Фейерверк над рекой Додзима напоминал ей цветы. Огромные горящие цветы — розовые, синие, зелёные. Отец Тошико Сато держал её на руках, пока за их спинами, на самой реке, лодки плыли к точке, где Додзима встречается с Окавой, и в каждой лодке сидели десятки людей, все одетые в яркие разноцветные костюмы.

— Улыбнитесь! — сказала мать, и Тошико с отцом сделали радостные лица, глядя в объектив камеры, прежде чем их ослепила вспышка.

Фестиваль Тэндзин был любимым временем года Тошико, она любила его даже больше, чем Фестиваль цветущей вишни или фестиваль Айдзэн. И даже больше, чем парад Мидо-Судзи, а она очень любила парад Мидо-Судзи.

Казалось, что у её отца находится для неё время только во время фестивалей. Это была не его вина, как часто напоминала ей мама. Её отец был очень занятым человеком, у которого была очень важная работа, и ему часто приходилось уезжать далеко, но он никогда не пропускал фестиваль Тэндзин.

Когда лодочная процессия скрылась, родители Тошико повели её обратно по улицам города, держа её за руки. Они остановились у киоска, где отец купил ей мешочек вагаси, а потом они спустились на ближайшую станцию метро.

Из-за фестиваля поезд был полным под завязку, и всю дорогу по линии Ёцубаси Тошико окружал лес человеческих ног. Она крепко держалась за ближайший поручень, стараясь не упасть, когда поезд внезапно тормозил на каждой станции. На линии Мидосудзи стало спокойнее, но ей всё равно пришлось сидеть у матери на коленях.

К тому времени, как они добрались до своей остановки, Тошико уснула, и её пришлось нести на руках по лестнице до их квартиры с видом на Минами, в южной части города. В ясные дни, которые бывали не так уж часто, из окна был виден весь город, до самого Осакского залива, и отец говорил ей, что иногда можно увидеть даже Кобе, хотя она ему не верила.

Она проснулась, когда отец открыл дверь и они вошли в квартиру, и родители разулись. Когда мама несла её в её комнату, они прошли мимо дверей в спальню бабушки, и Тошико слышала, как бабушка храпит — она делала это почти каждую ночь. Конечно, по утрам, когда мать или отец говорили что-то о храпе, бабушка всё отрицала, говоря, что это, должно быть, им показалось, и это очень забавляло Тошико и её родителей.

Мать попыталась уложить её в постель и выключить свет но, проспав бóльшую часть поездки на метро, Тошико отдохнула и теперь хотела послушать какую-нибудь историю на ночь.

— Хорошо, — сказала мама Тошико, с подозрением глядя на неё. — Я расскажу тебе историю, но только одну. Что ты хочешь послушать? Про Тинтина? Или сказку?

— Сказку! — воскликнула Тошико, внезапно окончательно проснувшись, хлопая в ладоши и прыгая на кровати.

— Хорошо… Сказки — вот они, — сказала мать, беря книжку с полки Тошико и присаживаясь на край кровати.

Она открыла книгу и начала читать.

— Эта история называется «Страна Вечной Жизни». Много-много лет назад жил-был один богатый человек по имени Сентаро. Его отец был могущественным и богатым человеком, и Сентаро получил от него в наследство много денег, но он не был таким трудолюбивым, как его отец, а проводил всё своё время в праздности и лени.

Однажды, когда Сентаро было тридцать три года, он задумался о смерти и болезнях, и эти мысли очень огорчили его.

«Я хочу жить до тех пор, пока мне не исполнится по крайней мере шестьсот лет, — сказал Сентаро. — Так, чтобы я никогда не болел и не старел. Человеческая жизнь слишком коротка».

Сентаро слышал истории о людях, которые жили намного дольше других, и даже о женщинах, таких, как принцесса Ямато, которая, как ему сказали, прожила пятьсот лет. Он также слышал историю о могущественном китайском императоре по имени Шин-но-Шико, который построил Великую китайскую стену. Несмотря на своё богатство, на свои дворцы и драгоценные камни, Шин-но-Шико не был счастлив, потому что знал, что когда-нибудь умрёт.

Каждый день, просыпаясь, и каждую ночь, засыпая, Шин-но-Шико молился, чтобы кто-нибудь дал ему знаменитый Эликсир жизни…

— Что такое эликсир? — спросила Тошико.

