был беспорядок. Номера таких комнат обычно выписывались на специальную доску, а их обитатели приглашались на беседу к старшей кастелянше.

Когда я зашла в спальню Генри и Александра, у меня внутри все оборвалось. Комната была в ужасающем состоянии. Чтобы избежать очередной конфронтации, я решила сама немного прибрать в ней, начав с ящиков, которые были наполовину выдвинуты. Достав свисающие вещи, я аккуратно сложила их и задвинула ящики. Заканчивая наводить порядок, я заметила на полке для обуви синие замшевые остроносые туфли Александра. У него было специальное разрешение на эти туфли: он имел право надевать их, когда играл в школьной поп-группе. И находиться они должны были не в его комнате, а в специальном шкафу, рядом с кабинетом мисс Энгрид. Когда я доставала туфли с полки, оттуда выпала небольшая красная книжечка. Открыв на первой странице, я тотчас же ее захлопнула. Потому что там каллиграфическим почерком было выведено лишь одно слово, а точнее, имя – Бет. Мое сердце билось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Нет, говорила я себе, нет! Только потому, что я играла Бет Вандерфул в его пьесе… Нет, этого не может быть.

– Какого черта вы здесь делаете?

Выронив от неожиданности книжку, я резко обернулась.

– Александр!

Схватив книжечку, Александр снова повернулся ко мне. Его лицо было почти белым от ярости.

– Простите, – пробормотала я. – Она просто выпала с полки. Я лишь…

– Вы лишь повсюду суете свой нос, читая чужие дневники, да? Или это только я удостоился такой чести?

– Говорю же вам, она выпала с полки. Я только открыла ее посмотреть, что это такое, но не прочитала ни строчки. Так что можете не беспокоиться – ваши секреты остались при вас. – Я попыталась рассмеяться, но получилось неубедительно.

Александр шагнул было ко мне, но вдруг остановился, отбросил волосы со лба и, отвернувшись, ударил кулаком по стене.

– Уходите. – В его голосе звучала неподдельная боль.

– Александр, поверьте, мне очень неудобно, что так получилось, но…

– Я же сказал вам: уходите!

– Александр, пожалуйста…

– Пожалуйста, что? – Он снова резко повернулся ко мне.

– Послушайте, я понимаю, что не должна была открывать эту книжку. Но повторяю вам: я не прочитала ни строчки, кроме надписи на форзаце.

– Но и этого, по-моему, оказалось вполне достаточно, да? – И не дав мне возможности ни ответить, ни остановить его, он пулей вылетел из комнаты.

 

Глава 5

Мисс Энгрид посмотрела на термометр, встряхнула его и направилась к столу:

– Вы совершенно здоровы, юная леди.

– Но меня постоянно бросает в жар и подташнивает. Причем это продолжается уже несколько недель. Кроме того, сердце то колотится, как бешеное, то пульс вообще почти не прощупывается. Со мной прежде такого никогда не было.

– Бог мой, Элизабет, я же вам сказала, что вы совершенно здоровы. Чего вам еще надо? И зачем плакать?

– Я сама не понимаю, отчего плачу.

Мисс Энгрид скрестила руки на груди и улыбнулась:

– Пожалуй, я знаю, в чем дело. Могу вам пообещать, что через пару дней вы будете снова прекрасно себя чувствовать. А теперь поторопитесь, иначе опоздаете на фильм.

– Какой еще фильм?

– Тот самый, про Джеймса Бонда, которого с таким нетерпением ждали все шестиклассники.

– Понятно. – Я высморкалась и поднялась, чтобы уходить.

– Элизабет! – окликнула меня мисс Энгрид, когда я уже открывала дверь. – Вы не хотите захватить с собой ваш портфель? Господи, дитя мое, что с вами творится в последнее время? Так недолго и голову забыть!

В родительское воскресенье я шла по газону с группкой младших мальчиков, которые представляли меня своим родителям, и старательно пыталась игнорировать мистера Эллери, не сводившего с меня глаз, несмотря на царящую кругом толчею. Внезапно я услышала голос – он показался мне смутно знакомым. Посмотрев в ту сторону, я увидела лорда Верховного судью. Вместе с директором он направлялся в мою сторону. Я приветливо улыбнулась, но это возымело такое же действие, как если бы моя улыбка была адресована одному из херувимов, украшающих фасад здания. Глядя прямо сквозь меня, он протянул руку кому-то из родителей. На всякий случай я подождала некоторое время, но, поймав хмурый взгляд мистера Лоримера, повернулась и пошла в противоположную сторону.

Александр и Генри с преувеличенным энтузиазмом выражали свой восторг по поводу игры школьного оркестра, и я невольно рассмеялась, когда некоторые родители вздрогнули от неожиданно громкого звука трубы Деррена Гудчайлда. Он оглушительно протрубил прямо над ухом у Генри. Несмотря на непринужденное поведение Александра, я чувствовала: он знает, что я наблюдаю за ним. Мне очень хотелось подойти к нему и заговорить. Но проблема-то как раз и заключалась в том, что я не знала о чем. С того самого дня, когда он застал меня в их с Генри спальне, его отношение ко мне резко изменилось.

Я оглянулась по сторонам в поисках моих верных маленьких рыцарей, но обнаружила, что в данный момент почему-то оказалась совершенно одна, без привычной свиты. И внезапно мне стало нестерпимо тоскливо. Я почувствовала, что если немедленно, сейчас же не уйду со школьного двора, то просто разревусь на глазах у всех. В последнее время я вообще часто плакала без всякой на то причины.

Едва успев дойти до музыкальной комнаты, я потянулась за платком. Посидела немного за пианино, потом встала и начала расхаживать взад-вперед. В кабинет идти не хотелось, потому что туда наверняка явится мисс Энгрид и снова выпихнет меня во двор. Но и музыкальная комната оказалась плохим убежищем. Мистер Эллери вошел так тихо, что я даже вздрогнула от неожиданности, когда он заговорил.

Эллери рассмеялся и спросил, почему я сижу в помещении в такой замечательный, солнечный летний день. Я ответила, что перегрелась и решила немного посидеть в прохладе.

– А отчего слезы?

Я подняла глаза и, к своему ужасу, почувствовала, что снова начинаю плакать.

– Только не говорите мне, что это из-за презерватива, – сказал Эллери, который уже был в курсе того, какой «подарок» мне подбросили сегодня утром. – Элизабет, вы начинаете терять чувство юмора.

– Чувство юмора!: – взорвалась я. – Может быть, вы мне объясните, что смешного в этой мерзости, к тому же еще наполненной какой-то дрянью?

– Но это был всего лишь клей. – Эллери ухмыльнулся. – Может быть, кто-то хотел таким образом сообщить, что готов все время быть рядом с вами, как приклеенный.

– Это тоже не смешно.

– Наверное, вы правы. Думаете, Белмэйн каким-то образом причастен к этому?

Я пожала плечами:

– Не знаю. Нет, пожалуй, нет. Хотя… О Господи, я уже ни в чем не уверена.

Мы, не сговариваясь, одновременно посмотрели в окно, туда, где стоял Александр со своим отцом.

– Надеюсь, вы не поссорились снова?

– Нет. По крайней мере насколько мне известно.

Эллери усмехнулся:

– Знаете, Элизабет, наверное, мне стоит переговорить с ним. Это должно принести определенные результаты. Ну, а теперь как насчет чашечки кофе?

– Нет, я не могу выйти в таком виде. Мне сперва нужно умыться.

Эллери направился к застекленным дверям, но, прежде чем выйти во двор и присоединиться к остальным, обернулся и весело подмигнул мне:

– Надеюсь, вы сами прекрасно понимаете, в чем заключается проблема Александра.

На следующий день мне исполнялся двадцать один год. Правда, я не могла поделиться этим ни с кем в Фокстоне, потому что вынуждена была солгать насчет своего возраста, чтобы получить эту работу. По крайней мере мисс Энгрид считала, что мне двадцать три. В этот день должен был состояться летний бал в соседней школе для девочек – школе Святой Винифред. По этому поводу поп-группа Александра с самого утра репетировала в музыкальной комнате.

Занимаясь всякими накопившимися делами в своем кабинете, я прислушивалась к их игре. Но, должно быть, в какой-то момент задумалась о своем, не замечая, что музыка стихла, до тех пор, пока не раздался стук в дверь и на пороге не появился Александр.

Отбросив волосы со лба, он оглянулся назад, и я увидела Генри, который, опираясь на перила лестницы, разговаривал с кем-то внизу. Александр снова повернулся ко мне и, немного запинаясь, заговорил:

– Я… То есть мы… Мы хотели пригласить вас сегодня вечером на танцы.

Это неожиданное приглашение полностью лишило меня дара речи. Я не могла выдавить из себя ни слова – только стояла и смотрела на него. Вывел меня из ступора голос Генри:

– Ну, спросил?

Александр сердито обернулся и вытолкал друга за дверь. Он снова посмотрел на меня, увидел, что я смеюсь, и тоже рассмеялся.

– Вы имеете в виду бал в школе Святой Винифред? – спросила я.

– Да. Все уже одеваются. А мистер Эллери сказал, что отвезет вас в своей машине.

– Если вы не хотите ехать с ним, то можете воспользоваться Тонто, – встрял Генри.

Александр мученически закатил глаза, а я сказала, что все-таки, наверное, предпочту машину мистера Эллери.

Эллери заехал за мной ровно в семь. Увидев меня, он пронзительно присвистнул, так что я чуть не убежала обратно в дом.

– Да, сегодня вы точно сразите всех наповал.

Когда я садилась в машину, юбка немного поднялась, и глаза Эллери буквально впились в мои ноги.

– Как вы думаете, оно не слишком короткое?

– Шутите? Вы выглядите в нем просто сногсшибательно!

Несмотря на это утверждение Эллери, я поняла, что сделала ошибку, едва переступив порог школы Святой Винифред. Все девочки были в длинных платьях – настоящих бальных, и в обтягивающем мини, пусть и от Мэри Куант, я чувствовала себя крайне неловко. Но поворачивать назад было слишком поздно, и мне пришлось утешаться мыслью, что я старше их, а потому могу себе позволить надевать все, что мне заблагорассудится. Кроме того, Александр играл на сцене, и у меня было великолепное настроение, которое не могли испортить даже косые взгляды директора. Я хлопала, притопывала и смеялась вместе со всеми остальными. Было очень забавно наблюдать, как девочки сбрасывали обувь, распускали волосы и нелепо дергались в такт музыке. Мальчики, выглядевшие неожиданно взрослыми в черных свитерах и серых брюках, вертели своих партнерш в бешеном ритме рок-н-ролла.

