Поэтические произведения Ломоносова неоднократно выходили при его жизни отдельными изданиями (оды, послания, «Письмо о пользе Стекла», трагедии, поэма «Петр Великий» и др.), однако прижизненные собрания его сочинений были изданы только два раза. Впервые в 1751 г. в Петербурге выпущенное Академией наук «Собрание разных сочинений в стихах и в прозе Михаила Ломоносова, книга первая» и в 1757 и 1759 гг. в двух книгах в издании Московского университета «Собрание разных сочинений в стихах и прозе Михаила Ломоносова». Произведения Ломоносова, напечатанные при его жизни позднее или оставшиеся неопубликованными, появлялись в посмертных собраниях его сочинений или публиковались в различных изданиях (Андреева Г. А. Издания собраний сочинений М. В. Ломоносова в XVIII–XX веках//Книга: Исследования и материалы. М., 1960. Сб. 3. С. 203–229; Морозов А. А. О некоторых малоизвестных изданиях Ломоносова // Рукописные и редкие печатные книги в фондах Библиотеки АН СССР. Л., 1976. С. 75–79; Тюличев Д. В. Прижизненные издания литературных произведений и некоторых научных трудов М. В. Ломоносова // Ломоносов. Л., 1983. Сб. 8. С. 49–75). Первое посмертное издание сочинений Ломоносова было осуществлено Академией наук в 1768 г. в двух томах под наблюдением А. П. Протасова; оно изобиловало погрешностями. Первое научное издание было выпущено Вольным российским собранием при Московском университете в трех книгах в 1776–1778 гг. под редакцией архимандрита Дамаскина (Д. Е. Семенова-Руднева) – «Покойного статского советника и профессора Михаилы Васильевича Ломоносова собрание разных сочинений в стихах и прозе». Наиболее полным и лучшим в XVIII в. изданием было вышедшее в 1784–1786 гг. в шести томах «Полное собрание сочинений Михаила Васильевича Ломоносова», подготовленное О. П. Козодавлевым, И. И. Лепехиным, Н. Я. Озерецковским и С. Я. Румовским при участии племянника Ломоносова и ученика Л. Эйлера – М. Е. Головина, нашедшего и предоставившего для издания ряд рукописей; здесь впервые были опубликованы письма к И. И. Шувалову. К этому изданию было приложено составленное М. И. Веревкиным жизнеописание Ломоносова (так называемая «Академическая биография 1784 года»).

В XIX в. после ряда изданий сочинений Ломоносова, не имеющих серьезного научного значения (И. П. Глазунова в трех томах Спб., 1803; П. И. Перевлесского, М., 1846; А. Ф. Смирдина, Спб., 1847 и др.). Академия наук предприняла новое Полное собрание сочинений Ломоносова в восьми томах. Издание, начатое в 1891 г. М. И. Сухомлиновым, было завершено только в 1948 г. Л. Б. Модзалевским. Обширные комментарии к этому изданию были значительным вкладом в изучение биографии и творчества Ломоносова. В основу его был положен принцип публикации текстов по первому прижизненному изданию; позднейшие авторские редакции сообщались в виде вариантов. В 1949 г. по инициативе президента Академии наук СССР С. И. Вавилова и под его главной редакцией было начато новое издание сочинений Ломоносова в десяти томах, законченное в 1957 г. В 1984 г. вышел дополнительный XI том со справочным материалом ко всем томам (в дальнейшем – сокращенно ПСС); в нем помещены и некоторые стихотворения, приписываемые Ломоносову. В 7 том этого издания (1952) вошли «Труды по филологии», включая «Риторику», а в 8 том (1959) – «Поэзия. Ораторская проза. Надписи». Весь материал расположен в хронологическом порядке. При скрупулезной, отчасти механической, точности, воспроизводящей даже явные ошибки и опечатки оригинала: например, написание Умой росой Кастильской очи вместо Кастальской (в «Оде на взятие Хотина 1739 г.»), собственного имени Кадм со строчной буквы («Хочю о кадме петь…», 1739), – в этом издании допущено произвольное обращение с текстом: например, в «Оде в торжественный праздник высокого рождения Иоанна Третиего 1741 г.» напечатано Монарх-Младенец, райской цвет, (ПСС. Т. 8. С. 35), и такое написание нарушает эстетический смысл произведения (в первоисточнике Монарх, Младенец райской цвет). См.: Морозов А. А. О воспроизведении текстов русских поэтов XVIII века // «Рус. лит.», 1966, № 2. С. 175–193. Упомянем издание: Ломоносов М. В. Сочинения. М., 1957, под редакцией А. А. Морозова (переиздано в 1961 г.). В этом издании помещен более достоверный текст «Риторики с сочинителевыми исправлениями» по изданию 1759 г.

В «Библиотеке поэта» «Избранные произведения» Ломоносова выходили пять раз. В «Большой серии» – в 1935 г. (подг. П. Н. Бер ков, Г. А. Гуковский и А. И. Малеин под общей редакцией А. С. Орлова) и в 1965 г. (подг. А. А. Морозов). В «Малой серии» – в 1935 г. (подг. П. Н. Берков и Г. А. Гуковский), в 1948 г. (подг. П. Н. Берков) и в 1954 г. (подг. А. А. Морозов).

Настоящее издание представляет собой собрание избранных поэтических произведений Ломоносова. В «Приложениях» даны важнейшие теоретические работы: «Письмо о правилах российского стихотворства» и «Предисловие о пользе книг церьковных в российском языке». Не вошли в сборник лишь произведения незавершенные и малоинтересные в художественном и идейном отношении; все они перечислены (в хронологическом порядке) в конце книги. В основу сборника положено последнее прижизненное «Собрание разных сочинений в стихах и прозе… Михайла Ломоносова» (кн. 1, М., 1757 и кн. 2, М., 1759). Произведения, не вошедшие в это издание, печатаются в последней прижизненной редакции. Произведения, не напечатанные при жизни Ломоносова, печатаются по позднейшим наиболее авторитетным публикациям.

В расположении сборника в основном принято жанровое деление, которого придерживался сам Ломоносов, но «духовные оды», помещавшиеся, по традиции XVIII в., в начале собрания сочинений, поставлены после «од похвальных». Внутри жанровых разделов соблюдается хронологический порядок, за исключением переложений псалмов, которые Ломоносов располагал в порядке их следования в Псалтири. Жанры, представленные небольшим числом произведений (басни, пародии, эпиграммы, стихотворения на случаи), объединены в разделе «Разные стихотворения», куда отнесены, и переводы, носящие характер свободной переработки и отражающие позицию автора («Памятник» Горация). Раздел «Переводы» включает в себя не только переводы од, но и включенные почти с исчерпывающей полнотой стихотворные переводы античных авторов из «Риторики».

В примечаниях, как правило, указаны первая и последняя редакции, по которой обычно и печатается текст. Приводится указание и на наличие текстов в прижизненном издании 1751 г. Ссылка только на первую публикацию означает, что текст печатается по ней. Большинство автографов Ломоносова не сохранилось, и отсутствие их специально не оговаривается; сохранившиеся автографы указаны в книге: Модзалевский Л. Б. Рукописи Ломоносова в Архиве Академии наук СССР. Научное описание. Л.; М., 1937 // Труды Архива АН СССР. Т. 3. Отмечается только местонахождение автографов, корректурных экземпляров и писарских копий в других архивах. Важнейшие варианты, имеющие значение для истории текста или понимания развития поэтического стиля Ломоносова, выделены в самостоятельный раздел, причем особое внимание уделяется отрывкам не дошедших до нас редакций, сохранившихся в цитатах и примерах, приводимых Ломоносовым в рукописной «Риторике» 1744 г. и в печатной «Риторике» 1748 г. Ссылки на печатный текст «Риторики» даются по Соч. 1759 г. и, в необходимых случаях, по изданию 1748 г., так как весь тираж издания «Риторики» 1747 г. погиб в том же году во время пожара в Академии наук. В тех редких случаях, когда текст приводится по ПСС, источник текста ПСС особо не оговаривается. Принятые ранее датировки были подвергнуты пересмотру и в ряде случаев расширены их границы, так как Ломоносов заранее знал даты и события, к которым приурочивались сочиняемые им «должностные оды» и другие произведения (надписи на иллюминации, кар навалы и пр.), поэтому мог приступить (и нередко приступал) к их написанию до официального поручения. Кроме того, необходимо учитывать, что он иногда продолжал работу и после их представления печать. Подробнее см.: Морозов А. А. О некоторых принципах датировки текстов русских поэтов XVIII века // «Рус. лит.». 1972, № 2. С. 111–116. Предположительные датировки, определяемые промежутком времени от 1751 до 1757 г., означают, что это произведение скорее всего написано в период от выхода в свет «Сочинений...» Ломоносова 1751 г. до сдачи в набор «Сочинений…» 1757 г. Обоснование датировок приводится в примечаниях лишь в случаях, когда произведение коренным образом передатируется. Указание «начало» и «конец» какого-либо года охватывает первые или последние три месяца данного года. Даты предположительные отмечаются вопросительным знаком; даты в угловых скобках означают год, иногда месяц, не позднее которого было написано данное произведение (в большинстве случаев это время первой публикации).

Тексты печатаются, согласно Инструкции по подготовке книг «Библиотеки поэта» (Л., 1985), по современной орфографии с сохранением исторических и индивидуальных особенностей написания Ломоносова, имеющих стилистическое значение или важных для произнесения стихов. Система правописания Ломоносова вырабатывалась постепенно, и живые следы этой работы видны в его стихотворениях, написанных и напечатанных им на протяжении тридцати лет. Отсутствие строгой последовательности в орфографии, характерное для этапа образования литературного языка, прекрасно прослеживается в стихотворениях Ломоносова, однако сохранение всех особенностей его орфографии представляется излишним. У Ломоносова встречаются написания тма и тьма, возри и воззри, чюдовище и чудовище, верьх и верх, ниской и низкой, скорьби и скорби, зодияк и зодиак (иногда даже в пределах одного стихотворения!). При упорядочении текста все же было необходимо сохранить и некоторые колебания в написании отдельных слов, так как механическая унификация отразилась бы и на эстетическом восприятии, и на произношении произведений Ломоносова, нарушила бы историческую перспективу. Поэтому сохраняются колебания, между живыми и книжными элементами литературного языка, в частности в окончаниях прилагательных на – ой, – ей и на – ый, – ий, что влияет на стилистическую окраску слова, например смутный град и зверской взор («Петр Великий»), правый суд и мирной сосед («Поздравительное письмо Г. Г. Орлову»). Сохраняются формы родительного падежа единственного числа существительных женского рода на – ыя и – ия (великия жени), а также двойственное написание лицо и лице (в творительном падеже единственного числа лицем и лицом, также концем, венцем, мечем). Сохраняются усеченные формы прилагательных (южны, обнаженны), формы позны и позные наряду с поздно, однако форма поздний не сохранена.

Сохраняется церковнославянизм лакоть («Возлегши лактем на Кавказ…»), но вместе с тем принято написание локоть для обозначения меры длины, тем более что в ряде случаев у самого Ломоносова для этой цели встречается именно такое написание. Как признак «высокого штиля» сохраняются архаические написания: змия (наряду со змеей), раби (множ.), плещи (т. е. плечи), крилами (наряду с крылами), седьми (наряду с семь, седьмой), седит (т. е. сидит) и склонение деньми, душею и др. Сохраняются написания Ломоносова олтарь, елень, ентарь (но также и янтарный), сопостат (форма супостат в «Разговоре с Анакреоном» не сохранена, как явная модернизация текста первыми публикаторами).