— Это такой напиток, — ответила мама. — Напиток, благодаря которому ты можешь жить вечно.

— Хорошо.

— Итак… на чём я остановилась? О, да. Он молился, чтобы кто-нибудь дал ему знаменитый Эликсир жизни.

Однажды придворный, которого звали Дзёфуку, сказал ему, что далеко-далеко, на горе Фудзи, живут отшельники, у которых есть Эликсир жизни, и что каждый, кто его выпьет, будет жить вечно.

Шин-но-Шико велел Дзёфуку отправляться на гору Фудзи, найти отшельников и привезти с собой бутылочку волшебного эликсира. Он дал Дзёфуку свою лучшую лодку, и сундук, полный самых лучших драгоценных камней, и мешки с золотом, чтобы он подарил их отшельникам.

Дзёфуку уплыл за море, но так и не вернулся. Хотя говаривали, что отшельники с горы теперь поклонялись Дзёфуку как своему богу-покровителю.

Услышав эту историю, Сентаро твёрдо решил, что найдёт отшельников и, если получится, присоединится к ним, чтобы получить эликсир бесконечной жизни.

Он странствовал много дней и ночей, пока не добрался до горы Фудзи, но там не было никаких отшельников. Всё, что осталось на горе — храм Дзёфуку. Проведя так много времени в пути, Сентаро ещё семь дней молился Дзёфуку, чтобы тот показал ему дорогу к отшельникам и их эликсиру.

На седьмую ночь, когда Сентаро стоял на коленях возле храма, дверь открылась с громким «БУМ!»

Мама выкрикнула это слово, и Тошико подпрыгнула, а потом захихикала.

— И из-за двери вышел дух Дзёфуку, похожий на светящееся облако дыма.

«Сентаро! — сказал Дзёфуку. — Ты — эгоистичный человек, и твоё желание не так легко исполнить. Ты действительно думаешь, что хочешь жить как отшельник? Отшельники могут есть лишь фрукты, ягоды и сосновую кору; отшельник не может жить среди других, не может иметь семью и друзей, и он должен подчиняться многим правилам. Отшельник не чувствует ни голода, ни боли. Ты, Сентаро, живёшь хорошо. Ты ешь вкусную пищу и пьёшь много сакэ. Ты не похож на других мужчин, ибо ты ленив, и когда холодно, ты жалуешься, что тебе холодно, а когда жарко — что тебе слишком жарко. Отшельники так не делают. Ты думаешь, что и в самом деле сможешь жить как отшельник?

Однако, поскольку ты молился семь дней и семь ночей, я помогу тебе иначе. Я отправлю тебя с горы Фудзи в Страну Вечной Жизни, где никто не умирает и где все живут вечно!

С этими словами Дзёфуку вложил в руку Сентаро бумажного журавлика и велел ему сесть журавлику на спину, чтобы тот мог отнести его в эту далёкую страну.

Конечно же, как только Сентаро сел на журавлика, тот начал расти и рос, пока не стал больше любого обыкновенного журавля, а потом он понёс его вдаль, над вершиной горы Фудзи и над большим синим морем.

Они летели над океаном много тысяч миль, Сентаро и бумажная птица, пока не добрались до далёкого острова. Когда они приземлились на острове, бумажный журавлик сам собой сложился и влетел прямо в карман Сентаро.

Сентаро обошёл остров и увидел, что там живут очень богатые люди, и тогда он поселился в гостинице в одной из деревень. Хозяин гостиницы, добрый человек, поговорил с правителем острова и устроил всё так, чтобы Сентаро дали свой собственный дом и он мог остаться в Стране Вечной Жизни навсегда.

И то, что сказал Дзёфуку, оказалось правдой: в Стране Вечной Жизни никто не умирал и не болел. Люди прибывали на остров отовсюду, из Китая, Индии и даже из далёкой Африки, и они рассказали людям на острове о стране под названием Хорайзан, где все всегда счастливы, но единственный способ попасть в эту страну — пройти сквозь врата смерти.

В отличие от Сентаро, люди на острове не боялись смерти. На самом деле они жаждали её, так отчаянно им хотелось попасть в рай. Они устали от своей долгой-долгой жизни и хотели переселиться в Хорайзан.