Александр, ко всеобщему восторгу, начал петь «Ду Ва Дидди Дидди», и мистер Эллери вытащил меня на самую середину бального зала.

– Как вы себя чувствуете? – стараясь перекричать оркестр, поинтересовался он, одновременно кружа меня в танце.

– Замечательно! Кстати, о чем вы говорили с Александром?

– Ну, скажем так, я просто расставил точки над «i» в некоторых вопросах.

– В каких, например?

– Например, в таком, как наши с вами взаимоотношения.

– Неужели вы думаете, что этот вопрос его беспокоил?

– Конечно, беспокоил, и вы сами это прекрасно знаете, – прокричал Эллери.

Но в эту минуту меня перехватил Генри Клайв, поручив игру на барабанах кому-то другому.

Время бежало незаметно, и вот уже поп-группа перестала играть. Ребята раскланялись, и в полутемном зале зазвучала одна из моих любимых записей – «Клятва, скрепленная поцелуем» в исполнении Брайана Хайланда. Это был последний танец летнего бала.

Взяв бокал кока-колы, я с улыбкой наблюдала, как Эллери пригласил на танец директрису школы Святой Винифред. Потом обернулась и увидела, что Александр спустился со сцены и направляется ко мне. Меня охватила паника. Стараясь овладеть собой, я потянулась за бутылкой, но Александр решительно взял меня за руку, и, послушно поставив бокал, я последовала за ним.

Мои движения были непривычно скованными, все мысли и чувства сосредоточились только на его руках, обнимающих меня за талию, на его дыхании, которое касалось моей щеки, когда он напевал слова песни:

Если летом суждено нам расставанье, Пусть сентябрь нас вновь соединит. Поклянемся же встретиться снова, Поцелуй нашу клятву скрепит.

Я понимала, что Александр слишком тесно прижимает меня к себе – его бедра постоянно касались моих, – но не могла найти в себе силы отстраниться. Мои руки, лежавшие на его плечах, казались деревянными, и я боялась поднять глаза. Через какое-то иремя я почувствовала, что меня бьет дрожь. Впрочем, так же, как и Александра. Случайно встретившись взглядом с Эллери, я тотчас же отвела глаза. Меня настолько переполняли новые, непонятные ощущения, что я начала задыхаться и снова ощутила приступ паники. Но вот музыка закончилась, и Александр отпустил меня. Подняв глаза, я увидела на его лице такое же странное выражение, как и тогда, когда он застал меня в своей спальне. Впрочем, оно быстро смягчилось. Я не могла отвести взгляд от его губ, но когда Александр начал наклоняться ко мне, в зале внезапно вспыхнул яркий свет.

Директриса хлопнула в ладоши и начала поспешно выпроваживать своих подопечных из зала. Александр по-прежнему не сводил с меня глаз, я же была на грани истерики, и мой полубезумный взгляд блуждал по сторонам в поисках Эллери. Наконец мне удаюсь обнаружить его около двери, и я стремительно ринулась к нему.

Весь обратный путь Эллери весело болтал, я же ишь механически улыбалась и вежливо кивала. Я не могла говорить. Я не могла даже думать. Мне хотелось только одного – как можно скорее остаться одной. Оказавшись наконец в коттедже, я первым делом бросилась к зеркалу в спальне. Мои глаза блеснули больше обычного, щеки пылали, и внезапно я почувствовала, что мне душно, нестерпимо душно. Мне захотелось снова очутиться в полумраке бального зала, услышать, как Александр напевает слова песни Хайланда. Я хотела, чтобы он…

Я в отчаянии сжала руками пылающие щеки. Я хотела, чтобы он поцеловал меня.

 

Глава 6

Вот так все это и началось. С чьей-то дурацкой выходки, пьесы и танца. Мы с Дженис больше не возвращались к этой теме. Но в последний день каникул, отвозя меня на паддингтонский вокзал, она сказала:

– Ты напрашиваешься на неприятности, Элизабет. Пожалуйста, задумайся еще раз над тем, что делаешь.

Но в данном случае Дженис была не права. За прошедшие шесть недель у меня хватало времени на размышления, и я твердо решила, вернувшись в школу, держаться подальше от Александра. Тем более теперь, когда он перешел в шестой класс и будет жить в другом крыле, это должно быть не слишком сложно… И это действительно было бы несложно, если бы, несмотря на все мои благие намерения, я не выбирала самые немыслимые маршруты по зданию, неизменно приводившие к нашей «случайной» встрече. Если бы Александр ежедневно под тем или иным предлогом не заглядывал ко мне в кабинет, а я – в комнату отдыха шестого класса. Мы ни разу не говорили о летнем бале, но иногда я ловила на себе его взгляд и знала, что в этот момент он вспоминает тот наш танец. Но чаще я избегала его взгляда, потому что тоже была не в силах забыть ту ночь.

Потом я слегла с гриппом. Мисс Энгрид категорически запретила кому-либо даже близко подходить к коттеджу, пока я не поправлюсь. Карточки с пожеланиями скорейшего выздоровления, фрукты и цветы она приносила в коттедж сама. На седьмой день я наконец решилась подняться и добрести до фокстонской рощицы, которая, впрочем, начиналась шагах в десяти от дверей коттеджа.

Как только по школе пронесся слух, что я наконец встала, меня начали осаждать толпы мальчишек, желающих составить мне компанию во время прогулок. Однажды вечером в коттедж наведались и Александр с Генри. Они предложили мне проехаться по окрестностям на Тонто.

С этого дня, даже когда мне стало значительно лучше, мы втроем встречались практически каждый вечер. Если позволяла погода, мы отправлялись на прогулку, если нет – просто болтали, сидя в комнате отдыха. Правда, иногда Александр бывал занят и не мог прийти. Такие вечера казались очень долгими и пустыми. Скоро я начала понимать, что мысли о нем мешают мне заснуть. Я так хотела, чтобы он поцеловал меня! Иногда мне приходилось зарываться лицом в подушку из опасения выкрикнуть вслух его имя. У меня появилась привычка стоять обнаженной перед зеркалом и рассматривать себя. Раньше я никогда не обращала особого внимания на свое тело, теперь же оно вдруг превратилось чуть ли не в самую важную вещь в мире. Я ненавидела свою слишком большую грудь, но, прикасаясь к ней, испытывала такие сильные ощущения, что готова была заплакать.

Ближе к Рождеству я стала ловить себя на том, что все чаще пристально рассматриваю Александра, думая при этом о вещах, совершенно не интересовавших меня. А во время его игры в регби меня переполняли эмоции, которые по силе своей были сродни боли. Я смотрела на его ноги, плечи, на то, как он двигается, на волосы, упрямо спадающие на глаза. Ждала, когда же он наконец улыбнется и я снова увижу этот смешной, немного искривленный зуб.

За день до начала рождественских каникул я пригласила нескольких мальчиков в коттедж на горячий пунш и сладкие пирожки. Честно говоря, я надеялась, что Генри и Александр задержатся после того, как все остальные уйдут. Так и произошло.

Они сидели на моем потрепанном старом диване и слушали музыку, когда Генри внезапно воскликнул:

– Послушайте! У меня родилась прекрасная идея! Почему бы вам не провести это Рождество вместе с нами?

Это прозвучало так неожиданно, что я даже не сразу поняла, к кому он обращается. Сообразив же наконец, что приглашение адресовано мне, рассмеялась:

– Не думаю, что ваши родители будут в восторге от такого рождественского сюрприза. Кроме того, у меня другие планы.

Александр встал, подбросил в камин несколько поленьев и, сидя на корточках, стал задумчиво смотреть в огонь. Мы с Генри недоуменно переглянулись: подобное поведение было совершенно ему несвойственно. Никогда раньше я не видела его таким тихим.

Я как раз закончила упаковывать рождественский подарок для мисс Энгрид и теперь решила надписать ей поздравительную карточку. Глядя на это, Генри вдруг хлопнул себя по лбу:

– Элизабет, я же совсем забыл. У меня для вас приготовлен подарок, но я не захватил его с собой.

Ребята обменялись взглядами, и я сразу сообразила, что они задумали. Мне и самой больше всего на свете хотелось остаться наедине с Александром. Но теперь, когда такая возможность наконец представилась, я почему-то испугалась.

– Совершенно незачем ходить за ним сейчас. Вы 'можете отдать мне его завтра, перед отъездом. – С этими словами я достала два небольших свертка, заранее приготовленных специально для них. – Открыть на Рождество!

– Категорически не согласен, – возразил Генри. – Мы обязательно должны открыть их прямо сейчас! В конце концов мы можем устроить свое соб ственное Рождество, только для нас троих. Сейчас схожу за вашим подарком.

И прежде чем я успела остановить его, он ушел. Александр сел на стул поближе к камину.

– Вы сегодня какой-то очень тихий, – сказала я.

Засунув руки в карманы, Александр встал и начал расхаживать взад-вперед по комнате. Когда он заговорил, я не могла видеть его лица: он стоял спиной ко мне.

– Что вы на самом деле будете делать на Рождество?

Меня поразила не столько прямолинейность вопроса, сколько сердитые нотки в его голосе.

– Я же сказала – у меня есть определенные планы.

Александр повернулся и посмотрел мне прямо и глаза:

– Вы же собираетесь провести его в одиночестве, разве не так?

Я судорожно сглотнула. Он был абсолютно прав. Дженис уезжала с родителями куда-то на Карибское море, и мне пришлось забронировать номер в небольшой приличной гостинице, где я собиралась посвятить свое время чтению Эдны О'Брайен.

–. Ну конечно же, нет! Я вообще не понимаю, Александр, что на вас сегодня нашло.

Александр резко шагнул вперед и оказался почти вплотную ко мне:

– Если вам так хочется это узнать, я охотно сообщу. Я совершенно не в восторге от того, что на Рождество вы будете совсем одна!

– Во-первых, не вижу причин так сердиться, а во-вторых, я же вам сказала, что не собираюсь отмечать это Рождество в одиночестве, – солгала я.

– Тогда, может быть, вы мне сообщите, с кем именно собираетесь его проводить? Я же знаю, что у вас нет семьи! В таком случае, с кем…

– А вот это уже совершенно вас не касается! – резко отпарировала я, но тотчас в этом раскаялась, почувствовав, что задела его за живое. – Я уезжаю в Лондон, где собираюсь остановиться у своих друзей.

– Каких друзей? Вы никогда не упоминали ни о каких друзьях.