Сохраняются колебания в написании, отвечающие двум формам произношения церковнославянского с твердым р и русского с мягким рь – первый и перьвый и, соответственно, тверьди (но твердь), Зерькало, скорьби (но скорбь), ветьви (но ветвь), завистьлив и т. п., что далеко не безразлично для произношения стихов, так как в современном русском языке под влиянием орфографии норма живого произношения утрачивается, что может привести к ошибочному произношению стиха Ломоносова. При воспроизведении посмертной публикации «Разговора с Анакреоном» сохранена форма первой, как рифмующаяся с Минервой. Особое внимание уделено сохранению рифменных окончаний, в частности типа Россия – златыя, София – злыя, фин – Исполин, фин – долин, ушол – дол, тиранны – попран ны и др. Однако чисто графические написания рифм, не имеющие произвольного значения, не сохраняются: тиранна – Балабана, нас – Кавкас и т. п. Принято написание Фаэтон, однако сохранена рифма Фаэтонта – понта.

Также не сохраняются формы, не влияющие на произношение стихов: серце, итти, взотти, чють, совмесный, вящший, присудство, чюдился, чють, ево, возъиграть, скачют, дватцать, жемчюг. Не сохраняются как единичные формы употребления слова Ломонрсовым (напр., тма, зодияк при обычных у него тьма, зодиак), так и формы, употребляемые им постоянно (мерсской, дерсской, блиской, ниской, пещь, тяшкий, лутчий, протчий, чорный, щоголь, вимпел, слаткой, кленется, щастливый, пасства, бесщастно, истинна (сущ.), каммер ный, збор; згарает, зделал и др.). Не сохраняется чередование а и о в глаголе рождать. Приводится единообразное написание слов с буквой э (т. е. везде Этна, Энцелад, эфир, Эрмий, эклога, Фаэтон), несмотря на то что Ломоносов отвергал эту литеру и писал вместо нее е (Етна, Енцелад, ефир). Сохраняется различное написание: готы и готфы, яппоны и яппонцы, а также ломоносовские особенности в написании собственных имен: Виргилий, Димосфен (но также и Демос фен), Улике, написание имени императрицы – Елисавет (как подписывалась и она сама). В соответствие с современными нормами правописания приведены Ипокрена, Парнасе, Геккуба, Приям, Сток голм, Лейбциг и т. п. Не сохраняется ломоносовское написание иллуминация, так как уже в XVIII в. установилось принятое в настоящее время. Сохраняется окончание сравнительной степени – яе, когда оно находится под ударением: дивняе, сильняе, скоряе, тяжчае. Не сохраняется раздельное написание есть ли (если), что бы (чтобы), сто крат (стократ).

В отдельных случаях, когда можно предположить, что в тексте не наречие, а сочетание существительного с предлогом, сохраняется раздельное написание (в низ, на верьх). Это относится и к таким случаям, когда раздельное написание необходимо для точного понимания текста, как, например, в «Письме о правилах российского стихотворства» в цитате, приведенной Ломоносовым: «Не возможно сердцу, ах! не иметь печали…», так как Тредиаковский считал все односложные слова ударяемыми, а написание невозможно делало бы спор с ним Ломоносова непонятным.

Не сохраняются формы одической условности, выразившиеся в употреблении заглавной буквы для обращения к адресату оды (Ты, Тебя, Твоей), обозначения царствующих особ (Царица, Князь, Государь, Монарх, Он) и относящихся к ним слов (Отец, Мать, Дщерь, Внук, Прадед, но Отец отечества), однако прописная буква оставлена в словах Свет, Светило (т. е. Иоанн Антонович) в «Оде в торжественный праздник высокого рождения Иоанна III» и в слове Плод (т. е. Петр III) в «Оде императору Петру Феодоровичу» 1762 г., так как употребление в данных случаях строчной буквы затрудняет понимание текста. Сохранена прописная буква в обращении Меценат. В соответствии с современными требованиями слова Бог, Богиня, Господь, Творец, Создатель пишутся со строчной буквы. Не сохраняются особенности одической графики Ломоносова в «Оде в торжественный праздник высокого рождения Иоанна III» – написание с прописных букв слов Очи, Ручки, Ножки, Перстик. При обозначении действующих лиц без их прямого называния прописная буква сохранена: Тень велика (Петр I), Смиритель стран Казанских. (Иоанн Грозный). К тому же случаю относится и написание с прописной буквы слова Герой в «Оде на взятие Хотина 1739 г.» и в поэме «Петр Великий»; в прочих же случаях, в отличие от ломоносовской традиции, слова герой и геройский пишутся со строчных букв, за исключением тех редких случаев, когда подобное написание может привести к неправильному пониманию текста (Геройска дщерь, т. е. дочь Петра 1). Согласно ломоносовской традиции, слово Отечество пишется с прописной буквы всюду, за исключением трагедий и словосочетания Отец отечества, однако, вопреки этой традиции, прилагательные российский, росский пишутся со строчной буквы всюду, кроме Российского Зевеса (Петра I) и Российского Рая, а также словосочетаний, обозначающих Россию как государственную целостность (Российские пределы, Росская страна, Российская держава и т. п.). С прописной буквы пишутся и все персонифицированные понятия – Человек (в значении Петр I), Орлица (Анна Иоанновна), Орел и Лев (гербы России и Швеции).

Со строчной буквы пишутся названия ветров (Борей, Зефир, Аквилон) и названия частей света (Норд, Запад, Юг и т. п.), за исключением Запада в «Оде 1764 г.» как собирательного понятия для обозначения враждебных России европейских государств (Западны страны); но этим же причинам там употреблен с прописной буквы и Восток («От Запада защитник он…»). Не сохраняется написание с прописной буквы общего наименования мифических существ – амуры, нимфы, гиганты, музы (если они не названы поименно, например Урания), но оставлена прописная буква в обозначении Муз собор. Сохранено ломоносовское написание с прописной буквы мифологических Левиафана и Бегемота в «Оде, выбранной из Иова», но в «Надписи на день восшествия на престол… 1753 г.» экзотические животные Крокодил, Тигр и Дракон пишутся со строчной буквы наряду с обыкновенными вепрем, львом и волком, как не несущие элемента персонификации. Сохранено характерное для Ломоносова написание с прописной буквы названий точных наук и приборов (Химия, Барометры), а также слова Горизонт там, где Ломоносов его употреблял с прописной буквы. В «Письме о пользе Стекла» сохраняется написание с прописных букв слов Стекло и Система (в значении: система Коперника). Сохраняется написание Океан (в значении: мировой океан); слово Понт и образованные от него прилагательные пишутся с прописной буквы лишь в том случае, когда подразумевается определенное море («Вливаясь в Понт, Дунай ревет..» – т. е. в Понт Эвксинский – Черное море; «В янтарного заливах Понта…» – т. е. Балтийского моря), но там, где море названо (Финский понт) или имеется в виду море вообще: «Пускай земля как понт трясет…»-(«Ода на взятие Хотина 1739 г.»), это олово пишется со строчной буквы.

Названия народов (Россы, Агаряне, Варвары, Римляне, Татары), равно как и образованные от них прилагательные (Готфский, Сарматской, Варяжский, Финский), вопреки ломоносовской традиции, пишутся со строчной буквы, за исключением тех случаев, когда они носят характер персонификации – Перс, Турок, Гот, Сармат в надписи 5-й к статуе Петра Великого (см. с. 511), Манжуры (в значении: Маньчжурская династия), южны Эфиопы (тропические страны), Хины, Инды и Яппоны (в значении этих стран в целом). Со строчной буквы, вопреки ломоносовской традиции, пишутся и прилагательные, образованные от названий частей света (Американски, Азийски), стран (Ливанской, Шведской, Троянский), городов (Франкфуртской, Вильманстрандской, Берлинский); исключение составляют обозначения сражений (Нарвская удача и Полтавская рана), все прилагательные, входящие в состав титула (князь Московский, царевич Крымский), а также употребленные в расширенном значении Архангельский брег (т. е. побережье Беломорья) и страны Казанские (т. е. Поволжье). Согласно ломоносовской традиции, с прописной буквы пишутся все прилагательные, образованные от прочих географических названий, как правило, гидронимы (воды Курильские, токи Невские, стремнина Дунайская, брега Обские и т. п.), а также входящие в состав словосочетаний с существительными горы и верьхи (Парнасские, Рифейские, Идейские, Троянские, Шлонские, Таврские, Атлантские и проч.).

Прилагательные, входящие в состав устойчивых мифологических словосочетаний, пишутся с прописной буквы (Геонские воды, Немейский лев, Алцейская лира, Кастальская роса, мед Иблейский, Дельфийский лавр), что отличает их от авторских словосочетаний типа парнасские цветы, парнасские вымыслы.

Пунктуация приближена к современной, исключая случаи, когда это привело бы к неправильному прочтению или модернизации стиха. В старинной синтаксической форме, при которой подлежащее включается в деепричастный оборот, этот оборот не отделяется запятой.

В тополовой тени гуляя муравей В прилипчивой смоле увяз ногой своей.

Двоеточие, часто выполнявшее в пунктуации XVIII в. функцию точки с запятой, заменено в ряде случаев этим знаком. Все примечания в тексте, не отмеченные как редакторские, принадлежат Ломоносову. Пространные названия од, надписей и т. д., приводимые в тексте, даются во вступительной статье, вариантах, примечаниях, алфавитном указателе и оглавлении сокращенно, причем пропуски отточиями не отмечаются.

Мифологические имена и названия, отсутствующие в «Советском энциклопедическом словаре», а также малоупотребительные слова внесены в словарь; при пояснениях в словаре, так же как и в примечаниях, учитывается контекст, в котором встречается поясняемое слово.

Условные сокращения, принятые в примечаниях

ААН – Архив Академии наук СССР.

Акад. изд. – Ломоносов М. В. Соч.: В 8-ми т. Спб.; Л., 1891–1948.

Артемьев – Артемьев А. И. Описание рукописей, хранящихся в библиотеке Казанского университета. Спб., 1892.

БАН – Библиотека Академии наук СССР.

БЗ – «Библиографические записки».

Билярский – Билярский П. С. Материалы для биографии Ломоносова. Спб., 1865.

ГПБ – Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Каз. сб. – рукописный сборник «Разные стиходейства». Рукописный отдел Института русской литературы АН СССР.

ОПИ ГИМ – Отдел письменных источников Государственного Исторического музея.

Пекарский – Пекарский П. П. История имп. Академии наук в Петербурге. Спб., 1870–1872. Т. 1–2.

Примеч. к вед. – «Примечания к ведомостям».

ПСС – Ломоносов М. В. Поли. собр. соч.: В 10-ти т. М.; Л., 1950–1959; т. 11. Л., 1984.

Рит. 1748 – Краткое руководство к красноречию. Книга первая, в которой содержится Риторика, показующая общие правила общего красноречия, то есть Оратории и Поэзии, сочиненная в пользу любящих словесные науки трудами Михаила Ломоносова, императорской Академии наук и Исторического собрания члена, химии профессора. Спб., 1748.

Рук. Рит. 1744 – Краткое руководство к риторике на пользу любителей сладкоречия, сочиненное чрез Михаила Ломоносова, императорской Академии наук адъюнкта, в Санктпетербурге 1744 года (Рукопись ААН).

Рук. 1751 – Рукописный сборник, содержащий оды и надписи Ломоносова, подготовленные им для издания 1751 г. (ААН).

Соч. 1751 – Собрание разных сочинений в стихах и в прозе Михаила Ломоносова, книга первая. Спб., 1751.

Соч. 1757 – Собрание разных сочинений в стихах и прозе господина коллежского советника и профессора Михайла Ломоносова, книга первая. М., 1757.

Соч. 1759 – Собрание разных сочинений в стихах и прозе господина коллежского советника и профессора Михайла Ломоносова, книга вторая, в которой содержится Краткого руководства к красноречию разделение первое, состоящее из Риторики, второе издание с сочинителевыми исправлениями. М., 1759.

Соч. 1778 – Покойного статского советника и профессора Михаилы Васильевича Ломоносова собрание разных сочинений в стихах и прозе. М., 1776–1778. Кн. 1–3.

Соч. 1784 – Полное собрание сочинений Михайла Васильевича Ломоносова. Спб., 1784–1786. Т. 1–6.