Но ничто не могло им помочь. Когда они пили яд, в отличие от нас с тобой, люди из Страны Вечной Жизни не болели и не умирали, а продолжали жить и становились даже здоровее, чем раньше. Эти люди могли есть в ресторанах ядовитую рыбу фугу и даже соусы из испанских мух…

— Фу… — сказала Тошико. — Мухи? Это ужасно!

— Это правда. Испанские мухи.

Но они никогда не болели и не умирали. Сентаро не мог этого понять. Он думал, что будет наслаждаться вечной жизнью, поэтому он был единственным счастливым человеком на острове.

Однако много лет спустя Сентаро понял, что вечная жизнь не так прекрасна, как он думал. Он не всегда был счастлив, и дела не всегда шли так, как ему хотелось. На самом деле, иногда жизнь была очень тяжёлой и совсем невесёлой, и, казалось, ничто уже не могло измениться.

Сентаро снова начал молить Дзёфуку, чтобы он забрал его из этого ужасного места, и вдруг бумажный журавлик выскочил у него из кармана, расправил крылья и быстро понёс его за море, в Японию.

Они долетели до середины моря, когда начался шторм. Волшебный бумажный журавлик весь промок, и бумага начала мяться. Вскоре он больше не смог лететь и упал в море — ПЛЮХ! — и Сентаро вместе с ним.

Боясь утонуть, Сентаро закричал Дзёфуку, чтобы тот спас его, но помощь не приходила. Стараясь не уйти под воду, он увидел ужасную АКУЛУ! плывущую рядом. Она становилась всё ближе, и ближе, и БЛИЖЕ!

«Помоги мне, Дзёфуку! Спаси меня!» — закричал Сентаро, когда акула распахнула свою большую пасть всё шире и ШИРЕ!

Тошико спряталась за материнскую руку, чтобы даже не видеть картинку с акулой в книжке.

— Вдруг Сентаро проснулся и понял, что лежит на полу в храме Дзёфуку на горе Фудзи. Он понял, что все его приключения в Стране Вечной Жизни были не более чем сном.

И когда он поблагодарил звёзды и всех богов за эту удачу, его озарил яркий свет, и в этом свете появился посланник. Посланник взял Сентаро за руку и сказал: «Меня прислал Дзёфуку, который в ответ на твою молитву наслал на тебя этот сон, чтобы ты сам мог увидеть, каково это — жить в Стране Вечной Жизни, и чтобы увидеть, как ты молишь о возвращении в Японию, где ты можешь жить естественной жизнью, а потом перейти сквозь врата смерти в Страну Хорайзан. Ты также увидел, когда тебе угрожала акула, что ты боишься смерти. Теперь ты боишься и вечной жизни, и смерти, и такова жизнь обычных людей. Теперь возвращайся домой, Сентаро, и веди хорошую и трудолюбивую жизнь. Помни своих предков и заботься о своих детях. Так ты доживёшь до глубокой старости и будешь счастлив, потому что, когда эгоистичные желания сбываются, они не приносят счастья». И так Сентаро вернулся домой и поступил так, как сказал ему ангел, и он прожил долгую и счастливую жизнь, помня своих предков и заботясь о своих детях. Сентаро умер очень старым человеком, но теперь он в Стране Хорайзан, где продолжает жить счастливо. Конец.

— Ещё, ещё, — сказала Тошико, и её мама засмеялась.

— Нет, Тошико. Не сегодня. Ты очень устала. Все эти фейерверки и лодки… Это был очень длинный день.

Тошико захныкала и надулась, хотя и знала, что сегодня историй больше не будет. Когда её мать поставила книгу на полку и подошла к выключателю, чтобы погасить свет, в дверях появился отец.

— Это ты съела все бобы? — спросил он.

— Нет, — ответила мама Тошико.

— В холодильнике их нет. Я немного голоден. Может быть, это твоя мать?

— Она не любит бобы.

— Хм…

Мама Тошико повернулась к ней.

— Спокойной ночи, Тошико, — с улыбкой сказала она.

— Спокойной ночи, мама. Спокойной ночи, папа.

Свет погас, дверь тихо закрылась, и комната погрузилась в темноту.

Засыпая, Тошико думала о далёких местах, таких, как Страна Хорайзан. Ей нравились истории, которые рассказывала её мама. Иногда ей казалось, что их персонажи были её друзьями.

Осака была очень большим и шумным городом, где жило очень много людей, но никто из них не был похож на героев сказок, которые читала мама. В Осаке не было никакого волшебства; только дома, светящиеся знаки и поезда метро. Никакого волшебства не было — до той самой ночи.