– Наверное, потому, что это не имеет отношения к моей жизни в Фокстоне. Но хватит об этом! – Я снова попыталась свести неприятный для меня разговор к непринужденной, ни к чему не обязывающей болтовне. – А сами вы как собираетесь провести Рождество?

Александр наклонился ко мне, и в какое-то мгновение мне показалось, что еще немного – и сердце обязательно выскочит у меня из груди.

– Элизабет, позволь мне поехать с тобой! Я могу сказать родителям, что провожу это Рождество у Генри.

– Александр, не надо! Глупо даже помышлять об этом. Ведь твои родители обязательно захотят увидеть тебя, да и тебе самому захочется с ними, встретиться.

– Абсолютно не захочется. Мне хочется быть только с тобой.

Его щеки пылали от смущения и огорчения. Я же просто не знала, что сказать. Сев рядом, Александр взял мою руку. Я попыталась было вырвать ее, но он держал крепко.

– Александр, – только и смогла пробормотать я, – пожалуйста, перестань! Мне кажется, тебе лучше уйти, прежде чем ты скажешь что-то такое, о чем будешь потом сожалеть.

– Я никогда в жизни не буду раскаиваться ни в чем, что связано с тобой. Черт побери, Элизабет, перестань наконец обращаться со мной, как с ребенком! Ведь ты же прекрасно знаешь, что я чувствую по отношению к тебе.

– Александр! – Я испуганно вскочила с диванчика. – Не смей больше говорить таких вещей! Мальчики… то есть, я хотела сказать, молодые люди… особенно те, которые учатся в закрытых школах… У них часто возникают какие-то неожиданные привязанности. Но, Александр, нельзя же это воспринимать так всерьез! Ты ставишь себя в глупое положение.

Я понимала, что причиняю ему почти нестерпимую боль, но иначе поступить просто не могла.

– А ты вообще можешь понять, что я чувствую? – настойчиво продолжал Александр. – Знаешь, что мне пришлось пережить за эти месяцы, которые прошли с нашего танца на летнем балу? Неужели, он для тебя ничего не значил, Элизабет?

– Как ты можешь такое говорить? – Я с ужасом слушала свои собственные слова. – Александр, ты же знаешь, что очень нравишься мне. – Кажется, я постепенно начала приходить в себя. – Мне приятно твое общество, и я льстила себя надеждой, что это взаимно. Но не более того, Александр. Не более того.

– Ты лжешь! – Александр кричал так громко, что я испугалась, как бы его не услышали снаружи. – Ты же сама заставила меня поверить, что тоже неравнодушна ко мне, а это, оказывается, было всего лишь притворством! Теперь я наконец понял, кто ты такая на самом деле. Всего лишь скучающая старая дева, которая пестует свои уязвленные чувства за мой счет.

– Прекрати! Немедленно прекрати! Все совсем не так! Просто мне… – Я попыталась было дотронуться до него, но тут же испуганно отшатнулась и вцепилась в спинку дивана, используя ее в качестве барьера между нами.

– Ты все время втайне насмехалась надо мной, да? – продолжал кричать Александр. – Теперь я понимаю, что ты делилась с Эллери и вы вместе подтрунивали над тем, как у меня все валится из рук, потому что я каждую секунду думаю о тебе! И ведь из меня получился неплохой клоун, правда?

Я инстинктивно закрыла лицо руками, как будто защищаясь от удара.

– Поверь мне, Александр, ты ошибаешься. Если бы ты знал, как я хотела, чтобы… чтобы… Нет, прошу тебя, уходи. Пожалуйста.

– Я ухожу. И не думай, что впредь кто-нибудь из нас переступит порог твоего дома. А ведь тебе удалось провести даже Генри! Даже он подумал, что ты испытываешь ко мне какие-то чувства. Но теперь, слава Богу, все кончено. Больше, Элизабет, вам не удастся обмануть никого из нас. – Достав из кармана какой-то сверток, он бросил его передо мной на пол. – А это ваш подарок! Счастливого Рождества!

Александр выбежал, хлопнув дверью, и внезапно я почувствовала, что не могу отпустить его так, не могу расстаться с ним навсегда. Когда я распахнула дверь, он уже сбежал по ступенькам. Услышав свое имя, он резко обернулся, и, не успев даже ничего сообразить, я оказалась в его объятиях. Конечно, я понимала, что совершаю ошибку, страшную ошибку, но это было сильнее меня. Я просто не могла отпустить его в тот вечер.

Александр провел меня обратно в гостиную и усадил на пол перед камином.

– Извини, – шептал он, утирая слезы, текущие по моим щекам. – Извини за все те злые слова, которые я тебе наговорил.

– И ты меня извини.

Я попыталась зарыться носом в его плечо, но Александр, легонько взяв меня за подбородок, приподнял мою голову, и его губы коснулись моих. Они были необыкновенно нежными, и я все сильнее прижималась к нему, ощущая непреодолимую потребность быть с ним как можно ближе.

– Скажи, что ты любишь меня, – бормотал Александр;. – Элизабет, умоляю тебя, скажи!

Он снова поцеловал меня, и на этот раз я запустила пальцы в его шелковистые волосы и начала бормотать совершенно незнакомые прежде слова, даже не осознавая, что делаю.

– Ну, а теперь ты позволишь мне поехать с тобой? – спросил Александр через некоторое время.

– Александр, прошу тебя, – я попыталась говорить как можно убедительней, – постарайся же быть благоразумным. Ты не можешь и не должен этого делать. Наши чувства еще не оправдывают того, что происходит. Тебе нужно ехать домой, к родителям, а мне – в Лондон. Ну, а после Рождества… Бог его знает, что будет потом. Думаю, после всего случившегося сегодня нам лучше держаться подальше друг от друга и ни в коем случае не оставаться наедине.

Рука Александра решительно закрыла мне рот.

– Не смей так говорить. Никогда! Хорошо, я поеду домой, но только при условии, что мы обязательно встретимся после праздников и ты пообещаешь не забывать и любить меня по-прежнему. Пожалуйста, пообещай мне это, Элизабет!

В конце концов я была всего лишь слабой женщиной и просто не смогла отказать ему. Я слишком сильно его любила.

 

Глава 7

Очень скоро я убедилась, что не могла сделать большей глупости, чем остановиться в гостинице мистера Биллингса на Бейсуотер-роуд. Правда, этот веселый и жизнерадостный человек с гордостью сообщил мне, что я являюсь счастливой обладательницей единственного номера с ванной. Зато обои и занавеси в убогой комнатке были какого-то тусклого, неопределенного цвета, и, когда за хозяином закрылась дверь, я с большим трудом удержалась от слез.

Несмотря на то, что большое кресло рядом с торшером было как будто создано для чтения, мне удалось одолеть только первые несколько строчек «Девушки с. зелеными глазами».

Я пыталась занять себя походами по магазинам и прогулками в Гайд-парке, чтобы хоть как-то отвлечься от навязчивых мыслей об Александре. Но все было тщетно. Я не могла думать ни о ком и ни о чем другом. Долгие бессонные ночи я просиживала у зеркала, проводя пальцами по губам и вспоминая свои ощущения во время того единственного поцелуя. Мне так хотелось видеть его, прикоснуться к нему, что я готова была закричать.

В рождественское утро я развернула его подарок. Однажды, когда мы с Генри и Александром болтали о том, что бы каждый из нас сделал, имей он много-много денег, я выразила желание купить дорогие французские духи «Y». Александр запомнил те мои слова. Но я так волновалась, когда разворачивала сверток, что рука дрогнула и флакон разбился. Господи, как же я хотела, чтобы он был здесь, рядом со мной! Казалось, еще немного – и это нестерпимое желание просто задушит меня. Весь этот день я проплакала в подушку, как, впрочем, и почти весь следующий.

На третий день после Рождества, ближе к вечеру, в дверь моей комнаты постучали. Наверное, я спала, потому что в коридоре наступило небольшое оживление и женский голос сказал, что я, кажется, куда-то ушла. Заставив себя встать с кровати и уронив при этом на пол так и не прочитанную книгу, я открыла дверь. На лестничной площадке стоял мистер Биллингс.

При виде меня он просиял и начал что-то говорить, но, глядя мимо него, я уже почти ничего не слышала. Нет, этого просто не могло быть! Наверное, я все еще сплю. Он же не знает, куда я поехала…

– … так приятно принимать гостей, особенно на Рождество, – завершил свою речь мистер Биллингс и, похлопав Александра по плечу, легонько подтолкнул его ко мне.

Словно в тумане, я слышала, что Александр отказывается от предложенного чая, чувствовала, как он берет меня за руку. Когда за нами закрылась дверь, он размотал шарф, повернулся ко мне и спокойно сказал:

– С Рождеством!

Мой собственный дрожащий голос показался мн-е совершенно чужим. Казалось, он доносится откуда-то издалека.

– Но как ты узнал?.. Каким образом ты здесь?..

Рука Александра закрыла мне рот, прервав этот бессвязный поток вопросов, а уже через несколько мгновений он крепко обнимал меня и его еще прохладные от зимнего ветра губы прижимались к моим. Лишь спустя некоторое время я снова открыла глаза.

– Александр…

– Просто скажи, что любишь меня, Элизабет. Пожалуйста!

Он целовал мои глаза, щеки, нос и снова губы.

– Я не мог ни жить, ни думать, ни спать, ни есть. Я должен был видеть тебя. Элизабет, скажи мне, что и с тобой было то же самое! Скажи, что любишь меня так же сильно, как я люблю тебя!

– Я люблю тебя, – прошептала я чуть хрипловатым от подступивших к горлу слез голосом.

Александр, сбросил пальто на стул, потом снова взял меня за подбородок и развернул лицом к себе. Пытаясь улыбнуться, я прошептала:

– Не хочу больше ждать.

Он стал целовать меня, дрожащими пальцами расстегивая мое платье. Не помню, как мы оба разделись. Почти все это время я боялась взглянуть в его сторону, боялась, что он будет разочарован, но каждой клеточкой своего тела ощущала его близость.

Прижав меня к себе, Александр расстегнул мой лифчик, и тот упал на пол, а я услышала громкий, судорожный вдох. Я попыталась было прикрыться, стесняясь твердых, торчащих вперед сосков, но Александр взял мои руки и, опустив их вниз, притянул к себе.

– Посмотри на меня, Элизабет, – прошептал ни. – Посмотри же туда!