Спб. вед. – «Санктпетербургские ведомости».

ЦГАДА – Центральный государственный архив древних актов.

ЦГИА – Центральный государственный исторический архив.

Ода блаженный памяти государыне императрице Анне Иоанновне на победу над турками и татарами и на взятие Хотина 1739 года *

Соч. 1751.-Соч.1757 (с исправлением опечатки в ст. 17: кастильской). Автограф 1739 г. не сохранился. Отрывки ранней редакции в Рук. Рит. 1744 и Рит. 1748. Написано в Фрейберге после получения известия о взятии русскими войсками 19 августа 1739 г. (по старому стилю) турецкой крепости Хотин, в период с середины сентября до середины декабря 1739 г. (по новому стилю). Подготовляя Соч. 1751, Ломоносов переработал оду и, сохранив, а иногда усилив метафорический стиль, упорядочил синтаксис, устранил инверсии, создававшие затрудненность поэтической речи, и ввел некоторые новые сравнения.

(1) Верьх горы высокой – Парнас, куда ведет автора поэтический восторг. «Высокая гора» соотносится и с положением турецкого лагеря при Ставучанах.

(2) Ключ – Кастальский ключ у подножия Парнаса. В переносном значении родник поэтического вдохновения.

(3) Сестр – сестер; здесь: муз.

(4) Пермесский жар – вдохновение; Пермес – река в Беотии, на берегах которой обитали музы.

(5) Род отверженной рабы – т. е. род Агари. Ломоносов переносит это название на турок и татар.

(6) За Тигр, Стамбул, своих заграбь. Стамбул – здесь обозначает всю Турецкую державу (Порту). Ломоносов предлагает ей убрать свои полчища в глубь Малой Азии (за Тигр).

(7) Скрывает луч свой в волны день и т. д. Русские войска заняли турецкие позиции в седьмом часу вечера. Отступая, турки сожгли свой лагерь.

(8) Герой открылся – т. е. Петр I. Далее Ломоносов вспоминает Азовский поход (1696), Персидский поход (1722) и войну со шведами («готфами»).

(9) Смиритель стран Казанских – Иван Грозный.

(10) Каспийски воды. Намек на взятие Астрахани Иваном Грозным.

(11) Селим – здесь: условное имя для обозначения восточного властелина.

(12) Луна – полумесяц, эмблема Турции.

(13) Янычар… на росский полк скакал. Имеется в виду контратака янычар (отборных турецких войск), обращенных в бегство русскими войсками.

(14) Стесняет внутрь Хотин своих. После разгрома турецкого лагеря при деревне Ставучаны, турки укрылись в Хотине.

(15) Калчак – турецкий паша, комендант крепости Хотин, вручивший русскому командованию ключи от крепости в знак капитуляции.

(16) Где Вислы ток. Намек на взятие в 1734 г. русскими войсками Данцига на Висле, после чего они стали двигаться к Рейну (Рен).

(17) Дамаск, Каир, Алепп – торговые города, принадлежавшие в то время Турции.

(18) Крит. Остров Крит принадлежал Турции.

(19) Тяжчае б Фивы обвинили. По преданию, древнегреческий поэт Пиндар (ок. 518–442 до н. э.) вызвал нарекания в своем родном городе Фивах за восхваление мужества афинян.

(20) В Китайских чтут ее стенах. 28 апреля 1732 г. в Москву прибыло китайское посольство, принятое Анной Иоанновной и заверившее ее в стремлении к нерушимой дружбе с Россией.

(21) Заднестрской тать. Имеются в виду орды татар, опустошавших своими набегами украинские казацкие селения.

(22) Седми пространных морь. Имеются в виду моря, омывающие берега России – Мурманское (Баренцево), Белое, Балтийское, Камчатское (Охотское), Каспийское, Азовское и Черное.

Ода в торжественный праздник высокого рождения Иоанна Третиего 1741 года августа 12 дня *

Примеч. к Вед., 1741, 18 августа. Подпись: Л. Датируется периодом с 8 июня (день возвращения Ломоносова из-за границы в Петербург) по 12 августа 1741 г. (день рождения Иоанна Антоновича, которому исполнился год). После восшествия на престол Елизаветы Петровны все издания с упоминанием Иоанна III уничтожались.

(1) Мои пределы. Ода написана от имени Веселящейся России, в первом лице.

(2) Смущать не смейте. Намек на реваншистскую войну, начатую Швецией против России в 1741 г.

(3) Филиппов сын – Александр Македонский; услышав о победе своего отца, заплакал, страшась, что на его долю не останется славных дел.

(4) Осса – горный хребет в Фессалии, упоминаемый в мифе о борьбе гигантов с богами.

(5) Денница. Здесь: одно из имен Сатаны.

(6) Двух колен. По материнской линии Иоанн Антонович принадлежал к русскому царствующему дому, по отцовской – к Брауншвейгскому.

(7) Тейтон. Намек на падение Западной Римской империи под натиском германцев (тевтонов).

(8) Гостомысл – легендарный новгородский старейшина, подавший совет пригласить на княжение варяжских князей – Рурика (Рюрика), Синеуса (Синава) и Трувора.

(9) Игорь (ум. в 945 г.) – киевский князь. Имеются в виду его походы на Византию.

(10) Внук – Владимир (ум. 1015), великий князь киевский, принявший христианство.

(11) Дмитрий Донской (1350–1389) – князь московский, разбивший татар во время Куликовской битвы (1380).

(12) Места Ахайские. Здесь имеются в виду предгорья Кавказа.

(13) Геон – древнее название, применявшееся к рекам Нилу и Араксу.

(14) Супруг – муж правительницы Анны Леопольдовны (матери Иоанна III) Антон Ульрих Брауншвейгский (1714–1774).

Первые трофеи Иоанна III, чрез преславную над шведами победу августа 23 дня 1741 года в Финляндии *

Примеч. к Вед., 1741, 11 сентября. Печ. по отд. изд. СПб., 1741 (единственный сохранившийся экземпляр – в ГПБ). Датируется периодом с 23 августа 1741 г., когда была одержана победа под Вильманстрандом, упоминаемая в оде, по 29 августа того же года (день тезоименитства Иоанна Антоновича). Первое выступление Ломоносова в печати, подписанное его полным именем. Нарушив «вечный мир», Швеция 27 июля 1741 года начала военные действия, вскоре же потерпев большой урон.

(1) Лев – герб Швеции.

(2) В другой на Финских раз полях. Первой победой Ломоносов считает взятие Выборга в 1710 г.

(3) Градив – подразумевается Карл XII, бежавший после поражения под Полтавой в Турцию и в 1715 г. возвратившийся в Швецию.

(4) Приход Венеры и Дианы. Преемник Карла XII, шведский король Фредерик I (1676–1751), увлекался галантными похождениями и охотой.

(5) Лилеи – герб Франции, подстрекавшей Швецию на реваншистскую войну с Россией.

(6) Секвана – латинское наименование Сены. Здесь намек на французскую дипломатию.

(7) Эта – гора, на которой погиб Геракл, когда Деянира послала ему пропитанную ядом одежду. Ломоносов сравнивает с поступком Деяниры поведение Франции, толкавшей Швецию на гибель.

(8) Войны врата – врата храма Януса.

(9) Зачем ваш сбор у нас стоит? Имеются в виду военные приготовления Швеции на территории Финляндии в 1739–1741 гг.

(10) Аннин – т. е. Анны Иоанновны.

(11) Вторая есть – т. е. правительница Анна Леопольдовна (1718–1746).

(12) Коль близко наша к вам столица! Перед объявлением войны шведские войска находились на расстоянии одного перехода от Выборга.

(13) Столп и град. Перед началом войны шведы вели фортификационные работы в Вильманстранде, превратив город в крепость.

(14) Гремит Стокгольм трубами ярко. Манифест об объявлении войны с Россией был оглашен в Стокгольме 28 июня 1741 г. под звуки труб.

(15) Вечный мир – Ништадтский мир, заключенный со шведами Петром I в 1721 г.

(16) К трудам избранной наш народ. Ломоносов использует строку из «Оды на взятие Хотина», остававшейся еще не напечатанной.

(17) Гекла – вулкан в Исландии.

(18) Атлантские горы – Атласские, на северо-западе Африки.

(19) Четвертая часть – Америка.

(20) За нами пушки. Русские войска захватили под Вильманстрандом 12 пушек и одну мортиру.

(21) Карл – Карл XII.

(22) Дщерь – здесь: Анна Леопольдовна.

(23) Велику Анну – Анну Иоанновну.

(24) Отца отечества отец – Алексей Михайлович. В 1721 г. Сенат и Синод в ознаменование Ништадтского мира определили просить Петра I принять наименования Императора, Великого и Отца отечества.

(25) Храбрейшу в свете силу править. Генералиссимусом русских войск был назначен отец Иоанна III Антон Ульрих Брауншвейгский, занимавший эту должность номинально.

Ода на прибытие из Голстинии и на день рождения великого князя Петра Феодоровича 1742 года февраля 10 дня *

Примеч. к Вед., 1741, 8 декабря и отд. изд. СПб., 1742; – Соч. 1751. – Соч.1757. 7 ноября 1741 г. Елизавета Петровна объявила манифестом о назначении наследником престола своего племянника (сына старшей сестры Анны Петровны) – Карла Петра Ульриха, получившего в России имя Петра Федоровича. 5 февраля 1742 г. он прибыл из Голштинии в Петербург.

(1) Насильных рук. Намек на бироновщину.

(2) Седмь морей. См. c. 499.

(3) Еще в зачатии. Анна Петровна отбыла в Голштинию из Петербурга за шесть месяцев до рождения сына.

(4) Тессалийские горы – Фессалийские горы в восточной части северной Греции.

Ода на прибытие императрицы Елисаветы Петровны из Москвы в Санктпетербург 1742 года по коронации *

Соч. 1751. – Соч. 1757. Елизавета Петровна была коронована в Москве 25 апреля 1742 г. Указ Сената о ее возвращении в Петербург был издан 22 сентября, получен в Академии наук 26 сентября. Встреча Елизаветы состоялась 20 декабря того же года. Ода не была напечатана своевременно, так как изменилась политическая обстановка. Подготавливая переворот, Елизавета стремилась заручиться поддержкой европейских держав. При посредничестве французской дипломатии Швеция обещала ей помощь при условии возвращения земель, отвоеванных Петром I. Елизавета на это не пошла, но после переворота, когда военный разгром Швеции уже был очевиден, поспешила вступить в мирные переговоры. Русское правительство при этом добивалось избрания наследником шведского престола Адольфа Фредерика Гольштейн Готторпского, надеясь этим обеспечить свое влияние в Швеции. Публикация оды, воспевавшей победы русских войск над шведами, представлялась нежелательной. В 1751 г., после смерти Фредерика I, определилась враждебная по отношению к России политика Адольфа Фредерика. Появление в печати оды, напоминавшей шведам о результатах их военной авантюры 1741 г., стало целесообразным.

(1) Брега Ботнийских вод – Ботнический залив, находившийся под контролем Швеции.

(2) Атлантские горы. См. выше.

(3) Ветхий деньми – метафорическое наименование библейского бога.

(4) Я в гневе. Намек на бироновщину.

(5) Утешил я в печали Ноя. Согласно библейскому мифу, бог создал дугу (радугу) в знамение, что больше не будет «всемирного потопа». Ломоносов метафорически переносит это на Елизавету, которая становится знаком покоя (см. с. 506), т. е. порукой того, что бог не будет больше казнить Россию.

(6) Готфска Фаэтонта. Ломоносов сравнивает поведение Швеции с безумной попыткой Фаэтона, едва не зажегшего Вселенную.

(7) Против течения небес – т. е. с запада на восток. Имеется в виду движение шведских войск, напавших на Россию.

(8) Тюмень – по-видимому, Кюмень (Кюммене), река в южной Финляндии.

