Д’Антонио выругался и прервал связь. Закурил, глядя в окно «кадиллака», и снова зачертыхался. Зик, каков мерзавец! Доверяй ему после этого!
Новости из Майами были так себе. Точнее, новости из Майами были ужасны. Зик поручил заказ одному из своих лучших людей, Мэнни, который оказался не так уж и хорош.
— Я сказал ему взять кого-нибудь себе в помощь, — объяснял Зик, — но этот твой, похоже, подготовился к встрече.
Выходило, что один безоружный тощий парнишка одолел двух вооруженных бандитов. Баллистики из полиции Майами нашли на месте бойни всего два вида патронов — двухсотграновые от пистолета 45-го калибра и девятимиллиметровый «парабеллум», которые, по словам полицейских, были выпущены из автомата. Эти достались Мэнни, а его помощник получил один выстрел в лоб из сорок пятого. То есть они либо перестреляли друг друга, либо парнишка оказался им не по зубам. Один и без оружия. Невероятно.
Отпечатки пальцев были столь многочисленны, сколь и бесполезны. Свидетелей не было. Контакт Д’Антонио в местной полиции передавал, что копы готовы были обставить это как взаимное убийство, если бы не один факт: пятна крови на кровати и на полу подле. Логика подсказывала, что в номере находился еще один человек. Этот самый мальчонка. И кровь означала, что мерзавец ранен.
Д’Антонио вышел из машины под дождь и окинул взглядом резиденцию Бенетью, гадая, видит ли его хозяйка. В последнее время он буквально переселился к ней под окна и в гостиную. Пока он отдавал приказы по телефону и выслушивал донесения, она мрачно ходила у него за спиной, как туча. Дети болтались по дому, точно привидения. «Бедные сиротки, — думал Д’Антонио. — Теперь у них нет отца. А матери нет уж бог знает сколько».
Он вошел в дом. Один из детей, младший, встретил его в холле.
— Мама дома? — спросил Д’Антонио.
Мальчик молча указал на кабинет.
— Спасибо, — кивнул Д’Антонио.
Ребенок пошел за ним. Открыв дверь, Д’Антонио обернулся и спросил:
— Тебе чего, приятель?
— Ты хочешь найти людей, которые убили папу? — спросил тот, глядя на него широко открытыми глазами.
— Да.
— Ты заставишь их заплатить?
— Ага.
Малыш молча таращил глаза. Помедлив, Д’Антонио вошел в кабинет, где его ждала Патрисия Бенетью, как шуба ждет зимней вьюги.
— Закройте дверь, — велела она.
Закрыв дверь, Д’Антонио начал:
— В Майами у нас проблема.
— Какая проблема?
— Этот тип ушел. Грохнул наших людей, которых к нему послали, и уехал на их машине.
— Надо было думать, кого посылаешь, — фыркнула Бенетью. — А что с девушкой?
— Я устанавливаю контакты в Сиэтле. Мы ее найдем.
— Господи.
Бенетью подошла к книжному шкафу, оглядела ряды книг, затем обернулась, сверкая глазами.
— Моего мужа убили какие-то недоноски, — ледяным тоном произнесла она, — и вся ваша рать не может с ними справиться. Скажите мне правду: вы найдете их или мне просить у Риалто более толковых людей?
— А других людей нет, — ответил Д’Антонио, — один я.
Она удивленно вскинула брови и уставилась на него в упор. Д’Антонио смело встретил ее взгляд. Они играли в гляделки, пока не зазвонил телефон.
— Извините, — с облегчением пробормотал Д’Антонио и поспешил выйти в коридор.
Звонил человек из полиции Детройта.
— Есть новости.
— Выкладывай.
— Дело передают в ФБР.
Сердце у Д’Антонио так и упало.
— Что за чушь?
— Нет, правда. Наш коп Лэндри возил их поглядеть на фургон. Два агента из Миннесоты расследуют похищения. Они считают, что убийц было не двое, а целая группа — человека четыре и что они ездят по всей стране.
«Эти клоуны? — подумал Д’Антонио. — Не может быть. Да они вчерашние студенты».
— Федералы, говоришь? Как это повлияет на нас?
— Информация будет закрыта, если Бирмингем отстранят от дела. ФБР — это конец.
— Что ты предлагаешь?
— Подкинуть им информацию. Самую малость — лишь для того, чтобы у нас не забрали дело. Например, можно признать похищение Бенетью.
— Я подумаю, — сказал Д’Антонио. — Что-нибудь еще?
— Да. Я узнал, как зовут девчонку из Сиэтла.
— Да ну?
— Билет был забронирован на имя Эшли Макадамс. Она вылетела через день. Может оказаться, что это липа, но проверить стоит.
— Проверим, — сказал Д’Антонио.
Он дал отбой и задумался. Значит, они считают, что Бенетью грохнули его похитители. Судя по майамским событиям, эта теория не лишена смысла. Ребята думали, что у них один безоружный клиент, а вломились в змеиное гнездо. Интересно.
Д’Антонио вернулся в кабинет. Патрисия Бенетью сидела за столом.
— И что же? — спросила она. — Вы придумали, как поймать этих людей?
— Да, — ответил Д’Антонио. — Я еду в Сиэтл.