Я послушно опустила глаза, загипнотизированно глядя на свои собственные, но, казалось, живущие отдельной жизнью руки. Александр начал гладить мою грудь и почти тотчас же издал странный гортанный звук. А моя рука вдруг стала мокрой. Отвернувшись и зарывшись лицом в ладони, Александр дрожал от бессильной злости на самого себя. Я же беспомощно стояла рядом, совершенно не зная, что предпринять. Но вот он сорвался с места и скрылся в ванной.

Когда я вошла туда, он стоял у умывальника и, казалось, пристально рассматривал какое-то невидимое пятнышко на его поверхности.

– Александр…

– Не надо, – буркнул он. – Мне не нужна твоя жалость.

– Я люблю тебя. – Подойдя поближе, я положила голову ему на плечо. – И совершенно незачем сердиться. Иногда такие вещи случаются в первый раз.

– Откуда ты знаешь? – огрызнулся он.

Обвив его руками, я начала целовать гладкую кожу плеча. Александр резко повернулся и снова сжал меня в объятиях.

– Я просто ничего не мог с собой поделать.

– Я понимаю.

Завернувшись в полотенце, он присел на край ванны. Я прижала его голову к груди и легонько перебирала темные волосы. Он так старался быть смелым за нас обоих! Теперь пришла моя очередь.

– Может быть, вернемся в комнату?

Александр кивнул, и я повела его за собой к постели.

Некоторое время мы просто тихо лежали рядом. Но вот, приподнявшись на локте, он первый нарушил молчание.

– Элизабет… То, что ты сказала… Ну, насчет того, что такое случается в первый раз… – Его напряженный взгляд был прикован к моему лицу. – Я просто не могу подобрать нужные слова, чтобы выразить, как много ты для меня значишь.

Закрыв глаза, я обняла его за шею, притянула к себе и начала целовать. Прошло совсем немного времени, прежде чем в нем снова проснулась страсть.

Когда Александр заговорил, его голос был хриплым от волнения.

– Ты думаешь, мы можем попробовать еще раз?

Я кивнула, и в тот же миг у меня перехватило дыхание, потому что губы Александра коснулись моей груди. Я вытянулась на кровати и всем телом прижалась к нему. Мне было так страшно, что я закрыла глаза, позволяя ему устранить последнюю преграду, разделяющую нас. Он начал осторожно ласкать меня пальцами, я невольно застонала. Никогда прежде мне не доводилось испытывать ничего подобного. Крепко зажав ногами руку Александра, я посмотрела ему в глаза и попыталась произнести его имя. Александр слегка раздвинул мои ноги и лег сверху. Я ощущала, как с каждой секундой все больше и больше открываюсь ему навстречу, пока наконец одно последнее движение окончательно не соединило нас. Коснувшись моих губ, Александр попытался войти еще глубже. Но резкая боль заставила меня вскрикнуть, и он остановился.

– С тобой все в порядке? – обеспокоенно прошептал он.

Я кивнула. И вскоре действительно все стало по-другому. Наши тела начали двигаться в унисон, меня переполняло незнакомое, почти непереносимое блаженство. Он приподнял руками мои бедра, стараясь как можно глубже погрузиться в меня. Я обвила его ногами, и Александр стал двигаться все быстрее и быстрее, до тех пор пока его учащенное дыхание не перешло в последний, долгий стон, а тело не обмякло, всей тяжестью придавив меня к кровати.

Мои руки сжимали Александра, как бы пытаясь унять бьющую его дрожь. Наши тела были влажными и липкими от пота, я чувствовала, как учащенно бьется его сердце, но хотела, чтобы он не отстранялся и оставался во мне как можно дольше. Когда же Александр снова поцеловал меня, я ощутила на его щеках соленую влагу и поняла, что он плачет.

Постепенно наши объятия разжались, и Александр вытянулся рядом. Мне вдруг показалось, что что-то не так, стало страшно. Вдруг он сожалеет о происшедшем между нами? Ведь я так легко и беспрекословно отдалась ему. Что, если он презирает меня за это? Глядя на него, сидящего теперь на краешке кровати, я несколько раз тщетно пыталась заговорить, но, казалось, страх отнял у меня дар речи.

– Не могу выразить, как я благодарен тебе, Элизабет! – прошептал наконец Александр. – Я готов ради тебя на все! – Он повернулся ко мне. – Ты так необыкновенно красива, Элизабет. А то, что ты мне сейчас подарила, это… Скажи, что я могу для тебя сделать?!

Я закрыла глаза, с трудом сдержав вздох облегчения, и протянула к нему руки:

– Просто будь со мной. Все, что тебе надо делать, – это просто быть рядом.

– Но я же знаю, что могу дать тебе больше, – продолжал настаивать Александр. – Я в этом уверен! Просто подскажи, что мне нужно делать.

– Я не знаю.

Глаза Александра впились в мои, и я увидела в них сомнение.

– Можно, я попробую? – наконец спросил он.

Я кивнула, и его руки начали гладить мое тело. Когда его пальцы вновь оказались у меня между ног, я поняла, чего именно жаждала все это время. Своей рукой я направила их туда, куда мне хотелось, и испытала нечто настолько восхитительное, что даже не буду пытаться это описать.

Я ненадолго заснула, а когда проснулась, увидела, что пальцы Александра нежно гладят мои соски. У него было странное, задумчиво-недоуменное выражение лица, как будто он никак не мог понять, что же все-таки происходит с моим телом. Почувствовав, что я наблюдаю за ним, он улыбнулся и прошептал:

– Давай снова займемся любовью.

Позднее, принеся снизу чай и бутерброды, я тщетно пыталась сделать рассерженный вид, выговаривая Александру за то, что перед отъездом из школы он заглянул в мой дневник и таким образом узнал, где я буду.

– Не надо так неубедительно хмуриться, Элизабет, – говорил он, сидя на кровати и с жадностью поедая бутерброд с индюшатиной. – Я же знаю, что ты была очень рада увидеть меня. Разве не так?

Я преувеличенно небрежно пожала плечами:

– В некотором роде.

– В некотором роде?! – чуть не подавился Александр. – Тогда мне страшно даже подумать, и каком состоянии я был бы сейчас, окажись твоя радость полной! И перестань, пожалуйста, туда смотреть. Ты же прекрасно знаешь, как это на меня действует!

– Никуда я не смотрю, – возмутилась я. – А теперь ответь мне на такой вопрос: как насчет твоих родителей. Что они думают о том, где ты сейчас находишься?

Александр небрежно пожал плечами:

– В Лондоне.

– И чем же ты занимаешься в этом замечательном городе?

– По крайней мере не тем, что сплю с младшей кастеляншей Фокстона. Уж на этот счет можешь быть спокойна!

Улыбка сбежала с моего лица.

– Не говори так. Пожалуйста, не надо!

– Извини Я сказал дома, что еду на какое-то шоу еще с несколькими ребятами.

– Так значит, ты приехал только на один день?! – Пытаясь скрыть свое отчаяние, не дать ему прорваться наружу, я совершенно бессознательно поднесла руку к груди. Казалось, сердце просто не выдержит этого потрясения.

Даже не глядя на меня, Александр мгновенно почувствовал мое состояние. Он подошел и опустился рядом на колени.

– Я не уеду сегодня, Элизабет. Я просто не могу от тебя уехать.

Он был так отважен и в то же время так юн! О Господи, что же с нами будет?

Двумя днями позже мы решили наконец куда-нибудь выбраться и отправились на утренний спектакль. «Счастливые дни» Беккета – пьеса, мягко говоря, жутковатая, но даже на ней мы ухитрились хохотать до слез. Особенно нас веселило, что Винни, зарытая по пояс в землю, коротает время, полируя ногти и перебирая содержимое сумочки.

В течение всего спектакля Александр держал мою руку, время от времени наклоняясь, чтобы поцеловать меня. Точно так же он делал, думая, что я сплю. Я тоже не удержалась и поцеловала его, когда он спал. Во сне Александр казался особенно юным и уязвимым. Ведь несмотря на показную уверенность в себе, он, как и я, боялся всего, что могло разрушить наше счастье. Казалось, временами он не верил, что все это происходит с нами наяву. Тогда он подолгу смотрел на меня и умолял сказать, как я его люблю. Я смеялась и говорила всякие романтические глупости до тех пор, пока он не начинал смеяться тоже.

После спектакля мы решили не возвращаться сразу в гостиницу, а посидеть в каком-нибудь шумном ресторанчике в районе Ковент-Гардена. Мы уже почти дошли до рынка, когда случилось нечто ужасное: Александр заметил миссис Дженкинс, шедшую нам навстречу под руку с мужем. Быстро втолкнув меня в ближайший дверной проем и закрыв собой, он прижал мою голову к своей груди.

Миссис Дженкинс проплыла мимо, даже не взглянув в нашу сторону, но мы еще долго стояли не шевелясь, оцепенев от страха разоблачения. Немного придя в себя, мы посмотрели друг на друга. В тот момент мы подумали об одном и том же – это только начало. В нашей уединенной маленькой комнатке на Бейсуотер было легко убеждать себя в том, как мужественно мы будем противостоять миру. В реальной жизни все оказалось гораздо сложнее.

Вечер был безнадежно испорчен, и мы возвращались в гостиницу в полном молчании. К тому времени, как мы дошли, я уже точно решила, что буду делать. После встречи с миссис Дженкинс я испытывала мучительный, жгучий стыд. Как я могла допустить то, что произошло между нами?! Я живо представила себе презрительные и осуждающие взгляды родителей Александра, мисс Энгрид, мистера Лоримера, мистера Эллери и всех остальных мальчиков, которые любили меня и доверяли мне. А подумала ли я о самом Александре, о том, как наши новые отношения могут отразиться на нем? Ведь он не более чем своевольный, упрямый и испорченный ребенок. Ребенок.

И если он выглядел старше. и старался вести себя, как взрослый, это еще не отменяло того факта, что ему пока не было семнадцати лет. Нет, происходящему между нами нужно немедленно положить конец, как бы больно это ни было. Продолжение наших отношений может привести к самым ужасным последствиям как для меня, так и для Александра.

Он уже собирался открыть дверь гостиницы, когда я остановила его, заставила повернуться ко мне и как можно мягче сказала:

– Александр, я хочу, чтобы ты сейчас собрал свои вещи и ушел. Нет-нет! Ничего не надо говорить. Давай не будем спорить. Я этого не вынесу. Нам необходимо расстаться, и чем скорее мы это сделаем, тем будет лучше. Иначе отношение окружающих омрачит все то светлое и прекрасное, что было между нами. Я решила не возвращаться в Фокстон в новом году и…

– Элизабет, – рука Александра закрыла мне рот, – я остаюсь здесь, с тобой. Пожалуйста, давай зайдем в гостиницу. Нам необходимо поговорить, я это прекрасно понимаю, но не надо прогонять меня подобным образом.