(9) Ты всуе солнце почитаешь И пред луной себя склоняешь. Намек на расчеты Швеции получить поддержку Франции(солнце) и Турции (луна).

(10) Край Понтийской. Намек на Азовский поход Петра.

(11) Полтавску рану – напоминание о победе под Полтавой в 1709 г.

(12) За Обские брега вселенный и т. д. Военнопленных шведов при Петре ссылали в Сибирь (за Обь) и на Урал (хребет Рифейский).

(13) Львовы челюсти. Лев – герб Швеции.

(14) Курций Марк – молодой римлянин, который, когда на римском форуме во время землетрясения в 362 г. до н. э. образовалась пропасть (мрачна пасть) и прорицатели объявили, что ее можно отвратить, лишь принеся в жертву лучшее благо Рима, – сел в полном вооружении на коня и ринулся в пропасть, воскликнув: «Нет лучшего блага в Риме, чем оружие и храбрость!»

(15) Понт – здесь: Балтийское море. 29 июля 1742 г. русский флот, в составе многих галер, обратил в бегство шведскую эскадру.

(16) Мирные оливы. Русское правительство особым манифестом объявило о своем намерении поддержать стремление финнов к независимости и призывало их не принимать участия в военных действиях.

(17) Американски волны. 18 июля 1741 г. морская экспедиция под руководством В. Беринга достигла берегов Америки; рапорт об этом А. И. Чирикова был получен в Петербурге 29 октября 1742 г. Таким образом, ода не могла быть завершена ранее 1 ноября 1742 г.

(18) Богиня – здесь: Екатерина I, мать Елизаветы Петровны.

(19) Махины грозны – пушки.

(20) Мемфийских. Мемфис – древняя столица Египта, неподалеку от которой находились пирамиды.

(21) Серный прах. Ломоносов предвещает, что со временем порох будет употребляться только на изготовление фейерверков.

Ода на день тезоименитства великого князя Петра Феодоровича 1743 года *

Соч. 1751. – Соч. 1757. Отрывки ранней редакции в Рук. Рит. 1744 и Рит. 1748. Написана ко дню тезоименитства Петра Федоровича (29 июня 1743). Ода не была напечатана своевременно, вероятно, по тем же внешнеполитическим причинам, что и предыдущая. 17 июня 1743 г. в Або закончились мирные переговоры и подписан «уверительный акт», а 23 июня заключен мир, который Елизавета подписала только 19 августа 1743 г. Воспользовавшись формой обращения к наследнику, Ломоносов призывает правительство следовать политике Петра I.

(1) Вождь светил – солнце.

(2) Великий князь Российский – Петр Федорович (см. с.501).

(3) Лев – Швеция.

(4) Наввин – Иисус Навин, легендарный вождь древних иудеев.

(5) Багдад пылает. Ломоносов имеет в виду персидско-турецкую войну, начавшуюся в мае 1743 г.

(6) В союзе лживых. Намек на Францию, подстрекавшую шведов к войне.

Ода на день брачного сочетания великого князя Петра Феодоровича и великий княгини Екатерины Алексеевны 1745 года *

Отд. изд. СПб., 1745 – Соч. 1751. – Соч. 1757. Написано предположительно в конце июля – августе 1745 г., когда шли приготовления к бракосочетанию Петра Федоровича с принцессой Ангальт-Цербстской Софией-Фредерикой, прибывшей в Россию в феврале 1744 г. и 28 июня принявшей православие (получив имя Екатерины). Свадебная церемония началась 21 августа 1745 г. Празднества продолжались десять дней и закончились выводом на Неву ботика Петра I. Ломоносов воздерживался от личных характеристик и политических рассуждений, построив свою оду как «вымышленное описание царства любви» (см.: Рит. 1748, § 296).

(1) Первый брак. Речь идет об Адаме и Еве, живших в раю.

(2) Богиня – Елизавета Петровна.

(3) Орм – Ормуз, остров в Персидском заливе, славившийся ловлей жемчуга.

(4) От Иберов до вод Курильских. Иберы – народы, населявшие древнюю Иберию (Пиренейский полуостров). В «Атласе Российском», вышедшем в 1745 г., были нанесены Курильские острова, обследованные летом 1738 г. М. Шпанбергом, данными которого воспользовался Географический департамент Академии наук.

(5) Россов обновитель – Петр I.

Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1746 года *

Отд. изд. СПб., 1746; – Соч. 1751. – Соч. 1757.

(1) И се уже рукой багряной. Ломоносов привел эти и следующую строки в первом варианте Рук. Рит. 1744 (§ 101), что позволяет предположить существование раннего наброска не дошедшей до нас или неоконченной оды, откуда заимствованы эти строки. Этот образ пародирован в третьей «Вздорной оде» А. Сумарокова и нашел шутливое применение в «Евгении Онегине» Пушкина.

(2) Власть чужой руки – бироновщина.

(3) От церькви отврати налоги. В царствование Анны Иоанновны были урезаны средства, отпускаемые православной церкви.

(4) Мы в скорбной темноте заснули и т. д. Намек на дворцовый переворот, совершенный Елизаветой в ночь на 25 ноября 1741 г.

(5) Спасенный север. Имеется в виду поражение шведов в 1741–1742 гг.

(6) Новых светов досягает – см. с. 502.

Ода на день рождения императрицы Елисаветы Петровны 1746 года *

Отд. изд. СПб., 1746; – Соч. 1751. – Соч. 1757. В отд. изд. обозначено, что ода подносится от имени Академии наук, тогда как две предшествующие были поднесены Ломоносовым и отпечатаны за его счет.

(1) Бег светил. Ломоносов пользуется астрологическими представлениями, согласно которым положение светил в день рождения человека определяет его судьбу.

(2) Ермий, наукам предводитель и т. д. В отд. изд. 1746 г. это место снабжено примечанием: «Во время рождения ее императорского величества планеты Меркурий и Марс стояли в одном знаке с Солнцем».

(3) Диана. В изд. 1746 г. дано примечание: «Луна тогда стояла в созвездии Стрельца».

(4) Ты осужденных кровь щадишь. 7 мая 1744 г. Елизавета, согласно данному ею при вступлении на престол обещанию отменить смертную казнь, издала указ о приостановлении смертных приговоров.

(5) Трофеи отческих побед. Елизавета Петровна родилась в год Полтавской победы.

(6) Вандалы – германское племя; здесь подразумеваются шведы.

(7) Потомков – напоминание о поражении шведов в кампанию 1741–1742 гг.

(8) Сладкой нежности обитель. Москва, где 18 декабря 1709 г. родилась Елизавета.

(9) Пространство показать безмерно. Академический атлас 1745 г. использовал результаты геодезических съемок и второй Камчатской экспедиции: на карты было нанесено много прежде незнаемых мест сибирских окраин.

(10) Иппократ – Гиппократ (460–377 до н. э.), греческий врач.

Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1747 года *

Отд. изд. СПб., 1747/ – Соч. 1751. – Соч. 1757. Написано после 13 августа 1747 г., когда в Академическом собрании был оглашен новый устав и утверждены новые штаты Академии наук. Ломоносов связывал с новым уставом надежды на успешное развитие наук в России и улучшение положения ученых. В этой же оде он выступает как поборник мирной политики, так как в это время западные державы стремились втянуть Россию в войну на стороне Австрии, Англии и Голландии против Франции и Пруссии. Поэтому Ломоносов особенно настойчиво славит мир (возлюбленную тишину).

(1) Войне поставила конец. Вступив на престол, Елизавета начала мирные переговоры со Швецией.

(2) Крест несла. Явившись в казармы Преображенского полка, Елизавета привела к присяге гренадеров.

(3) Отторжен роком. Петр I умер в год открытия Петербургской Академии наук.

(4) Секвана. Намек на французскую академию наук в Париже.

(5) Почувствуют и камни силу. Ломоносов доказывал, что Россия не менее богата минералами, чем «теплые страны» (Индия и др.).

(6) Манжур – Манжурская династия.

(7) Колумб российский – Витус Беринг (1681–1741)

(8) Верьхи Рифейски – Урал.

(9) Науки юношей питают и т. д. Для этой строфы Ломоносов переложил в стихи отрывок из речи Цицерона в защиту поэта Архия.

Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1748 года *

Отд. изд. СПб., 1748; – Соч. 1751. – 1757, с. 83. Ода посвящена военно-дипломатическому успеху России, которая, демонстративно двинув войска к Рейну, способствовала окончанию войны за австрийское наследство и заключению Аахенского мира. За эту оду Ломоносову было пожаловано 2000 рублей.

(1) Заря багряною рукою. См. с. 503

(2) Годину ту воспоминая – т. е. время бироновщины.

(3) Алчный пламень. 5 декабря 1747 г. в помещении Кунсткамеры и Библиотеки Академии наук (Минервин… храм) был большой пожар.

(4) Нестройные соседы. Намек на разногласия в шведском правительстве и риксдаге после провала военной авантюры 1741 г.

(5) Лев – Швеция.

(6) Пространная стена – Великая китайская стена.

(7) Азов. Был взят Петром I в 1696 г. и возвращен Турции по Прутскому миру. Вторично отвоеван в 1736 г. По новому договору с Турцией срыт нашею рукою в 1741 г.

(8) Каспийски бреги. Ломоносов вспоминает поход Петра, результаты которого были сведены на нет в царствование Анны Иоанновны неоправданными уступками Персии.

(9) Сарматов и саксонов. Карл XII (гот) принудил к участию в войне против России Польшу (сарматов) и Саксонию.

(10) С Дунайской Вислу быстриной. Намек на впечатление, которое произвела Полтавская победа на Турцию (на Дунае) и Польшу (на Висле).

(11) Петрополь, небу подражая. Имеется в виду фейерверк в Петербурге по случаю годовщины восшествия на престол Елизаветы.

(12) Москва едина. В мае 1748 г большой пожар опустошил Москву. Елизавета собиралась ехать туда, против чего возражал канцлер А. П. Бестужев, ссылаясь на политическую обстановку. Ломоносов присоединился к М. Воронцову, склонявшему царицу посетить Москву и оказать помощь городу.

(13) Тучи страшные. Намек на враждебную позицию Швеции, начавшей военные приготовления в Финляндии.

Ода, в которой ее величеству благодарение от сочинителя приносится за оказанную ему высочайшую милость в Сарском Селе августа 27 дня 1750 года *

Отд. изд. СПб., 1751; – Соч. 1751. – Соч. 1757. Написано после представления Ломоносова императрице И. И. Шуваловым в Сарском Селе, где находилась летняя резиденция Елизаветы.

(1) Сарское Село. Получило название от находившейся там мызы Саари-мойс (по-русски «Верхняя мыза»), впоследствии было переосмыслено в «Царское Село» (ныне город Пушкин).

(2) Диане. Елизавета Петровна увлекалась охотой.

(3) Славена. Речка Славянка близ Сарского Села, которую предполагалось соединить каналом с Невой.

(4) Из рая течет. Согласно легенде, «земной рай» якобы находился у истоков Нила, тогда не открытых.

(5) Инд – река в Индии. В этой строфе описывается «оранжерейная зала» дворца в Сарском Селе.

(6) Воды обращу к вершине. Речь идет о гидротехнических работах в Сарском Селе, где Елизавета хотела устроить фонтаны, как в Петергофе, но этому препятствовало высокое положение местности.

(7) Зданием прекрасным. Перестройка дворца в Сарском Селе, выполненная в 1744–1748 гг. А. Квасовым и С. Чевакинским, не удовлетворила Елизавету, и она поручила построить новый дворец В. Растрелли.

(8) Семирамида – легендарная царица Ассирии. Ее «висячие сады» считались одним из «семи чудес света».

(9) Поля и грады. С колокольни дворцовой церкви в Сарском Селе был виден Петербург.

(10) Наука легких метеоров – метеорология.

Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны ноября 25 дня 1752 года *

Отд. изд. СПб., 1752. – Соч. 1757.a

(1) Южны Эфиопы – тропические страны.