Когда Тошико проснулась на следующее утро, в её комнате был мужчина. Если бы ей было немного больше пяти лет, возможно, она бы сильно перепугалась или ощутила некую угрозу, но вместо этого странное появление человека просто смутило её.

— Вы кто? — спросила она.

Человек выглядел испуганным, как будто увидел привидение — или, может быть, ту акулу из сказки.

— Что ты сказала? — спросил он по-английски. Тошико умела говорить по-английски. Родители научили её, когда она была маленькой и они жили на другом краю света, поэтому она поняла его.

— Кто вы? — спросила Тошико, теперь по-английски.

— Меня зовут Майкл, — прошептал мужчина. — Где я?

— В Осаке, — ответила Тошико, потирая руками глаза и зевая.

— Где находится Осака? — спросил Майкл.

— В Японии, — сказала Тошико.

Майкл засмеялся и закрыл рот ладонью. Он начал качать головой и тихо ходить по комнате из стороны в сторону.

— Япония… — шептал он. — Я в Японии.

Он подошёл к окну и приоткрыл шторы, чтобы можно было выглянуть.

— О Господи, — сказал он.

— Что? В чём дело? — спросила Тошико.

— Это… этот город… Он… огромный. Как в кино. И машины… Посмотри, как много здесь машин.

— Как вы сюда попали?

— Не знаю, — сказал Майкл. — Я до сих пор не знаю. Это как волшебство. Но не бойся. Я не сделаю тебе больно. Мне просто нужно попасть домой.

— А где ваш дом?

— Очень, очень далеко.

— Как Страна Хорайзан?

— Нет. Нет… Это намного дальше.

В прихожей родители Тошико собирались на работу. Майкл посмотрел в ту сторону, потом оглядел комнату и нырнул в маленький розовый платяной шкаф, закрыв за собой дверь. Дверь спальни Тошико открылась, и в комнату заглянула мать.

— Ты разговаривала сама с собой, Тошико?

— Я разговаривала с Майклом, — ответила Тошико. — Это волшебный человек.

— Это всё те сказки, — сказал отец, появляясь в дверях. — Воображаемые волшебные друзья! Что будет дальше?

— Нам пора на работу, — сказала мама Тошико. — Бабушка смотрит телевизор. Будь хорошей девочкой, увидимся позже.

Дверь закрылась, и, услышав, как родители спускаются по лестнице к своим машинам, Тошико сказала:

— Теперь всё в порядке. Они ушли.

Майкл вышел из шкафа.

— Мне нужно идти, — сказал он. — Мне нужно как-то выбраться отсюда.

— Почему вы не используете магию?

Майкл вздохнул.

— Это так не работает, — сказал он. — Это просто случается.

У Майкла в животе забурчало — такой же звук издавал отец Тошико, когда изображал льва, как в сказке, и Тошико засмеялась.

— Извини, — сказал Майкл. — Я голоден. Не помню, когда я в последний раз нормально ел. Прошлым вечером я поел немного гороха в стручках из вашего холодильника…

Тошико засмеялась.

— Это был не горох в стручках, глупый! — сказала она. — Это были соевые бобы!

— О, — произнёс Майкл. — У тебя есть ещё какая-нибудь еда для меня? Я бы съел что-нибудь и ушёл. Бог знает, что бы кто-нибудь подумал, если бы увидел меня здесь. Наверно, меня бы повесили.

— У меня есть немного вагаси, — сказала Тошико.

— Что такое вагаси?

— Это конфеты.

Майкл пожал плечами. Конфеты могли бы пригодиться, когда он голоден.

— Я пойду принесу их, — заявила Тошико. — Оставайтесь здесь.

Тошико слезла с кровати и приоткрыла дверь, чтобы проверить, нет ли кого-нибудь на горизонте. Она видела в гостиной бабушку, сидящую в своём любимом кресле. Она уже спала. Казалось, её бабушка вообще много спала, но потом она обычно просыпалась очень рано и возилась в саду на крыше, поливала цветы и кормила дубоносов и голубей.

Тошико на цыпочках вышла из комнаты и через гостиную прошла на кухню. Бабушка опять храпела и, хотя Тошико хотелось засмеяться, она решила этого не делать, потому что это могло разбудить пожилую женщину. По телевизору шла любимая передача Тошико, «Kagaku ninja tax Gatchaman», или «Команда учёных-ниндзя “Гатчаман”». Это был мультик о пяти супергероях, которые работали в команде и сражались с монстрами. Тошико хотела быть членом команды учёных-ниндзя «Гатчаман».