Горечь предстоящей потери была настолько невыносима, что у меня сдавило горло и слова выговаривались с большим трудом.

– Александр, поверь, так будет легче для нас обоих. Разговор лишь причинит лишнюю боль. Сей час я немного пройдусь, а ты тем временем собери свои вещи…

– Ты же говорила, что любишь меня.

Задыхаясь от душивших меня слез, я покачала головой:

– Это действительно так, но я не могу, не могу… – Душевные силы оставили меня и, вырвав руку, я побежала прочь.

Я бесцельно бродила где-то около часа, ни о чем не думая и не вполне осознавая, куда иду. Мне было страшно возвращаться, но я прекрасно понимала, что рано или поздно это придется сделать. Наконец, собрав все свое мужество, я вернулась на Бейсуотер и открыла дверь комнаты. Александр сидел на кровати и ждал меня.

Закрыв дверь, я молча смотрела на него опухшими и покрасневшими от слез глазами. Поднявшись, Александр взял меня за руку и подвел к кровати.

– Сядь. Я хочу, чтобы ты выслушала меня. И пообещай, пожалуйста, не перебивать.

Я кивнула, и Александр заговорил, глядя мне прямо в глаза:

– Я прекрасно понимаю: все будут утверждать, что в моем возрасте человек еще не способен отдавать себе отчет в собственных поступках, что я разрушаю свою жизнь и многое-многое другое. Но для меня это не имеет никакого значения, потому что любые слова не властны изменить мое отношение к тебе. Конечно, нам будет непросто, ведь даже ты считаешь меня слишком молодым для того, что произошло между нами. На это я могу ответить только одно – из всех моих любимых книг и фильмов следует, что в настоящей любви возраст не имеет значения. А я люблю тебя и хочу, чтобы ты и в дальнейшем была самой важной частью моей жизни. Остальное мне совершенно безразлично. Я понимаю, в будущем у меня появятся и другие важные вещи, но любить я всегда буду только тебя. Что бы ни произошло, мое чувство к тебе останется неизменным. Ты даже не представляешь, как много для меня значишь! Без тебя жизнь теряет всякий смысл. К чему я все это говорю? К тому, чтобы ты поняла: я не просто люблю тебя. Я совершенно точно знаю, что буду любить тебя всегда. И если ты не поверишь мне, вполне возможно, что нам придется ждать вечно, прежде чем ты сможешь в этом убедиться. Но как бы ты ни отнеслась к моим словам, все равно ничто не изменит моих чувств к тебе. А поэтому, Элизабет, пожалуйста, не вычеркивай меня из своей жизни.

В сгустившихся сумерках я почти не могла различить его лица. Когда он умолк, я некоторое время сидела неподвижно, а потом встала и подошла к нему. Александр протянул руки мне навстречу и усадил к себе на колени. Погладив его по лицу, я почувствовала теплую влагу и поняла, что он плачет.

– Так же, как и ты, я не знаю, что принесет нам будущее, но будем надеяться, что наша любовь окажется достаточно сильной, чтобы этому противостоять.

 

Глава 8

Я никогда бы не подумала, что такое возможно, но, по мере того как шло время, моя любовь к Александру становилась все сильнее. Вернувшись в Фокс-тон, мы оказались так близки и в то же время так безнадежно далеки друг от друга, что порой это просто сводило с ума. Единственный способ хоть как-то контролировать себя заключался в юморе. И мы пытались шутить. Александр специально ходил с таким видом, словно испытывал непереносимые физические мучения, и, когда я, смеясь, говорила, что он несколько переигрывает, отвечал, что чувствует себя соответственно.

Между уроками он забегал в мой кабинет, закрывал дверь, страстно целовал меня и исчезал так стремительно, что я не успевала ничего сообразить. Каждый вечер мы ходили гулять или, если шел дождь, пили кофе в комнате отдыха шестого класса. И все же, несмотря на то что нам практически не удавалось остаться наедине, мы ухитрились два раза заняться любовью.

Первый раз это произошло в сарае в двух милях от школы. Но я не жалела ни о грязных туфлях, ни о растрепавшихся волосах: я была как в лихорадке с самого утра, когда обнаружила в его наволочке записку, где он назначал мне встречу в четыре часа, когда остальные шестиклассники обычно делали уроки или слушали пластинки в комнате отдыха.

Так как многие мальчики регулярно навещали и мисс Энгрид, и меня в коттедже, частые визиты Генри и Александра не вызывали особых подозрений. И все же, несмотря на его активные протесты, я запретила Александру приходить слишком часто и одному. Правда, однажды ранним вечером он все же пришел, как раз когда я собиралась принимать ванну. Неизбежное случилось, и лишь чудом мы успели одеться на несколько секунд раньше, чем в дверь постучали и вошла мисс Энгрид.

Она подозрительно оглядела нас, и я была так напугана и взвинчена, что после ее ухода между нами с Александром произошла первая крупная ссора. Больше всего меня возмутило то, что на Александра, казалось, происшедшее не произвело никакого впечатления. Я считала мальчишеством думать, будто мисс Энгрид станет держать нашу сторону. Александр, который ненавидел, когда я ему напоминала о возрасте, не остался в долгу и заявил, что я просто стыжусь его.

– Честно говоря, гордиться тем, чем мы занимаемся, действительно не приходится, – не удержалась я.

Александр побледнел от ярости:

– Значит, ты все-таки стыдишься меня! Я для тебя всего лишь похотливый мальчишка, который удовлетворяет твои…

– Не смей со мной так разговаривать! Я бы никогда не была с тобой, если бы не любила! Но твое глупое, безответственное поведение очень быстро приведет к тому, что наши отношения станут предметом всеобщего обсуждения. Ты не должен сюда больше приходить, слышишь?

– Договорились! И не пытайся засовывать записки в мою наволочку: я буду сжигать их, не читая.

После этой ссоры мы не разговаривали два дня. Первым не выдержал Александр, и я обнаружила записку, просунутую под дверь моего кабинета. В ней он писал, что был не прав по отношению ко мне. На самом деле он так не думает. Он не хотел причинить мне неприятности, просто его любовь так велика, что хочется рассказать о ней всему миру. Хотя он понимает, с его стороны это было ребячеством. В конце он просил встретиться с ним как можно скорее. Эту записку я проигнорировала, и на следующий день обнаружила вторую, а через день – еще две. Я упорно не реагировала на них. Последнюю записку я получила в коттедже, и в ней мне советовали идти к черту.

Я очень болезненно переживала эту ситуацию, на душе было тяжело и неспокойно. Меня преследовал ужас возможного разоблачения, я не знала что делать и стала часто плакать. В слезах меня и застал Александр, зайдя однажды в мой кабинет.

Не говоря ни слова, он обнял меня и притянул к себе. Я попыталась отвернуться.

– Нет! Не надо! – По голосу чувствовалось, что Александр не на шутку рассердился. – Ради всего святого, Элизабет, почему ты заставляешь нас обоих так страдать?

– Я не знаю, что делать. Я люблю тебя, действительно люблю, но…

– Послушай! И ты, и я с самого начала знали, что нам будет нелегко. Так зачем создавать себе еще и дополнительные трудности?

И я послушно прижалась к нему. В тот момент мне было совершенно безразлично, что кто-то может зайти и обнаружить нас. Единственное, что имело значение, – это Александр и моя любовь к нему.

– Они вернулись! – воскликнул Александр. – Эти проклятые цыгане снова вернулись!

Генри оторвался от своей газеты и посмотрел на друга: Было послеобеденное время, они сидели около теннисных кортов, читая утренние газеты и периодически отпуская грубоватые замечания по поводу играющих.

– Слава Богу, что я не дома! – продолжал Александр. – Как сейчас вижу своего папашу – пунцового от злости и с этой чертовой веной, которая у него пульсирует на шее. В такой ситуации любой здравомыслящий человек постарается держаться от него подальше.

Ухмыльнувшись, Генри взял у Александра газету и протянул ее мне.

– Ты читала об этом сброде? – спросил Александр. – Мама считает, что они не оставят нас в покое, пока отец будет продолжать свои язвительные высказывания. Хотя то, что он говорит, – чистая правда. Я видел этих цыган, когда был дома на Рож дество. Грязные попрошайки. Интересно, правда ли, что они занимаются детской проституцией? В местной газете писали, что правда.

– И не только в местной, – вставил Генри. – Здесь тоже кое-что об этом пишут.

– Генри, мальчик мой, а тебе-то зачем об этом читать?

Я рассмеялась:

– Вы такой сноб, Александр Белмэйн!

– Полностью с этим согласна, – раздался голос подошедшей к нам мисс Энгрид.

Александр состроил забавную гримасу и повернулся к Генри:

– Ну и что именно там пишут?

– Все то же. О детской проституции. Да, и еще цитируют твоего отца. Якобы он собирается обратиться в Рентокил.

Александр расхохотался, я же озадаченно спросила:

– Ренте… что?

– Рентокил. Общество по борьбе с бродяжничеством, – просветила меня мисс Энгрид.

– Это вполне в духе моего отца. Он, наверное, уже из штанов выпрыгивает от нетерпения в предвкушении скорой битвы.

– Александр!

– Прошу прощения, мисс Энгрид, я немного забылся.

Он послал ей воздушный поцелуй, и я с трудом удержалась от смеха.

– Кстати, – сменила я тему, когда мисс Энгрид ушла, – что вы двое здесь делаете? Я полагала, сегодня днем вы собирались в театр.

– Мистер Лир заболел, – ответил Генри, допивая смесь имбирного пива с лимонадом.

Александр протянул мне свою банку.

– Какое счастье, что я сейчас не дома. Близость этой компании действовала бы мне на нервы.

Встав, он обнял меня сзади и слегка поцеловал в шею. Я испуганно отпрянула в сторону.

– Александр, опомнись! Нас могут увидеть!

Он весело рассмеялся, не обращая внимания на мой сердитый взгляд, и уже через полминуты я слышала собственный голос, приглашающий его заглянуть после ужина ко мне в кабинет.

– А знаешь, Элизабет, о чем я думал? – Генри потянулся и зевнул. – Как бы так устроить, чтобы ты смогла поехать в Оксфорд вместе с нами.