(2) Полдень над Москвой. Елизавета отправилась в Москву 16 декабря 1752 г.

(3) На древней предков высоте – в Кремле.

(4) Текут из моря в землю реки. Ломоносов присутствовал на открытии канала и доков в Кронштадте в июле 1752 г.

(5) Напрасно строгая природа и т. д. Ломоносов предвещает открытие Северо-восточного морского пути вдоль берегов Сибири, которое он приравнивает по значению с открытием Колумба.

(6) Ольга (ум. 969) – княгиня киевская. По рассказу летописи, употребив военную хитрость (искусство), отмстила древлянам за смерть своего мужа и сожгла их столицу Искорест. Впоследствии приняла христианство.

(7) И ты в женах благословенна. Здесь имеется в виду царица Наталья Кирилловна (1651–1694), мать Петра I. Ломоносов использует здесь цитату из Евангелия (слова, обращенные к богоматери: «…благословенна ты между женами», – Лука, I, 28).

(8) Крепит наследие и брак. Имеется в виду брак Петра Федоровича и Екатерины Алексеевны, совершенный в целях укрепления престолонаследия.

(9) Участница Петровых дел. Екатерина I, мать Елизаветы.

(10) Подверглась бедству. Цесаревне Елизавете во время бироновщины грозило заточение в монастырь.

Ода на рождение великого князя Павла Петровича сентября 20 1754 года *

Отд. изд. СПб., 1754. – 1757.

(1) Где Висла, Рен, Секвана, Таг. Метонимическое обозначение стран по главнейшим протекающим в них рекам: Висла – Польша, Рен (Рейн) – Пруссия, Секвана (Сена) – Франция, Таг (Тахо) – Испания.

(2) Богиня – Елизавета.

(3) Дражайшие супруги – родители Павла: Петр Федорович и Екатерина Алексеевна.

(4) Усмешкой родших познавать – цитата из четвертой эклоги Вергилия: «Дитя, начни ты мать познавать по ее смеху».

(5) Дракон. Здесь подразумевается Турция.

(6) Восставит вольность многих стран. Имеются в виду освободительные стремления славянских народов на Балканах.

(7) Младого Михаила. Напоминание о Михаиле Федоровиче, первом царе из рода Романовых, вступившем на престол в семнадцатилетнем возрасте.

(8) Сармат. Имеется в виду Польша, которая после долгих войн с Россией заключила с ней прочный мир в царствование Алексея Михайловича.

(9) Новой флот. При Алексее Михайловиче началось построение морского флота. Построенный в 1669 г. корабль «Орел» был сожжен в Астрахани во время восстания Степана Разина.

(10) Чрез семь сот лет. Имеется в виду династия Рюриковичей, которая, согласно летописному преданию, вела свой род с 862 г.

(11) Девять лет. Павел родился на десятый год после бракосочетания своих родителей.

Ода императрице Елисавете Петровне на праздник рождения ее величества и для вссрадостного рождения великой княжны Анны Петровны декабря 18 дня 1757 года *

Отд. изд. СПб., 1757. Поднесена от имени Академического собрания по случаю рождения дочери Петра Федоровича Анны (9 декабря 1757 г.). Ода, в которой были затронуты вопросы войны и мира, получила большой резонанс в связи с усиливавшейся Семилетней войной. В Академической типографии печатался указ о новом рекрутском наборе.

(1) Прекрасна Анна возвратилась– имеется в виду умершая в 1728 г. сестра императрицы Анна Петровна, в честь которой и было дано имя новорожденной внучатой племяннице императрицы.

(2) Союзами и страхом сил. Имеются в виду оборонительные союзы правительства Елизаветы и военная демонстрация на Рейне в 1748 г.

(3) Союзна героиня – Мария Терезия (1717–1780), австрийская императрица, выступавшая в союзе с Россией против Пруссии.

(4) Народы с трепетом внемлите и т. д. Ломоносов придает своему воззванию, в котором он возвеличивает Елизавету, очертания и характер грозного библейского пророчества, привлекая образы царя-псалмопевца Давида и пророка Исайи.

(5) Ликуй при внутреннем покое и т. д. Ломоносов сближает имя Елизаветы с древнееврейским выражением «бог покоящийся» (в греческой транскрипции).

Ода императрице Елисавете Петровне на торжественный праздник тезоименитства ее величества сентября 5 дня 1759 года и на преславные ее победы, одержанные над королем прусским нынешнего 1759 года *

Ода императрице Елисавете Петровне на торжественный праздник тезоименитства ее величества сентября 5 дня 1759 года и на преславные ее победы, одержанные над королем прусским нынешнего 1759 года. Отд. изд. СПб., 1759. Написано между 20 августа 1759 г., когда в Петербурге было получено известие о победе под Кунерсдорфом, и 2 сентября, когда было получено распоряжение К. Разумовского о напечатании оды.

(1) Как в имени твоем. см. предшествующее примеч.

(2) Я вижу отрока господня и т. д. Пересказ текста из библейской книги «Исход», (гл. 7, ст. 1–4), где бог обещает Моисею явить множество чудес и знамений и вывести «сынов израилевых из земли Египетской».

(3) Фридерик – Фридрих II (1712–1768), прусский король, спровоцировавший Семилетнюю войну. В сражениях при Гросс-Егерсдорфе (30 августа 1757 г.) и под Кунерсдорфом (18 августа 1759 г.) русские войска нанесли пруссакам серьезные поражения.

(4) Пожар Кистрина. Русские войска 15 августа 1758 г. бомбардировали и сожгли прусскую крепость Кюстрин (Кистрин).

(5) С Атлантской… высоты. см. с. 501.

(6) Прегла – река Прегель в Пруссии, где расположен Гросс-Егерсдорф.

(7) Мемель сдался русским войскам 5 июля 1757 г.

(8) Варта – приток Одера. Ломоносов намекает на продвижение русских войск в Силезию.

(9) Цорндорфские пески. Цорндорф – селение в Пруссии, где 25 августа 1758 г. состоялось крупное сражение.

(10) Салтыков Петр Семенович (1700–1772), генерал, принявший в июне 1759 г. командование над русскими войсками и вскоре одержавший решительные победы при Пальциге и Кунерсдорфе.

(11) Шлонские – силезские.

(12) Военны запечатай двери – т. е. прекрати войну (закрой двери храма бога Януса).

Ода императрице Елисавете Петровне на праздник ее восшествия на престол ноября 25 дня 1761 года *

Отд. изд. СПб., 1761. Написана после 5 октября 1761 г., когда было опубликовано сообщение о взятии русскими войсками прусской крепости Шведниц, и до 25 ноября 1761 г.

(1) В преклонной век мой. Ломоносову в этом году исполнилось 50 лет.

(2) Тяжкия стены. Намек на возможность заточения в монастырь Елизаветы (которая была отлучена от престолонаследия).

(3) Отвергнет смертной казни ночь. См. с. 503.

(4) Правдивой меч. Ломоносов оправдывает вступление России в Семилетнюю войну.

(5) Святослав (942–972) – князь киевский. В «Древней Российской истории» Ломоносов утверждал, что в войске Святослава было немало наемных варягов, печенегов, турок и болгар.

(6) Отмстив за брата. Киевский князь Владимир Святославич (ум. 1015) убил своего брата Ярополка, отомстив за «убиение» другого своего брата – Олега.

(7) Мономах. Великий князь киевский Владимир Всеволодович (1053–1125) в 1116 г. снарядил поход на дунайские земли, принадлежавшие Византии.

(8) Комнин Иоанн II (1088–1143) – византийский император. Согласно легенде, прислал Владимиру Мономаху знаки царского достоинства.

(9) Петрова мужеством предтечи и т. д. Намек на исторические победы Александра Невского.

(10) Дмитриевы… плечи – т. е. Димитрия Донского.

(11) Узы. Имеется в виду устранение зависимости Москвы от татарских ханов при Иване III и Иване IV.

(12) Висла. Напоминание о воссоединении Украины с Россией при Алексее Михайловиче, отце Петра I.

(13) Рифейски горы истощайте. Речь идет о сооружении постамента для памятника Петру, отлитого К. Растрелли. Урал («Рифейски горы») должен был поставить для этого дорогой материал.

(14) Диана – здесь: Елизавета, увлекавшаяся охотой.

(15) Ты, Мемель, Франкфурт и Кистрин. Города, занятые во время Семилетней войны русскими войсками.

(16) Берлин был взят осенью 1760 г.

(17) Герой – ироническое обозначение прусского короля Фридриха II, спасшегося от полного разгрома только благодаря смерти Елизаветы и предательскому поведению Петра III, заключившему унизительный для России «почетный мир» с Пруссией.

Ода императору Петру Феодоровичу на восшествие на престол и купно на новый 1762 год *

Отд. изд. СПб., 1761. Написано после смерти Елизаветы Петровны (25 декабря 1761 г.). 28 декабря того же года ода была отправлена в печать. Она разошлась в небывалом числе экземпляров, так что в течение месяца потребовалось два (совершенно идентичных) издания. Ломоносов обращается к новому императору с призывом следовать политике его предшественницы и завершить войну с разгромленной Пруссией, не умаляя интересов России. Окружая Петра III гиперболическими уподоблениями, Ломоносов напоминает ему об обещаниях в его манифесте «последовать стопам» Петра I.

(1) Фарос – остров близ Александрии, славившийся своим маяком, одним из «семи чудес» света.

(2) Цвейтин – река в Голштинии.

(3) Зунд – пролив, соединяющий Балтийское море с Северным.

Ода императрице Екатерине Алексеевне на ее восшествие на престол июня 28 дня 1762 года *

Отд. изд. СПб., 1762. Датируется временем с 28 июня 1762 г., когда Екатерина II вступила на престол, по 8 июля того же года, когда ода была направлена в печать. Используя слова манифеста Екатерины, которая упрекала свергнутого ею Петра III в том, что он «законы в государстве все пренебрег», Ломоносов выступает в защиту национальных интересов России и русского народа (см.: С. Н. Чернов, М. В. Ломоносов в одах 1762 г., «XVIII век», М.-Л., 1935, с. 133–180).

(1) Три богини – Екатерина I, Елизавета и Екатерина П.

(2) Дает спасительный совет. Речь идет о Прутском походе Петра I, когда будущая Екатерина I якобы подала ему совет заключить мир с Турцией.

(3) Магмет – здесь: условное обозначение Турции.

(4) Слыхал ли кто из в свет рожденных и т. д. Ломоносов выражает негодование по поводу заключенного Петром III 24 апреля 1762 г. мира с Пруссией, накануне ее капитуляции. Екатерина II, осудив в манифесте «злодея», порочившего «славу российскую», одновременно послала в армию указ «свято и нерушимо» соблюдать заключенный Петром III мир. В манифесте также говорилось, что царствование Петра III грозило «переменою древнего в России православия и принятием иноверного закона». Ломоносов переводит вопрос в другую плоскость – о роли иноземцев, попирающих права русского народа и не считающихся с его нуждами и традициями.

(5) Сверкает красота мечем. Совершая государственный переворот, Екатерина II явилась во дворец во главе присягнувших ей гвардейских полков.