Когда Тошико медленно и тихо открыла дверь холодильника и взяла мешочек с вагаси, произошло что-то странное. Изображение в телевизоре начало расплываться и шипеть, как будто пропал сигнал. Свет в холодильнике несколько раз моргнул, потом раздался жуткий звук, как будто кто-то ударил по очень большому барабану. Однако её бабушка всё равно не проснулась.

— Тошико… — послышался голос. Это был ужасающий голос, самое страшное, что она когда-либо слышала; такой голос мог бы быть у змеи или даже у дракона.

Хотя в глубине души ей не хотелось этого, Тошико обернулась и увидела стоящего посреди кухни высокого мужчину в чёрном костюме и шляпе-котелке, с зонтиком в руке. Его кожа выглядела больной, почти серой, и на нём были маленькие круглые тёмные очки.

— Я чувствую какой-то сладкий запах, — проскрежетал бледный, и его губы искривились в насмешке, демонстрируя зубы, похожие на сотни игл. — Путешественник… — сказал он. — Где он?

Тошико покачала головой и прижала крепче к груди мешочек с конфетами. Глядя мимо бледного в сторону своей комнаты, она видела, что дверь чуть приоткрыта, а в узком просвете виднелся Майкл.

Бледный ничего этого не заметил, пересёк кухню одним быстрым движением, схватил её за горло и оторвал от земли. Мешочек со сладостями упал на пол, и конфеты раскатились в разные стороны.

— Где Путешественник? — произнёс бледный и одной рукой приподнял свои маленькие круглые тёмные очки, обнажив чёрные, как чернила, глаза.

— Я могу убить тебя одним взглядом, — прошипел он.

Тошико услышала крик Майкла:

— Нет!

Бледный бросил её на землю и, упав, она увидела, как Майкл выбегает из её комнаты с исказившимся от гнева лицом; он протягивал руки к бледному, как будто хотел задушить его.

Потом его не стало; Майкл испарился.

Бледный посмотрел вниз, на Тошико.

— Мы ещё увидимся, — сказал он и в мгновение ока тоже исчез.

В гостиной зашевелилась бабушка Тошико.

— Тошико? — сказала она. — Тошико? Что это за шум? Ты проказничаешь?

Бабушка поднялась с кресла и вошла в кухню.

— Что конфеты делают на полу? Никаких сладостей до завтрака.

— Прости, бабушка, — сказала Тошико. — Я положу их обратно в холодильник.

* * *

— Вот видишь? — сказала Тошико. — Это не только из-за тебя. Это мы оба. Я только не могу понять, как. Я и забыла… Как я могла это забыть?

Оуэн пожал плечами и взглянул на неё с минутной вспышкой сострадания.

— Ты, наверно, так испугалась, — сказал он. — Должно быть, ты хотела это забыть.

Он вздохнул и провёл руками по голове взад-вперёд.

— Джек что-то знает, — добавил он. — Я могу это сказать по тому, как он отреагировал на появление Майкла. Он определённо что-то знает. С тех пор, как он вернулся… он изменился. Все эти тайны…

— Кхм, Тош…

Это была Гвен, стоящая у входа в прозекторскую. Ни Тошико, ни Оуэн не слышали и не видели, как она пришла.

— Да? — сказала Тошико.

— Я… — Гвен замялась, прежде чем продолжить фразу, переводя взгляд с Оуэна на Тошико и обратно.

— Ты что?.. — спросил Оуэн.

— Я что?

— Ты слышала что-то?

— Что я слышала?

— То, о чём мы разговаривали?

— Ты имеешь в виду то, что вы оба встречались с Майклом до сегодняшнего вечера?

Оуэн скорчил гримасу, а Тошико опустила взгляд, как будто ей стало стыдно.

— Ага. Именно это, — сказал Оуэн.

— Да. Да, я это слышала.

— Ладно…

Гвен неловко пошевелилась.

— На самом деле, — сказала она, — думаю, возможно, мы все его видели.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Оуэн.

— Ну, мы все встречались с ним раньше. Я только что услышала, что Тошико тебе сказала. И мне кажется, что я тоже встречалась с ним.