Глядя на Александра, который снова сел и взял газету, я с трудом заставила себя улыбнуться. Генри коснулся больной темы. Мысли о разлуке я усиленно гнала прочь, хотя и понимала, что скоро наступит день, когда Александр покинет Фокстон навсегда.

– Надеюсь, что студентки Оксфорда несколько более соблазнительны, чем девицы из школы Святой Винифред, – продолжал размышлять вслух Генри. – Представляю, какие оргии мы будем там закатывать! Наверное, имеет смысл слегка попрактиковаться. Не могу же я допустить, чтобы все женщины доставались только тебе.

Уходя, я слышала, как Александр сердито произнес:

– Генри, друг мой, что случилось с твоей головой?

Последовала пауза, после которой снова заговорил Генри:

– Извини! Не знаю, что на меня нашло. Просто говорил, не подумав.

Несколько минут спустя, сидя в кабинете, я услышала звук открывающейся двери.

– Не надо ничего говорить! – опередила я его. – Нам следует примириться с неизбежным. И когда наступит время уезжать, то…

– Это будет еще нескоро. Кроме того, мой отъезд в Оксфорд ничего не изменит в наших с тобой отношениях. Мы будем видеться все время.

Он поцеловал меня, и в который раз я почувствовала, что моя воля как бы распадается на части. Я потеряю его, очень скоро я его потеряю! Отпустив меня, Александр широко улыбнулся.

– Не понимаю, что тебя так развеселило, – сказала я. – Ты. – Я? Почему?

– Сам не знаю. – Александр беззаботно пожал плечами и снял с меня шапочку. Он стал вытаскивать шпильки, и мои волосы рассыпались по плечам. – Волосы и глаза цвета черного дерева. Подними юбку, я хочу видеть твои ноги.

– Можешь прийти ко мне в коттедж сегодня вечером попозже, где-то после десяти? – спросила я, когда он запустил пальцы под мои чулки. – Я хочу заняться с тобой любовью.

Александр перестал улыбаться и очень серьезно ответил:

– Я буду у тебя после десяти.

Я купила немного вина, достала арахис с хрустящим картофелем, но пришел Александр, и все это было забыто. Позднее, когда мы сидели у камина, среди разбросанной повсюду одежды, Александр начал говорить о том, что произошло между нами. В тот вечер мы впервые попробовали оральный секс. И вдруг, сама не знаю почему – может быть, потому, что целый день меня не оставляло какое-то смутное беспокойство, – я расплакалась.

Александр осекся на полуслове и подсел поближе ко мне.

– Что с тобой? Мне казалось, что тебе понравилось. Извини, мы больше не будем этим заниматься.

– Конечно, понравилось! – рассмеялась я сквозь слезы. – Поэтому и плачу.

Вздохнув, я склонила голову ему на плечо. Александр поднес бокал к моим губам, потом сам сделал глоток.

– О чем ты думаешь? – спросил он, придвигая стул и облокачиваясь на него.

– О том, что однажды ты оглянешься назад и вспомнишь, как все это было у нас. Как сильно мы любили друг друга, как многому друг друга научили…

– Мне не нравится, как ты это говоришь. Мы будем оглядываться назад вместе, разве не так?

– Я только хотела сказать, что если по какой-то причине мы все-таки не сможем быть вместе, то все равно всегда будем помнить друг друга. По крайней мере, я на это надеюсь.

– Перестань, Элизабет. Не смей говорить таких вещей. Тебя расстроили слова Генри, там, у кортов, да? Ну что ж, тогда послушай, что я тебе скажу: я не поеду в Оксфорд! Я решил, что так для нас будет лучше.

Я улыбнулась:

– Конечно же, ты поедешь в Оксфорд. Если ты этого не сделаешь, мне действительно придется оставить тебя. И вообще не обращай на меня внимания: я просто хандрю. Где наше вино?

Александр поднялся и принес бутылку. Я наблюдала, как он разливает вино по бокалам.

– Улыбнись, пожалуйста. Хочу еще раз увидеть твой искривленный зуб.

Он рассмеялся и поцеловал меня. И сразу тревога, не оставлявшая меня весь день, куда-то ушла, потому что каждый раз, когда мы были вместе, мы становились одним целым.

Утром, несколько дней спустя, мы с мисс Энгрид паковали аптечки первой помощи и лениво обсуждали недавнее посещение Фокстона девочками из школы Святой Винифред. Высказав категоричное мнение о том, что во время подготовки к выпускным экзаменам мальчикам нужно думать об учебе, а не о девочках, мисс Энгрид вышла, чтобы заварить себе чаю. Вернувшись с полной чашкой, она не стала сразу пить, а села: на стул й посмотрела ни меня долгим, тяжелым взглядом.

Я почувствовала себя неловко и попыталась рассмеяться:

– Мисс Энгрид, это я, Элизабет. Вы смотрите на меня так, словно видите впервые.

Мисс Энгрид, однако, была серьезна.

– О нет, моя дорогая. Я видела вас множество раз.

– Боюсь, что я вас не совсем понимаю, мисс Энгрид.

В ответ она тяжело вздохнула и принялась за чай. Похолодев от страха, я ждала продолжения.

– Понимаете, Элизабет, вся эта болтовня насчет девочек из Святой Винифред… – снова начала мисс Энгрид. – А впрочем, давайте не будем ходить вокруг да около! Вы же прекрасно знаете, о чем я хотела поговорить с вами. – Мисс Энгрид немного подождала, но, поняв, что я не собираюсь отвечать, без всяких обиняков спросила: – Вы знаете, что вы делаете, Элизабет?

– Собираю аптечки первой помощи, – попыталась отшутиться я.

– Элизабет!

Я покраснела и отвела взгляд.

– Прошлой ночью я видела, как он выходил из коттеджа.

Решившись наконец поднять глаза, я прочитала па лице мисс Энгрид молчаливую просьбу не лгать и не изворачиваться. И хотя мне очень хотелось сказать, что это неправда, что ей показалось, я почувствовала, что не могу этого сделать. Поднявшись со стула, я прошла в другой конец комнаты и встала у окна, спиной к мисс Энгрид.

– Я не знаю, что сказать.

– А говорить ничего и не надо. Сейчас надо подумать о том, что вам делать.

Я сглотнула застрявший в горле ком. Мне хотелось плакать, кричать, что она, сующая нос не в свои дела старая дева, не имеет права вмешиваться в мою жизнь. Но в глубине души я понимала: она права.

– За последнее время он очень сильно отстал в учебе. Он даже провалился на последнем экзамене по латыни. Вам известно об этом? Наверняка нет. А сегодня, кажется, он сдает английский? – Я кивнула. – Мистер Лир уверен, что его постигнет та же участь.

– Мистер Лир знает? – испуганно выдохнула я.

– Нет. Но у него, как и у всех, начинают возникать вопросы. Ведь Александр всегда учился лучше других. Значительно лучше. А теперь… Вы знаете, что его вызывал к себе мистер Лоример? Мальчик одержим вами, Элизабет. Он утратил способность мыслить и трезво оценивать происходящее. И не мне говорить вам, что произойдет, если в следующем году он тоже завалит экзамены.

Конечно, я ее прекрасно понимала. Как можно более тактично мисс Энгрид сообщала мне, что я разрушаю жизнь Александра.

– Вы думаете, я должна уехать из Фокстона?

– Нет. – Мисс Энгрид была категорична. Она считала, что, если я уеду, это еще хуже подействует на Александра и он вообще забросит учебу. Мне нужно было просто поговорить с ним и попытаться заставить его здраво: оценить сложившуюся ситуацию.

– Вы собираетесь рассказать о нас всем? – спросила я.

Мисс Энгрид улыбнулась, и я впервые увидела, что эта сдержанная, пожилая женщина готова вот-вот расплакаться.

– Нет, – сказала она. – Думаю, Элизабет, я понимаю ваши чувства к Александру. Остальные будут считать, что вы сознательно завлекли его, играли с ним, как кошка с мышью. Но я знаю – это не так. Я знала это с самого начала. Сердце перевернулось у меня в груди.

– Я пыталась бороться с собой. Я честно пыталась.

– И это я знаю. Но теперь уже слишком поздно: то произошло, то произошло. Все, о чем я вас прошу, – это повлиять на него в плане учебы. А после того как он уедет в Оксфорд, проблема разрешится сама собой. Александр еще слишком молод, и то же касается вас, Элизабет: Вам следует общаться со своими ровесниками.

– Говорят, что правда всегда неприятна, – улыбнулась я.

Мисс Энгрид взяла меня за руку:

– Вы мне очень нравитесь, Элизабет. И мне со всем не хочется, чтобы у вас были неприятности. Кроме того, я уверена: в глубине души вы уже сами приняли решение.

В тот вечер я попросила Генри присоединиться к нам во время прогулки. Причем мы постоянно держались у всех на виду, стараясь не давать ни малейшего повода для подозрений.

Александр рвал и метал, узнав от меня о разговоре с мисс Энгрид. Первым его побуждением было отправиться в ее кабинет и высказать все, что он о ней думает, но нам с Генри удалось удержать его от этого безрассудства. Наконец, когда буря миновала, мы с Александром заключили сделку: если я соглашусь поехать на Пасху вместе с ним, он в следующем триместре вплотную засядет за учебу.

Так как родители Александра отправлялись во Францию навестить семью его сестры, они очень спокойно отнеслись к сообщению, что он в качестве старшего собирается в поход с младшими мальчиками. Разными поездами мы добрались до Пензанса, где я взяла машину и поехала в заранее снятый коттедж на окраине Зеннора.

В течение двух с половиной недель я тысячу раз порывалась ему сказать, что между нами все должно быть кончено, но так и не смогла этого сделать. Казалось, Александр поставил себе одну-единственную цель – во что бы то ни стало сделать меня счастливой. И сам он был настолько счастлив, что меня страшила даже мысль о том, чтобы все испортить. Я видела, какое удовольствие ему доставляет делать вид, что мы женаты. Он постоянно помогал мне на кухне, возился с чисткой ковра или отправлялся в местный паб и заказывал мне выпить, даже не спросив, чего именно я хочу. Впервые за все время знакомства мы были полностью предоставлены самим себе. Не приходилось поминутно оглядываться, опасаясь, что нас кто-то увидит. И Александр в эти дни просто преобразился: стал более взрослым, более уверенным в себе. Нам обоим открылась возможность узнать, какой могла бы стать наша совместная жизнь. Но чем восхитительнее все 1 складывалось, тем с большим страхом я ждала конца каникул и того дня, когда придется сказать: между нами все кончено… Я пришла к выводу, что единственный способ заставить Александра отпустить меня – сказать, что я его не люблю.