Ода императрице Екатерине Алексеевне в новый 1764 год *

Отд. изд. СПб., 1763. 19 декабря 1763 г. Ломоносову был объявлен указ о производстве его в статские советники. При подготовке текста учтен экземпляр Государственного исторического музея (ОПИ ГИМ, ф. 281, оп. 2, № 50, лл. 1–5), содержащий поправки Ломоносова и его помету: «Выправив что назначено, прочие экземпляры допечатать. Ломоносов». (Ни в один из известных экземпляров оды эти поправки не перенесены.) Так, в ст. 103 допущена характерная для XVIII в. опечатка – вместо «прольет» следует читать «прольешь» (т. е. перепутаны литеры «Ш» и так называемое трехногое «Т», тем более что Ломоносов написал «прольеш» без конечного Ь); в ст. 138 вместо «сие» следует читать «сию», что придает данному стиху совершенно другое значение. Возможно, что не замеченная Ломоносовым опечатка содержалась и в ст. 251 («Озрися на страну десную»). Употребление по отношению к Китаю слова «десная» в прямом (т. е. расположенный справа), а тем более в переносном (т. е. истинный, правильный) значении маловероятно, если учесть, что выше, в ст. 243–244, употреблялось слово «Денница» для собирательного обозначения дальневосточных стран. Вероятнее всего, в оригинале было «страна денная», т. е. страна восточная; несмотря на окказиональность подобного словоупотребления у Ломоносова, оно легко вписывается в тот семантический ряд, который образует постоянно употребляемые Ломоносовым эпитеты «страна ночная», «страна полнощная» и т. п. по отношению к странам Запада. 19 декабря 1763 г. Ломоносову был объявлен указ о производстве его в статские советники. Ода составлена в общих риторических выражениях и резко отличается от публицистической направленности первой оды Екатерине II, которой та, по-видимому, осталась недовольна.

(1) Петрова внука. Ломоносов стремится подтвердить права Екатерины II на русский престол, хотя она не была «внукой» Петра I, а только женой свергнутого ею внука (Петра III).

(2) Злодеи – враги Ломоносова в Академии наук. По их проискам Екатерина II 2 мая 1763 г. подписала указ об отставке Ломоносова (взят ею обратно 13 мая).

(3) Той Петр вручил, сей вверил бог! – т. е. Екатерине I и Екатерине II.

(4) Дни нестройны – царствование Петра III.

(5) Ты, око и душа планет – обращение к Солнцу.

(6) Весы – созвездие, в которое вступает солнце в день осеннего равноденствия.

(7) Помазаньем – т. е. миропомазанием во время коронации.

(8) «Цветут во славе мною царства». Вольное переложение текста из «Притчей Соломоновых» (гл. 8).

(9) На полночь кажет Урания. Ломоносовым в это время был предложен проект полярной экспедиции для отыскания Северо-восточного морского пути.

(10) Руно златое. Упоминая античный миф о походе аргонавтов в Колхиду за «золотым руном», Ломоносов имеет в виду выгоды для русской торговли в результате открытия морского пути на восток.

(11) Счастьем Павловым. Девятилетний Павел Петрович числился президентом Адмиралтейской коллегии, от которой зависело отправление экспедиции. Проект Ломоносова поступил на рассмотрение Комиссии российских флотов при письме, подписанном Павлом.

Оды духовные *

Ломоносов называл свои преложения псалмов «одами парафрастическими». В этом труде он был связан старым церковнославянским каноническим переводом «Псалтири» (см. вступ. статью). Датировка большинства од духовных Ломоносова затруднительна, но скорее всего они написаны в период между 1743 г., когда происходило состязание Ломоносова с Тредиаковским и Сумароковым в переложении псалма 143-го, и 1751 г., когда они вошли в Соч. 1751 г. «Вечернее размышление о божием величестве» датировано самим Ломоносовым 1743 г. (возможна переработка в 1747 г., см. ниже).

Преложение псалма 1 *

Соч. 1751, – Соч. 1757, с. 5.

Преложение псалма 14 *

Рит. 1748. – Соч. 1757. В «Риторике» приведено как пример «увеличения слова через распространение» (§ 59). В отличие от других «преложений», написано хореем.

Преложение псалма 26 *

Соч. 1751. – Соч. 1757.

Преложение псалма 34 *

Соч. 1751. – Соч. 1757.

Преложение псалма 70 *

Соч. 1751. – Соч. 1757.

Преложение псалма 103 *

Соч. 1784, ч. 1. – ПСС, т. 8, где напечатано по автографу др. ред. (см. варианты). Время написания до января 1749 г. Последние 19 строф псалма остались непереведенными.

Преложение псалма 143 *

«Три оды парафрастические псалма 143, сочиненные чрез трех стихотворцев, из которых каждый одну сложил особливо». СПб., 1744 без подп. Ломоносова. – Соч. 1751. – Соч. 1757. См. вступ. статью. См. также: Шишкин А. Б. Поэтическое состязание Тредиаковского, Ломоносова и Сумарокова // XVIII век. Л., 1983. Сб. 14; Стенник Ю. В. К вопросу о поэтическом состязании 1743 года//«Рус. лит.». 1984, № 4. С. 100–104.

Преложение псалма 145 *

Рит. 1748. – Соч. 1751. – Соч. 1757.

Ода, выбранная из Иова, главы 38, 39, 40 и 41 *

Соч. 1751. – Соч. 1757, с. 27. Вольное переложение отдельных строф и стихов из библейской книги Иова. Иов «многострадальный» роптал на бога, ниспославшего ему тяжкие испытания, и даже вступил с ним в спор.

Утреннее размышление о божием величестве *

Соч. 1751. – Соч. 1757. согласно традиционному мнению большинства исследователей, написано одновременно с «Вечерним размышлением» (см. ниже). По предположению В. М. Жирмунского, основывавшегося на метрических особенностях этого стихотворения, оно написано позднее, в. период 1749–1751 гг. См.: Жирмунский В. М. Оды М. В. Ломоносова «Вечернее» и «Утреннее размышление о божием величестве». К вопросу о датировке // Русская литература XVIII века и ее международные связи. Л., 1975. С. 27–30 (XVIII век, сб. 10).

(1) Горящий вечно Океан. Ломоносов описывает бурные процессы, происходящие на Солнце, о сущности которых в то время можно было только догадываться.

Вечернее размышление о божием величестве при случае великого северного сияния *

Рит. 1748. – Соч. 1751. – Соч. 1757. В 1753 г. Ломоносов в «Изъяснениях», приложенных к «Слову о явлениях, от электрической силы происходящих», сообщал: «Ода моя о северном сиянии, которая сочинена 1743 года, а в 1747 году напечатана, содержит мое давнишнее мнение, что северное сияние движением эфира произведено быть может» (ПСС, т. 3. С. 123). Указывая год издания «Риторики» 1747 г., Ломоносов имел в виду первый завод (тираж) «Риторики», который погиб во время пожара в Академии наук в этом году. При новой перепечатке был выставлен 1748 г.

(1) Там разных множество светов. Мысль о множестве населенных миров Ломоносов отстаивал и пытался обосновать научными доводами также в своем сочинении «Явление Венеры на Солнце» (Спб., 1761).

(2) С полночных стран встает заря! Наблюдения над северными сияниями, хорошо известными ему с юности, Ломоносов вел и в Петербурге. Для подготовлявшейся им книги «Испытание причины северного сияния» были исполнены гравюры, сделанные с его собственных зарисовок во время наблюдений (ПСС. Т. 3. Приложение).

(3) Как может быть, чтоб мерзлый пар Среди зимы рождал пожар? Христиан Вольф полагал, что причину северных сияний надо искать в образующихся в недрах земли «тонких испарениях», в том числе селитряных и сернистых, возгорающихся в небе. Эта теория и вызвала вопрос Ломоносова.

(4) Иль тучных гор верьхи горят и т. д. После необычайного по распространению северного сияния 17 марта 1716 г. группа бреславльских ученых-натуралистов выступила с гипотезой, что северные сияния не что иное, как отражение огней исландского вулкана Геклы в морских северных льдах при их передвижении.

(5) И гладки волны бьют в эфир. Эти слова отражают теорию самого Ломоносова, указывавшего на электрическую природу северных сияний.

Похвальные надписи *

Стихотворные надписи, помещавшиеся на транспарантах во время придворных празднеств, фейерверков и иллюминаций, были подчинены общему живописно-декоративному оформлению и получали предварительную апробацию двора. Иногда Ломоносову приходилось переводить или перекладывать в стихи готовый текст. К. этому жанру примыкают «надписи» на различные случаи (маскарады, спуск кораблей, изобретение роговой музыки и др.).

Надписи к статуе Петра Великого Соч. 1751. – Соч. 1757. Автограф ЦГАДА. Цикл надписей датируется промежутком времени с 1743 по 1747 г., когда велись работы по отливке статуи Петра I (по проекту Карло Растрелли). Монумент Петру был задуман еще при его жизни, и тогда же (к 1719 г.) изготовлены первые модели. Первоначально предполагалось установить две статуи Петра – конную и пешую. Отлита была только первая (поставлена в 1799 г. перед Инженерным замком в Петербурге со значительными изменениями в декоративном оформлении). Ломоносов, по-видимому, сочинил надписи к монументу Петра по своему почину в то время, когда еще не было определено, какая из предполагаемых статуй будет отлита и установлена раньше. Число их и характер надписей указывают, что он, возможно, заготовил их для «конного» и «пешего» Петра. Две строки надписи 1-й

(1) Когда он строил град… и странствовал в морях являются переводом двух стихов из «Энеиды». Отдельно от надписи они помещены на картуше «Карты Ингерман-ландии и Ингрии» (составленной около 1743 г.), где, согласно проекту, изображена статуя «пешего» Петра. По углам памятника помещены четыре скованные фигуры «пленников», олицетворявших побежденных противников Петра (в надписи 5-й Ломоносова:

(2) Петр, отечества Отец. См. с. 501.

(3) Перс, Турок, Гот, Сармат См.: Морозов А. А. К истории надписей М. В. Ломоносова «К статуе Петра Великого»//«Рус. лит.». 1965, № 1. С. 102–114.

Надпись на иллюминацию перед летним домом императрицы Елисаветы Петровны, в день тезоименитства ее, 1747 году *

Соч. 1751. – Соч. 1757. Переложение немецкой прозаической надписи и двустишия, предложенных академиком Якобом Штелиным (1709–1785) для иллюминации, девизом которой было «Миром и войной славна».

Надпись на иллюминацию в день восшествия на престол ее величества 1747 года перед зимним домом *

Соч. 1751. – Соч. 1757. Написано согласно проекту иллюминации, составленному Христианом Крузиусом (1715–1757), академиком «древностей и истории литеральной».

Надпись на иллюминацию в день коронования ее величества 1748 года перед зимним домом *

Соч. 1751. – Соч. 1757. Написано согласно проекту нллюминации, составленному Я. Штелиным.

Надпись на иллюминацию в день тезоименитства ее величества 1748 года сентября 5 дня перед летним домом *

Соч. 1751. – Соч. 1757.

(1) Ты именем покой. См. с. 506.

(2) Воюет воинство твое против войны. Продвижение русских войск к Рейну способствовало заключению мира.

Надпись на спуск корабля, именуемого святого Александра Невского, 1749 года *

Соч. 1751. – Соч. 1757. 66-пушечный корабль «Александр Невский» был спущен на воду в Петербурге 18 мая 1749 г.

Надпись на прибытие императрицы Елисаветы Петровны из Москвы в Санкт-Петербург 1749 года *

Соч. 1751. – Соч. 1757. Елизавета Петровна возвратилась в Петербург 20 декабря 1749 г.

Надпись, которая изображена на серебряной раке великому князю Александру Невскому *

Соч. 1751. – Соч. 1757. Автограф ЦГАДА.

(1) Серебряная рака (гробница) великого князя Александра Невского была отлита в 1750 г. из серебра, «обретенного» в 1742 г. на Алтае. В настоящее время в Эрмитаже.

Надпись на иллюминацию, представленную ее императорскому величеству от их императорских высочеств в Ораниенбауме 1750 года июля 31 дня *

Соч. 1751. – Соч. 1757. Иллюминация была устроена великим князем Петром Феодоровичем и его женой в честь посещения их Елизаветой Петровной.

Надпись на иллюминацию в день восшествия на престол ее величества ноября 25 дня 1750 года перед зимним домом *

Спб. вед. 1750, 10 ноября, без загл. и подп. – Соч. 1751. – Соч. 1757. Написано согласно проекту иллюминации, разработанному Штелиным, по которому был устроен лабиринт, символизирующий запутанное и бедственное положение России перед воцарением Елизаветы.

