Друзья, поддерживая ещё не совсем пришедшую в себя Амбру, вошли в Даштиказар в то мгновение, когда равнину озарили первые солнечные лучи. Улицы были безлюдны, но после праздника этому не стоило удивляться. Не встретив ни души, ребята добрались до квартиры и, заперевшись изнутри, рухнули на пол в гостиной.

– Больше не могу! – простонал Гонтран, растягиваясь на спине.

– Я тоже! – зевнула Коралия. – Кажется, сейчас усну на целые сутки.

– Как себя чувствуешь, Амбра? – Гиймо взял девочку за руку. Та попробовала улыбнуться.

– Вроде лучше…

– Как же ты нас напугала! – воскликнул Ромарик. – Что тебе помогло разметать Корриганов?

– Не знаю, – Амбра опустила глаза. – Ничего не помню!

– Типичное состояние околдованного, – наставительно проговорил Бертрам. – Но вы не желаете мне верить!

– Что ты говоришь? – удивился Гиймо.

– Бертрам считает, что Амбру околдовали. Это, мол, объясняет, почему она так обезумела, когда корриганы хотели тебя увести, – сказал Гонтран.

– Налицо все признаки, – подтвердил Бертрам. – Закатившиеся глаза, автоматические движения, провал в памяти и головная боль.

– Колдовство… – задумчиво протянул Гиймо. – Собственно, почему бы нет? Хотя не вяжется… Во-первых, кто? Во-вторых, когда? И главное, зачем?

– Пожалуйста, – проворчал Бертрам, – я никого не принуждаю со мной соглашаться. Хотите – объясняйте поведение вашей подружки хоть любовью, хоть сумасшествием…

– Почему ты так хорошо разбираешься в этом? – подозрительно спросила Коралия.

– Позвольте напомнить, – высокомерно заметил Бертрам, – что я всё-таки колдун!

– Разве пистолеты относятся к стандартному набору колдуна? – холодно осведомился Ромарик.

Повисла неприятная тишина. Все взгляды устремились на Бертрама. Тот гордо вскинул голову и упрямо сжал губы. Но Гиймо дружески положил руку ему на плечо.

– Бертрам, – начал он вкрадчиво, – может, это и не очень заметно, но все здесь – твои друзья. Мы с тобой смешали знаки дружбы, которые ты сам нарисовал на своей и моей ладони. Остальные тоже любят тебя, даже Ромарик, хотя он этого ни за что не покажет. Даже Гонтран, при его отсутствующем виде. Даже Амбра, не всегда ведь она фурия…

– И я, я тоже очень тебя люблю! – поспешно вставила Коралия.

– Вот видишь, и Коралия, – продолжал Гиймо, не обращая внимания на Ромарика, сделавшего страшные глаза. – Ты мне поверь, я их хорошо знаю! Но для дружбы важнее всего доверие. Не забывай, что даром ничего не даётся.

Бертрам посмотрел Гиймо в глаза и сдался.

– Хорошо. Я вам доверюсь, ведь у меня не так уж много друзей, чтобы позволить себе их терять.

Моя история не очень длинная, но немного грустная…

Он умолк. Друзья, при всей усталости, напряжённо ждали продолжения.

– Помнишь, Гиймо, ты однажды удивился моему выговору и спросил, откуда я родом? Я ответил, что из Жаггара, деревушки в Золотых горах, разрушенной воинством Призрака…

– Да, помню, – кивнул Гиймо.

– Я ответил так, чтобы ты больше не задавал мне неудобных вопросов. В действительности я – уроженец Мира Надёжности.

Даже гоммон, ворвавшийся в дом, не вызвал бы у слушателей такого изумления.

– То есть как? – прошептал Гиймо. – Ты говоришь о реальном мире, лежащем за первой Дверью?

– Да, – подтвердил Бертрам. – Там я родился и прожил одиннадцать лет. Отсюда мой акцент и недостаточное знакомство с реалиями страны Ис. С некоторыми привычками не так-то просто расстаться…

– В реальном мире все расхаживают с пистолетами? – спросил Ромарик.

– Конечно, нет! Но мой отец был военным. Этот пистолет – его служебное оружие. Он научил меня им пользоваться.

– Ты говоришь «был», – сказала Агата. – Твой отец… умер?

– Погиб вместе с матерью в автомобильной аварии, – бесстрастно ответил Бертрам.

– Какая печальная история! – посочувствовала Коралия.

– Как же ты попал в Ис? – удивлённо спросил Гонтран. – Невероятно! Первый раз в жизни слышу, чтобы кому-то удалось перебраться из Мира Надёжности в Ис!

– Мой случай особенный, – объяснил Бертрам. – Отец был Отступником – кажется, как и твой, Гиймо… Он мечтал стать рыцарем, как ты, Ромарик. Его приняли оруженосцем в Братство, но посвящения он не удостоился и страшно разочаровался. Потому он покинул Ис и стал военным в Мире Надёжности, где встретил мою мать. Когда я остался сиротой, мой крёстный, друг детства отца, добился исключительного разрешения переправить меня в Ис и воспитывать здесь. В память об отце я прихватил с собой пистолет. Я его спрятал; никто не знает, что он у меня есть.

– Это не только печально, но и трагично! – проговорила Коралия со слезами в голосе. – Твоя история стоит многих сказок!

– Тем не менее это чистая правда, можешь поверить, – ответил Бертрам.

– Значит, твой крёстный живёт в Ис? Его здесь знают? – спросил Ромарик.

– Вы – нет. Зато Гиймо с ним знаком.

– Геральд! – догадался Гиймо.

– Точно! Геральд! Он был учеником колдуна, когда мой отец служил оруженосцем в Братстве. Когда тот покинул Ис, Геральд постарался не потерять с ним связи, несмотря на удалённость двух миров. Это он нарёк меня Бертрамом, став, хоть и на расстоянии, моим крёстным… Ну а потом Геральд заменил мне отца. Прекрасный человек, я его нежно люблю.

– Вот, значит, как ты стал учеником в Гильдии… – пробормотал Гиймо.

– А потом и колдуном, хотя в действительности этого не заслуживал: нет у меня истинного дара.

Все молчали, переваривая. Наконец Гиймо важно произнёс:

– Спасибо за откровенность, Бертрам. Я рад, что ты мой друг.

– И я, – воскикнул Ромарик, сильно пожимая Бертраму руку. – Спасибо тебе за спасение от Корриганов!

– Да, это было неподражаемо, – подтвердила Коралия, целуя Бертрама в щёку.

– Что ж, теперь мы знаем, почему ты такой странный. И, прежде чем снова надавать тумаков, будем выяснять, пошутил ты или нет, – со смехом пообещал Гонтран.

– Как поступишь с пистолетом? – спросила Амбра.

– Брошу со скал в море, – ответил Бертрам без малейшего колебания. – Теперь Ис – моя родная страна, и я обязан соблюдать её законы. Думаю, отец меня бы поддержал.

– Отличная идея! – поспешно похвалила Агата, заметив, что Амбра не сводит с оружия глаз.