Я отложила объяснение на самый последний день. У нас закончилось молоко, и я отправилась в деревню. Александр остался в коттедже. Это немного удивило меня, ведь все каникулы мы были практически неразлучны, но, с другой стороны, было и к лучшему, гак как давало мне время обдумать все, что я собиралась ему сказать. Я отсутствовала довольно долго бродила по кладбищу, глядя на простирающиеся вокруг унылые пустоши, и пыталась убедить себя, что мною руководит только любовь к Александру. Мысль о том, какую боль я причиню ему своими словами, я упрямо гнала прочь.

Когда я наконец вернулась, Александр высматривал меня из окна. Он был явно встревожен моим долгим отсутствием.

Сделав глубокий вдох, я вошла в дом. Александр по-прежнему стоял у окна с каким-то особенным, напряженным выражением на лице. Оглянувшись, я увидела полотнище, свисавшее с одной из дубовых балок. На нем было написано: «Пожалуйста, будь моей женой».

Он явно нервничал, и тем не менее я еще никогда не видела в его глазах столько любви.

– Я сначала хотел написать: «Выходи за меня чамуж», но потом подумал, что слово «жена» тебе поправится больше. А если нет, могу придумать еще что-нибудь, лишь бы…

Не дав ему договорить, я расплакалась и прильнула к нему, умоляя любить меня и никогда не покидать… Наконец Александру удалось меня. успокоить, и он отправился на кухню, чтобы принести чай. Когда же он вернулся, я ударилась в другую крайность и начала смеяться, не останавливаясь. У меня было ощущение, что я уже потеряла Александра, а теперь судьба решила снова вернуть его мне. Александр тоже улыбнулся, но я видела недоумение в его глазах.

– Я смеюсь потому, что ты дурачок, и потому, что мне нравится слово «жена», и потому еще, что я до безумия люблю тебя.

– Значит, ты согласна выйти за меня замуж?

– Это значит, что я бы вышла за тебя замуж хоть сейчас, если бы мы могли это сделать…

– Пожалуйста, не надо перечислять все причины, по которым мы этого сделать не можем. Я хочу только услышать от тебя слово «да», а уже потом мы будем решать все остальное.

– Спроси меня еще раз.

– Ты выйдешь за меня замуж?

– Да!

Но лишь значительно позже мы смогли более-менее спокойно обсудить этот вопрос. В результате мне удалось уговорить Александра отложить нашу женитьбу до тех пор, пока он не вернется из Оксфорда.

– Ты же понимаешь, что тогда я буду хотеть этого точно так же, как и сейчас, – прошептал он.

– Я буду каждую ночь молиться, чтобы это было так!

 

Глава 9

Теперь, после возвращения в Фокстон на летний триместр, когда мы окончательно осознали, что произойдет, если о нашей связи кто-нибудь узнает, мы стали вести себя гораздо осмотрительней. Но все же Александру иногда было очень трудно сдержать себя, и поэтому в свободные вечера я часто отправлялась в паб, чтобы избавить его от соблазна навестить меня в коттедже или в кабинете. В остальное время все шло не так уж плохо. Несмотря на то что постоянно нас окружали люди, мы, по крайней мере, могли видеться и каждый день оставлять в наволочке Александра записки друг другу.

А потом Александр нашел выход из положения – приблизительно в миле от школы он обнаружил заброшенное здание железнодорожной станции… Мы встречались там по меньшей мере раз в неделю и были настолько осторожны, что даже Генри ничего не знал. Александр добирался туда по железнодорожному туннелю, а я, заскочив на несколько минут в паб, перелезала через изгородь, быстро пересекала луг, на котором всегда паслось множество коров, и по узкой тропинке бежала до станции, где меня уже ждал Александр. Иногда он дурачился и приветствовал меня то в фуражке железнодорожника, то размахивая флагом, то запуская игрушечный поезд.

Боясь его огорчить, я не говорила, что у меня в пабе появилась подружка. Ее звали Рут, и, по ее словам, она жила в деревне вместе с родителями. Рут вообще очень много и охотно рассказывала о себе, о своих приятелях и о том, как она заставляет их бегать за собой.

– Тебе обязательно надо познакомиться с Питером, – сказала она как-то раз после подробного описания того, чем они занимались прошлой ночью.

И в следующий раз, когда я пришла в паб, Питер уже был там.

Однажды я, как можно небрежнее, упомянула Рут и Питера в разговоре с Александром. Но, как я и предполагала, он сразу приревновал меня к новым знакомым, и я никогда больше не упоминала о них.

Ближе к концу триместра в школу приехали родители Александра, чтобы справиться у мистера Лоримера об успехах своего сына в учебе. Успехи, конечно, оказались не блестящими, но значительно лучше, чем можно было ожидать в сложившейся ситуации. Естественно, отец Александра не пришел в восторг, о чем и не замедлил сообщить сыну. Он отчитывал его целый день, после чего повёл его вместе с Генри обедать в деревню.

Я договорилась встретиться с Рут в пабе в половине восьмого. Питер в течение последних нескольких недель был по делам в Лондоне, а потому я очень удивилась, застав там и его. Мы сели за столик в углу, и пока Рут с Питером говорили, я все время думала о том, что в этот момент делает Александр.

– Ты сегодня какая-то очень тихая, Элизабет, – вывел меня из задумчивости голос Рут. – Что-то случилось?

– Простите, я просто немного отвлеклась.

– Неужели ты ни на минуту не можешь забыть о своем Фокстоне?

– Сдается мне, – вмешался Питер, – что у нее там есть тайный любовник. Ну же, Элизабет, открой нам свой секрет. Кто он? Учитель латыни? Английского? А, знаю, конечно же, это директор!

– Не обращай на него внимания, Элизабет, – перебила своего приятеля Рут. – О чем бы он ни начинал говорить, все рано или поздно сводится к сексу.

И Рут, и Питер были мне очень симпатичны, и я даже пожалела, что не могу познакомить их с Александром.

– Скажи, – сменила тему Рут, – неужели ты никогда не скучаешь по Лондону? Ведь ты жила там до приезда сюда.

Мы немножко поболтали о моей жизни в Лондоне, о работе в больнице, о местах, где я обычно бывала. Но приезд лорда Белмэйна настолько выбил меня из колеи, что я никак не могла сосредоточиться на разговоре. Хотя казалось, что ни Рут, ни Питер этого не замечают.

Когда я вернулась в коттедж около половины одиннадцатого, Александр уже ждал меня. Я сразу поняла, что он выпил. В ожидании меня он прятался в кустах недалеко от дома, и ему стоило больших усилий из них выбраться. Первым делом он, естественно, спросил, где я была.

– Тебе нельзя было сегодня приходить, – решительно прервала я всякие дальнейшие расспросы. – Где Генри?

– Пошел отметиться, что мы вернулись. Всегда приятно повидать добрых старых родителей, но порой эти милые встречи слишком затягиваются. Могу я рассчитывать на чашечку кофе?

Когда мы зашли в коттедж, он настоял на том, чтобы самому сварить кофе, но по дороге на кухню споткнулся и чуть не растянулся на полу.

– Сколько же вина ты выпил? – поинтересовалась я.

– Совсем немного. Наверное, все дело в бренди.

Я усадила Александра на стул, но его терпения хватило лишь на то, чтобы дождаться, пока я достану молоко из холодильника. После этого он встал и обнял меня.

– Как я хочу, чтобы мы были женаты! – Приподняв мои волосы, он нежно поцеловал меня в затылок. – Но ведь мы обязательно поженимся когда-нибудь, правда? Ведь ты выйдешь за меня замуж, Элизабет?

– Да, когда-нибудь обязательно выйду.

– А знаешь, я сегодня чуть не рассказал им о тебе.

Я похолодела:

– Но ведь ты же этого не сделал?

– Нет. Но обязательно сделаю. Во время летних каникул. Я поеду на пару дней домой и скажу им…

– Нет, – решительно перебила я его. – Ты не должен делать этого! Еще не время.

– … А потом мы обязательно куда-нибудь поедем, – продолжал он, игнорируя мои возражения. – Вдвоем. Куда бы ты хотела поехать?

Я снова попыталась протестовать, но тщетно.

– Ты не ответила на мой вопрос. Куда бы ты хотела поехать?

Поняв, что спорить с ним бесполезно, по крайней мере сейчас, я пожала плечами:

– Предоставляю право выбора тебе.

– Тогда поедем на Сарк. Это маленький островок неподалеку от Гернси. Там очень романтично.

– А Генри мы возьмем с собой?

– Черта с два!

Высвободившись из его объятий, я вернулась в гостиную. Александр последовал за мной.

– Полагаю, мне не удастся убедить тебя сделать это нашим медовым месяцем?

– Ты полагаешь совершенно правильно.

– Так я и думал! Но ведь мы хотя бы можем сделать вид, что женаты. Я закажу номер на имя мистера и миссис Белмэйн, как тебе это?

От его слов мое сердце болезненно сжалось, но тем не менее я заставила себя улыбнуться.

Он подошел к проигрывателю, поставил принесенную с собой пластинку и, когда прозвучали первые такты, крепко сжал меня в объятиях.

– Помнишь?

– Разве я когда-нибудь смогу забыть? Это «Клятва, скрепленная поцелуем».

– С днем рождения и с нашей годовщиной, любимая! – сказал он, и мы начали танцевать.

– Годовщиной?

– Сегодня исполнился ровно год с тех пор, как мы с тобой впервые танцевали под эту музыку. А теперь закрой глаза. У меня для тебя есть еще один сюрприз.

Я послушно закрыла глаза, и, когда его губы коснулись моих, что-то скользнуло на безымянный палец моей левой руки. Это было усыпанное бриллиантами колечко, символизирующее вечность.

– Вручаю тебе мою любовь, мое сердце и мою жизнь, – прошептал Александр.

Перед самым концом занятий я сказала Александру, что у Дженис какие-то неприятности и мне необходимо на пару дней съездить в Лондон. Он был отнюдь не в восторге от этого, но я напомнила, что у него все равно крикетный матч в дорсетской школе, а значит, не будет времени особенно по мне соскучиться.

Когда я вернулась в школу, дверь в кабинет мисс Энгрид была открыта. Она с нетерпением ждала меня. Увидев ее лицо, я похолодела. Я поняла, что случилось непоправимое.

Закрыв за собой дверь, я наконец-то решилась заговорить и сама испугалась звуков собственного голоса – так глухо и безжизненно он звучал.