Надпись на иллюминацию в день рождения ее величества декабря 18 дня 1750 года перед зимним домом *

Спб. вед. 1750, 21 декабря, без загл. и подп. – Соч. 1751. – Соч. 1757. Написано согласно проекту иллюминации, представленному Штелнным 1 декабря 1750 г.

Надпись на иллюминацию в новый 1751 год, представленную перед зимним домом *

Спб. вед. 1751, 4 января., без загл. и подп. – Соч. 1751. – Соч. 1757. Вольный перевод немецких стихов Штелина, представившего проект иллюминации 1 декабря 1750 г.

Надпись к ее величеству государыне императрице Елисавете Петровне на маскарады 1751 года *

Соч. 1751. – Соч. 1757. По сведениям камер-фурьерских журналов, в январе и феврале 1751 г. было устроено при дворе восемь маскарадов, из них четыре публичных с большим числом приглашенных по билетам (4 и 12 января, 8 и 15 февраля). Приглашенные должны были явиться «в пристойных масках, не имея арлекинского, пилигримского и деревенского платья».

Надпись на те же *

Надписи к ее величеству государыне императрице Елисавете Петровне на маскарады 1751 года. Соч. 1751. – Соч. 1757. По сведениям камер-фурьерских журналов, в январе и феврале 1751 г. было устроено при дворе восемь маскарадов, из них четыре публичных с большим числом приглашенных по билетам (4 и 12 января, 8 и 15 февраля). Приглашенные должны были явиться «в пристойных масках, не имея арлекинского, пилигримского и деревенского платья».

Надпись на иллюминацию, представленную в торжественный день коронования ее величества апреля 25 числа 1751 года перед зимним домом *

Спб. вед. 1751, 23 апреля, без загл. и подп. – Соч. 1751. – Соч. 1757. Составление надписи было поручено Ломоносову еще 12 февраля 1751 г. (ПСС. Т. 8. С. 983). Можно предположить, что он сочинил ее вскоре же, так как успел включить ее в Соч. 1751 (окончательная подготовка этого издания происходила в феврале-марте 1751 г.).

Надпись на иллюминацию, представленную в день тезоименитства ее величества сентября 5 дня 1751 года *

Спб. вед. 1751, 6 сентября, без загл. и подп. – Соч. 1757. Написана в соответствии с планом иллюминации, составленным Штелиным, сочинившим для нее же также стихи, которые было поручено 23 июля перевести Ломоносову. Вместо этого он представил свои стихи. На иллюминационном театре были изображены два «Гениуса»: один «с плугом на отверстом поле», другой – сидящий на сложенном оружии.

Надпись на спуск корабля, именуемого Иоанна Златоустого, года, дня *

Соч. 1757, с пропуском чисел в дате. Более ранняя редакция сообщена Ломоносовым в письме к И. И. Шувалову 10 сентября 1751 г. (напечатано в Соч. 1784. Ч. 1. С. 321), где указывается, что надпись сочинена «после спуску корабля за обедом», т. е. 8 сентября 1751 г., когда в Петербурге в присутствии императрицы был спущен с верфей Адмиралтейства 80-пушечный корабль «Иоанн Златоуст» (Спб. вед. 1751, № 73).

«Желая к храму нас блаженства возвести…» *

Спб. вед. 1751, 29 ноября, без загл. и подп. Составлена применительно к проекту иллюминации, предложенному Штелиным к годовщине восшествия на престол Елизаветы (25 ноября). На иллюминационном театре был воздвигнут «храм великолепия российский империи на высокой каменной горе, к которому от низу узкая, каменистая, ямистая и почти непроходимая стезя между голыми навислыми камнями и каменными обломками простирается». Это символизировало «трудный путь», который пришлось пройти Елизавете до восшествия на престол. Штелин также представил стихи, которые было поручено Ломоносову перевести или написать собственные. Получив это предложение 9 октября 1751 г., Ломоносов уже 12 октября представил сочиненные им стихи, в которых лишь отдельные выражения являются переводом стихов Штелина.

«Среди прекрасного Российского Рая…» *

Пекарский. Т. 2. С. 478. Стихи написаны на иллюминацию в день рождения Елизаветы Петровны (18 декабря), по проекту Штелина. На одном из иллюминационных щитов было помещено изображение солнца.

«Веселием сердца год новый оживляет…» *

Спб. вед. 1752, 14 января, без подп. Написано вместо стихов, представленных Штелиным, составлявшим план иллюминации на новый 1752 г.

Надпись на иллюминацию, представленную в день коронования ее величества апреля 25 дня 1752 года *

Спб. вед. 1752, 1 мая., без загл. и подп. – Соч. 1757 Написана согласно плану иллюминации, составленному Ломоносовым.

(1) Побеждены и спасены соседи – т. е. Швеция и Австрия.

(2) Созвездие Тельца. В апреле, когда происходила коронация Елизаветы, Солнце вступило в созвездие Тельца.

Надпись на иллюминацию, представленную в тезоименитство ее величества сентября 5 дня 1752 года *

Спб. вед. 1752, 21 сентября, без загл. и подп. – Соч. 1757, с исправлением опечаток по Спб. вед. Написана согласно плану иллюминации, разработанному Ломоносовым. Иллюминация произвела большое впечатление на современников. А. Т. Болотов писал, что он «глаза свои растерял, смотря и любуясь на оную». «По обоим краям представлено было два храма, а посредине в превеликом возвышении превеликая картина, изображающая родосского колосса, стоящего ногами своими на двух краях гавани, простирающейся в прошпективическом виде от оного до самых храмов» (Болотов А. Т. Записки. Спб., 1870. Т. 1, стлб. 192).

(1) Колосс Родосский – огромная статуя Солнца на острове Родос (в Эгейском море), считавшаяся одним из «семи чудес древнего мира». Рухнула во время землетрясения в 223 г. до н. э.

Надпись на иллюминацию, представленную на день восшествия ее величества на всероссийский престол ноября 25 дня 1752 года *

Спб. вед. 1752, 8 декабря. – Соч. 1757. Написана в соответствии с планом иллюминации, разработанным Ломоносовым, где предусматривалось: «В сосудах изобразить приятно растущие сенситивные, то есть чувствительные, травы, которые ночью сжимаются, а при восхождении солнца отворяются, и так цветут во весь день». Растения, известные под названием «сенситива» (мимозы и др.) привлекали внимание Ломоносова, пытавшегося установить действие на них электричества; упоминаются в его «Слове о явлениях воздушных, от электрической силы происходящих» (1753).

Надпись на иллюминацию, представленную в Москве на новый 1753 год *

Соч. 1757. Составление проекта иллюминации, которая должна была состояться в Москве по случаю намечавшегося прибытия туда Елизаветы, было поручено Ломоносову и Штелину 30 октября 1752 г., и 16 ноября проект был ими представлен в Канцелярию главной артиллерии и фортификации, на которую возлагалось устройство фейерверков. План предусматривал сооружение храма Януса «с затворенными воротами», обведенного круглой оградой из зеленеющих оливных ветвей, что знаменовало мирную политику русского правительства.

(1) Между Петровых стен. Имеются в виду Петропавловская и Адмиралтейская крепости на Неве в Петербурге.

Надпись на отъезд из Санктпетербурга в Москву ее величества 1752 года декабря дня *

Соч. 1757, с пропуском даты в загл. Елизавета Петровна выехала в Москву 16 декабря 1752 г. на санях.

По толь бурливых днях? Перед отъездом Елизаветы несколько дней стояла оттепель с сильными ветрами, а в самый день отъезда выпал обильный снег, и санный путь восстановился.

Надпись на иллюминацию, представленную в Москве в день коронования ее величества апреля 25 дня 1753 года *

Соч. 1757. Написано согласно проекту иллюминации, составленному Ломоносовым и Штелиным. На «торжественных вратах», украшения которых были составлены «из сердец, связанных между собой лавровыми фестонами», была помещена колесница с вензелем Елизаветы.

Надпись на оказание высочайшей милости ее величества в Москве 1753 года *

Соч. 1757. Написано после 15 марта 1753 г., когда был подписан Елизаветой Петровной указ о пожаловании Ломоносову имения Усть-Рудицы (неподалеку от Ораниенбаума). Добиваясь этого пожалования, Ломоносов ездил в Москву, где находился двор.

Надпись на день тезоименитства ее величества 1753 года *

Соч. 1757. Написано ко дню тезоименитства Елизаветы Петровны (5 сентября), согласно проекту, разработанному Ломоносовым и Штелиным. Тема иллюминации – мир, «твердость общего покоя», как гласила надпись на декоративной пирамиде в центре.

Надпись на день восшествия на престол ее величества 1753 года *

Соч. 1757. Проект предусматривал сооружение полуамфитеатра «по римскому обыкновению»; перед ним на троне фигура Минервы с копьем; внизу «бегущий от трона Дракон с львиною, тигровою, крокодиловою, веприною, змеиною, волчею и лисьею головами». Подпись – «Природою и мужеством».

Надпись на день рождения ее величества, где оное восходящей заре уподобляется, во время торжественного въезду Петра Великого от Полтавы *

Соч. 1757. Иллюминация состоялась в Москве 18 декабря 1753 г. Согласно проекту, «на одном фитильном плане» надлежало изобразить «выехавшую в колеснице на белых огнедышущих конях Аврору с факелом в руке и утреннею звездою на челе», на другом «триумфальные ворота, подобные тем, в которые 1709 года декабря 19 числа… Петр Великий от Полтавы с пленными шествовал».

Надпись на новый 1754 год *

Отд. изд. Спб., 1753. – Соч. 1757. Написано согласно проекту иллюминации, разработанному Ломоносовым. На «иллюминационном театре» (помосте) было изображено «здание вечности» с «признаками и мирных и военных времен».

На изобретение роговой музыки *

Соч. 1778. Кн. 1. Написано в честь егермейстера Семена Кирилловича Нарышкина (1710–1775), по поручению которого чешский валторнист Антон Мареш (1719–1794) составил ансамбль из 16 охотничьих рогов, каждый из них мог издавать только один звук большой силы. К 1752 г. Мареш усилил оркестр до 36 рогов. Роговые оркестры стали принадлежностью царской охоты, катаний на реке и других празднеств (Вертков К. А. Русская роговая музыка. М.; Л., 1948). О роговой музыке вспоминал также Г. Р. Державин в одах «Фелица» (1792) и «Развалины» (1799). Датируется предположительно 1753 г.

Надпись на день коронования ее величества 1754 года *

Соч. 1757. Иллюминация состоялась в Москве 25 апреля 1754 г.

Надпись на иллюминацию, представленную в день тезоименитства ее величества 1754 года *

Соч. 1757. Датирована Ломоносовым, составившим проект иллюминации.

(1) Мытари – сборщики податей. Здесь намек на уничтожение в 1753 г. внутренних таможен.

(2) Коварники в судах. На заседании Сената в 1754 г. Елизавета выразила намерение положить конец таким порядкам в судах, когда многие «при всей справедливости их дела чрез разные коварные и ябеднические вымыслы должного себе удовлетворения… получить не могут».

Надпись на маскарад 24 числа октября 1754 года в доме Ивана Ивановича Шувалова *

Соч. 1757. Сочинена на следующий день после маскарада, устроенного 24 октября 1754 г. И. И. Шуваловым по случаю рождения великого князя Павла Петровича (20 октября 1754 г.).

Надпись на иллюминацию и маскарад графа Петра Ивановича Шувалова, октября 26 дня 1754 года *

Отд. изд. 1754 и (одновременно) Прибавление к Спб, вед., 1754, 1 ноября. Написана для празднества, устроенного генерал-фельдмаршалом Петром Ивановичем Шуваловым (1711–1762) по случаю рождения великого князя Павла Петровича, предков которого перечисляет надпись.

(1) Святослав Игоревич (ум. 972 или 973) – великий князь киевский, полководец.

(2) Ярослав Мудрый (978-1054) – великий князь киевский, крупный государственный деятель Древней Руси.