– Что случилось? Что-то с Полом Рейвеном? Разве у него не обычная корь?

– Нет, Элизабет. Дело не в Поле Рейвене. – Мисс Энгрид мрачно посмотрела на меня и перевела взгляд на газету, лежащую на столе.

Увидев заголовок, я поняла, что чувствует человек, когда весь мир вокруг него начинает рушиться.

«ЭКСКЛЮЗИВ: СЫН ЛОРДА ВЕРХОВНОГО СУДЬИ В ЛЮБОВНОМ ГНЕЗДЫШКЕ С ЦЫГАНКОЙ».

Мне показалось, что стены кабинета падают на меня и я вот-вот потеряю сознание. Даже в худшем ночном кошмаре я не могла себе представить ничего подобного. Всю первую страницу заполняли мерзкие, жирные черные буквы и фотография Фокстона. В правом нижнем углу помещалась еще одна фотография, поменьше, – на ней был снят цыганский табор в поместье лорда Белмэйна. Мне удалось прочитать только первые несколько строчек: «Наши репортеры теперь могут дополнить фактами прежде голословные утверждения о детской проституции среди цыган, расположившихся на территории поместья лорда Белмэйна в Саффолке. Стало известно, что сын лорда Верховного судьи Александр Белмэйн, ученик престижной школы для мальчиков в Фокстоне, уже долгое время состоит в связи с цыганкой и…» На этом месте буквы начали расплываться у меня перед глазами, и мне пришлось опереться на край стола, чтобы не упасть. Мисс Энгрид пододвинула мне стул и протянула бокал с бренди.

– Александр… – пробормотала я, пытаясь подняться. – Где он? Он видел это?

– Он в кабинете директора. Вместе со своим отцом.

Я закрыла глаза, тщетно пытаясь унять дрожь в руках. К горлу волнами подкатывала тошнота. Мисс Энгрид присела на стул рядом со мной и взяла меня за руки.

– Элизабет, посмотрите на меня.

Я с трудом заставила себя поднять глаза.

– Дитя мое, я знаю, что вы выросли на ярмарочной площади, миссис Кэри написала мне об этом в вашей рекомендации. И поверьте, здесь совершенно нечего стыдиться. Но я прошу вас ответить мне на один вопрос: вы имеете какое-то отношение к семейству Инсов?

– Нет.

– Тогда почему же в газетах пишут, что это так?

Сглотнув ком, застрявший в горле, я попыталась говорить как можно спокойнее, но у меня это плохо получалось.

– Не знаю. Наверное, они подумали, что если ярмарочная площадь, то… Я не цыганка, мисс Энгрид, поверьте. По крайней мере в том смысле, который вкладывают в это слово газетчики.

Мисс Энгрид успокаивающе сжала мои руки.

– А Александр знает, где прошло ваше детство?

– Нет. Этот вопрос как-то никогда не возникал. – Я чувствовала, что вот-вот разрыдаюсь. – Конечно, я всегда понимала, что рано или поздно наши отношения закончатся. И я пыталась, сколько раз пыталась положить им конец… Но, Господи, почему это должно было произойти именно таким гнусным образом?! Пожалуйста, мисс Энгрид…

Резкий телефонный звонок заставил нас вздрогнуть. Еще раз потрепав меня по руке, мисс Энгрид сняла трубку и помрачнела.

– Это директор, – сказала она, положив ее обратно на рычаг. – Вас хочет видеть лорд Белмэйн.

Нет, это было выше моих сил. Одна мысль о встрече с Верховным судьей причиняла мне физические страдания.

– Но они же ошибаются! Мисс Энгрид, умоляю вас, скажите им, что они ошибаются!

– Слишком поздно, дитя мое. Я однажды пыталась помочь вам, но теперь ничего нельзя сделать.

Уже в следующую секунду мисс Энгрид обнимала меня и успокаивала, как ребенка. А когда она меня отпустила, я увидела слезы на ее волевом морщинистом лице.

– Мне будет очень не хватать вас, Элизабет. Может быть, даже больше, чем вы думаете. – Подождав пока я отдышусь и хоть немного приду в себя, она добавила: – Я провожу вас.

И мы вместе направились к кабинету директора.

Лорд Белмэйн подождал, пока за спиной директора закроется дверь, и резко повернулся ко мне.

– Итак, вам все-таки удалось оставить нас всех в дураках. Надеюсь, теперь вы удовлетворены?

Если бы взгляд мог убивать, меня бы уже не было в живых. Когда я открыла рот, чтобы сказать хоть что-нибудь в свою защиту, оказалось, я не могу произнести ни звука.

Лорд Белмэйн отошел от окна и оперся о стол директора, по-прежнему испепеляя меня взглядом.

– Вы прекрасно понимаете, что могли разрушить моему сыну жизнь. А впрочем, вас ведь именно для этого сюда и прислали, не так ли? Чтобы сделать всеобщим посмешищем и меня, и моего сына, которому всего семнадцать. В первый раз вы, правда, потерпели неудачу в той истории с аварией. Ведь не поверь я тогда в его невиновность, его бы исключили из школы. И все же он упорно продолжал запираться, покорно принимая наказание. Почему? Да потому, что на этом настаивали вы! И вот опять из-за вас имя моего сына треплют всякие грязные газетенки. Но вынужден вас огорчить: на этот раз у вас тоже ничего не вышло! Его не исключат из школы, нет! На этот раз придется уехать вам, мисс Соррилл. Но прежде чем вы покинете стены Фокстона навсегда, я все же хочу получить ответ на свой вопрос: кто вы? Внучка Инса? Его племянница? А может быть, просто хороший друг семьи?

– Я не имею ничего общего с семьей Инсов! – Мой голос срывался на крик от бессильного отчаяния и унижения. – Я вообще не цыганка. Я…

– А теперь послушайте меня. Вчера вечером я употребил всю свою власть, чтобы эта история не попала в газеты. Но у меня ничего не получилось, и знаете почему? Потому что журналисты провели свое собственное расследование. Они располагают фактами, и эти факты говорят сами за себя. А поэтому я еще раз вас спрашиваю: кто вы?

– Мой отец был актером. Я действительно росла на ярмарочной площади, но…

– Ярмарочная площадь! Цыгане! Да это же совершенно одно и то же!

– Нет! Прошу вас, выслушайте меня! Я люблю вашего сына, и он любит…

Лорд Белмэйн с силой ударил кулаком по столу:

– Можете не рассказывать мне небылицы! Меня вам не обмануть! Вы ничего не значите для моего сына. Слышите? Абсолютно ничего! И если вы еще когда-нибудь хотя бы близко подойдете к нему…

– Я бы никогда не сделала ничего, что могло бы повредить Александру. Клянусь. Никогда!

– Имена! Мне нужны имена тех, кто послал вас сюда!

– Вы ошибаетесь, уверяю вас. Спросите мисс Энгрид!

Но твердо решив установить связь между мной и Альфредом Инсом, он не желал ничего слушать. Он требовал объяснить, почему я не сказала правды о своем прошлом, когда устраивалась на работу; почему из всех школ в Англии выбрала именно Фокстон; почему из всех учеников шестого класса остановила внимание именно на его сыне. Вопросы сыпались на меня как из рога изобилия, и мои ответы получались путаными и бессвязными. Зачем я накануне ездила в Лондон? Сколько мне заплатили журналисты за эту историю? Какие еще грязные подробности я им сообщила? Сколько времени будет продолжаться эта вендетта? Неужели у людей, подобных мне, нет ни малейшего понятия о чести и совести?

– А теперь, – в заключение сказал лорд Бел мэйн, – я требую, чтобы через час ноги вашей не было на территории Фокстона. Вы меня слышите? Немедленно отправляйтесь вон отсюда! А уж я позабочусь о том, чтобы вы никогда больше не смогли переступить порога приличной школы.

Мисс Энгрид отвезла меня обратно в коттедж на Тонто. Я знала, что десятки глаз следят за нами из окон, но не могла себя заставить поднять голову. Когда мы подъехали к коттеджу, мисс Энгрид сказала:

– Элизабет, мне кажется, ты должна знать, кто ниноват во всем случившемся. Это – миссис Дженкинс. Судя по всему, она видела вас в Лондоне на Рождество и с тех пор все время следила за вами. А с ее связями на Флит-стрит… Кажется, у тебя в последнее время появились какие-то новые знакомые в местном пабе? – Я кивнула. – Это были репортеры.

Господи, какой кошмар!

Мисс Энгрид помогла мне подняться наверх. В гостиной меня ждал Александр.

Он выглядел измученным и напряженным. Судя по всему, его беседа с отцом оказалась не намного приятнее моей. В руке он сжимал газету.

– Тебе не следовало сюда приходить! – прошептала я.

– Не мог же я не попрощаться! – Голос Александра был холодным и язвительным. Потом последовала пауза, после которой он внезапно сорвался на крик: – Как ты могла, Элизабет?! Ты поставила в идиотское положение меня, мою семью. Зачем ты это сделала?

– Я этого не делала. Ты заблуждаешься, как и все остальные. Прошу тебя, выслушай меня…

– Хватит лгать! Зачем же еще ты ездила в Лондон, если не из-за этой гнусной газетенки? Да я готов убить тебя за то, что ты с нами сделала, понимаешь?

– Пожалуйста, Александр…

– В этом деле слишком много совпадений, Элизабет. Они стали табором там, в поместье отца, а ты приезжаешь сюда, в Фокстон. Значит, мой отец прав? Тебя подослали специально? Ну что ж, ты своего добилась! Только постарайся не потерять эту газету. Теперь, когда у тебя будет плохое настроение, ты всегда сможешь поднять его, вспомнив, какую славную шутку ты, Элизабет Соррилл, сыграла с семейством Белмэйнов. – В его взгляде было столько отвращения и ненависти, что я не могла этого вынести. – Каким же я был идиотом, когда верил твоим словам о любви!

Дверь открылась, и в комнату решительно вошла мисс Энгрид.

– Александр, – спокойно сказала она. – Мне кажется, вам пора идти.

Схватив коробку, набитую книгами и пластинками, которые он давал мне, Александр направился к двери. Но прежде чем выйти, он обернулся в последний раз, и я поняла, что никогда не смогу забыть того смешанного выражения ненависти и боли, которое увидела в его глазах.

Стоя у окна рядом с мисс Энгрид, я смотрела ему вслед. На моем безымянном пальце по-прежнему было подаренное им кольцо. Теперь он уже никогда не узнает, зачем я ездила в Лондон. Я была беременна.