(3) Два строги Иоанны – Иван III Васильевич (1440-15051, великий князь московский, и его внук Иван IV Васильевич (1530–1584), первый русский царь.

Надпись на день восшествия на престол ее величества 1754 года *

Соч. 1757. Ст. 3 исправлен по проекту иллюминации, составленному Ломоносовым.

(1) Отца отечества, Великого Петра. «Дела» Петра знаменовались эмблематическими украшениями– военными трофеями, якорями, морскими квадрантами, «знаками правосудия» (весы, меч), «математическими и физическими инструментами» (циркуль, зрительные трубы) и т. д., а наверху помещена «небесная сфера».

Надпись на новый 1755 год *

Соч. 1757. Стихи написаны Ломоносовым в проекте, составленном им по поручению академической канцелярии от 3 ноября 1754 г. и представленном им 19 ноября. Проект Ломоносова не был утвержден, и вместо него был принят проект Штелина с немецкими стихами, переведенными на русский язык Н. Н. Поповским.

Надпись на новое строение Сарского Села *

Соч. 1757. Датируется предположительно временем перестройки Большого дворца в Сарском Селе (см. с. 505), по проекту В. В. Растрелли, законченной в 1756 г. (Бенуа А. Царское Село в царствование императрицы Елизаветы Петровны. Спб., 1910. С. 71–78).

Надпись на конное, литое из меди изображение Елисаветы Петровны в амазонском уборе *

Соч. 1757. Существование такого изображения достоверно не установлено. Возможно, это была небольшая статуэтка работы итальянского мастера А. Мартелли, которую иногда считают изображением Екатерины Второй (в фондах Русского музея).

Надпись на то же изображение *

Соч. 1757. Существование такого изображения достоверно не установлено. Возможно, это была небольшая статуэтка работы итальянского мастера А. Мартелли, которую иногда считают изображением Екатерины Второй (в фондах Русского музея).

На всерадостное объявление о превосходстве новоизобретенной артиллерии пред старою *

Соч. 1778. Кн. 2. Вероятно, имеется в виду проведенное 28–31 января 1760 г. в Мариенведере испытание артиллерийского оружия, старого и «новоизобретенного». Русские «инвенторы» (изобретатели), артиллеристы и литейщики, прилежно разрабатывали новые типы орудий. Например, в 1744 г. «по инвенции» токаря Петра Великого Андрея Нартова была отлита медная пушка «без сверления». С 1756 г., после вступления в должность генерал-фельдцейхмейстера П. И. Шувалова, эта работа была продолжена с большим успехом. Были созданы новые типы орудий, изобретение которых приписывалось П. П. Шувалову: «секретная» гаубица (1753), стрелявшая картечью, которая, благодаря эллиптическому очертанию канала, наносила значительное поражение (при орудиях находилась особая команда, приносившая присягу о сохранении тайны), «близнята» и наконец знаменитые «шуваловские единороги» – длинные гаубицы с коническими каморами. Эти эффективные усовершенствования обеспечили превосходство русской артиллерии в Семилетней войне, в том числе разгром войск Фридриха II под Кунерсдорфом.

(1) Варта – приток Дуная.

(2) Секвана и Дунай – намек на союзников России в этой войне, Францию и Австрию.

(3) Там Одра, Темза, Рен кровавы движут волны – намек на Пруссию и ее союзницу Англию. Рен – Рейн.

На Сарское Село августа 24 дня 1764 года *

Отд. изд. Спб., 1764. – Ежемесячные сочинения и известия о ученых делах, 1764, сентябрь.

(1) Сарское Село; гора, Откуда видим град Великого Петра? См. с. 505.

Письмо к его высокородию Ивану Ивановичу Шувалову *

Соч. 1784. Ч. 1, с подстрочным примеч. редактора: «Сие письмо написано августа 18 дня 1750 года. Тогда его высокопревосходительство, нынешний обер-камергер Иван Иванович Шувалов был камер-юнкером». Эта дата совпадает со временем выезда Елизаветы Петровны в Сарское Село.

(1) Меж стен и при огне. Ломоносов говорит о своей работе в химической лаборатории, организованной им при Академии наук и открытой в октябре 1748 г.

Письмо о пользе Стекла *

Отд. изд. Спб., 1753, – Соч. 1757. Представляет собой просветительскую поэму, написанную в форме дружеского послания к И. И. Шувалову. Ломоносов отстаивает право науки истолковывать явления природы независимо от религиозных представлений и традиций; защищает учение Коперника и Кеплера о солнечной системе, а также взгляды Джордано Бруно о множестве населенных миров.

(1) Две ночи сложены в едину. Согласно древнегреческому мифу, Зевес, посещая Алкмену, мать Геркулеса, чтобы продлить свидание с ней, слил две ночи в одну.

(2) Которая дала путь чудным сим родам. Имеется в виду образование вулканического «стекла» из остывшей лавы после извержения Этны.

(3) Довольна чадом мать, доволен им отец – т. е. «натура» (природа) и огонь.

(4) Блеск Стекла. Имеется в виду глазирование фарфора стекловидной массой.

(5) Финифти, Мозаики. Финифть – род эмали. Финифтяное дело было распространено на русском Севере (Великий Устюг, Сольвычегодск). Мозаика первоначально составлялась из частиц естественных камней и минералов, замененных впоследствии непрозрачными цветными стеклами (смальтой).

(6) В Америке живут и т. д. Речь идет о древних обитателях Нового Света, которых порабощали европейские завоеватели.

(7) Кастиллан – кастилец. Здесь: конкистадор.

(8) Небесным без греха огнем курим табак. Речь идет о зажигательных стеклах.

(9) Аристарх из Самоса (III в. до и. э.) – греческий философ и астроном. Он утверждал, что звездная сфера и Солнце неподвижны, а Земля обращается по окружности, центром которой служит Солнце (причем центр звездной сферы не совпадает с этим центром). По свидетельству Плутарха, стоик

(10) Клеант обвинил Аристарха в святотатстве.

(11) Запутан циклами. Чтобы согласовать сложные движения планет по небосводу с принятой в средние века «системой мира» Клавдия Птолемея, было принято, что каждая планета движется по особому кругу, называемому «эпициклом», причем центр каждого «эпицикла» в свою очередь двигался по другому кругу, еще большему («дифференту»). Для приспособления этой теории к практическим расчетам приходилось ее все более и более усложнять и вводить новые дополнительные «эпициклы».

(12) Гугений – латинизированная форма фамилии голландского ученого Христиана Гейгенса (Гюйгенса, 1629–1695), которым были открыты кольца вокруг планеты Сатурн. Книга Гейгенса «Космотеорос», знакомившая с учением Коперника, появилась в русском переводе в 1717 г.

(13) Кеплер Иоганн (1571–1630), немецкий астроном, разработавший законы движения планет и завершивший учение

(14) Коперника. Последний, указав на центральное положение Солнца в нашей системе, не смог отрешиться от традиционного представления, что движение планет может совершаться только по кругу, и поэтому был вынужден сохранить часть «эпициклов» (см. выше). Кеплер, доказав, что это движение совершается по эллипсисам, устранил эти противоречия.

(15) Августин (354–430) – западноевропейский (вечерний) богослов, отрицавший в своей книге «О граде божием» существование антиподов (людей, живущих на противоположном полушарии).

(16) В костелах новых – т. е. построенных в Новом Свете католиками.

(17) Стеклянный шар – часть электростатической машины, в которой электричество получалось путем трения о стеклянную поверхность.

(18) До лета прошлого. Имеется в виду известие об опытах Франклина с атмосферным электричеством, полученное в 1752 г.

(19) Прощает миллионы. 15 декабря 1752 г. Елизавета издала указ о снятии недоимок по подушному сбору.

(20) Меценат – И. И. Шувалов.

Поздравительное письмо Григорью Григорьевичу Орлову июля 19 дня 1764 года *

Отд. изд. Спб., 1764.

(1) Письмо фавориту Екатерины II Г. Г. Орлову (1734–1783) было написано в ожидании возвращения его из поездки с императрицей в Эстляндию и Лифляндию.

(2) С Рудицких заводов. Усть-Рудицы – имение Ломоносова, где находилась фабрика цветных стекол и смальт.

(3) Ливонские раскаты – крепости в Прибалтике.

(4) Правый суд. Намек на указ от 18 июля 1762 г. «об удержании судей и чиновников от лихоимства».

(5) Лицем к Петрополю. Екатерина II возвратилась в Петербург 25 июля 1764 г.

(6) Где дщерь Петрова мне щедротною рукою Награду воздала. 15 марта 1753 г. Елизавета Петровна подписала указ Сенату, предписывающий представить Ломоносову для работ на его Усть-рудицкой фабрике 136 крестьян из соседних уездов.

(7) Где действует вода. В Усть-Рудицах мельница использовалась как лесопильная и приводила в действие «шлифовальную машину».

(8) Марсу следовать. Намек на участие Г. Г. Орлова в Семилетней войне.

(9) Таких нам дав сынов – братьев Орловых. Сведения об их германском происхождении, сообщаемые в примечании Ломоносова, недостоверны.

Полидор *

Отд. изд. Спб., 1750. Написано не ранее 5 июня 1750 г., когда был получен указ Сената об утверждении президента Академии наук

(1) Кирилы Разумовского гетманом Украины. Избрав, по примеру Вергилия, буколику, Ломоносов использовал традиционные пастушеские мотивы идиллии для деликатного восхваления нового гетмана, в юности пасшего волов. В идиллии «Полидор» нашли отражение некоторые мотивы украинской природы.

(2) Полидор («многодареный») – имя, заимствованное из греческой мифологии. Так звали сына Кадма и Гармонии, мифических родоначальников фиванских царей.

(3) Предстатель – К. Г. Разумовский, ставший в 1746 г. президентом Академии наук.

(4) Богиня – Елизавета Петровна.

(5) Жезл – булава, знак гетманской власти.

(6) Палемоново стадо. Палемон – одно из прозвищ Геракла, в юности бывшего пастухом.

(7) Полидоров дом. Имеются в виду жена Разумовского Екатерина Ивановна (урожденная Нарышкина) и их дети.

«Я знак бессмертия себе воздвигнул…» *

Рит. 1748. – Соч. 1759. Переложение тридцатой оды Горация (кн. 3). Тему «Памятника» в русской поэзии в дальнейшем разрабатывали Г. Р. Державин, А. С. Пушкин, В. Я. Брюсов и др. (См.: Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг…»: Проблема его изучения. Л., 1967).

(1) Авфид – река в южной Италии, на родине Горация.

(2) Давнус – Давн, легендарный царь Апулии, родины Горация.

(3) Стихи эольски. Эолийские (по наименованию одного из греческих племен) стихи считались образцом древнегреческой лирики; разработаны в латинской поэзии преимущественно Горацием.

(4) Алцейской лирой. Альцей (Алкей) – древнегреческий лирик VII з. до н. э. Писал на эолийском диалекте.

(5) Дельфийским лавром. В Дельфах находился главный храм Аполлона, священным деревом которого считался лавр.

«Ночною темнотою…» *

Рит. 1748. – Соч. 1759. В «Риторике» приведено как пример из Анакреона.

«Лишь только дневной шум замолк…» *

Рит. 1748. – Соч. 1759. Вольный перевод басни Лафонтена (кн. 3, № 3).

«Жениться хорошо, да много и досады…» *

Рит. 1748. – Соч. 1759. Вольный перевод басни Лафонтена (кн. 3, № 16).

«Послушайте, прошу, что старому случилось» *

Рит. 1748. – Соч. 1759. Вольный перевод отрывка из басни Лафонтена (кн. 3, № 1).

«Женился Стил, старик без мочи..» *

Шишков А. С. Рассуждение о старом и новом слоге российского языка. Спб., 1803. В Каз. сб. вместо

(1) Стил – Блез. Эпиграмма на А. П. Сумарокова написана не ранее 8 октября 1748 г., когда он представил в Академическую типографию для напечатания трагедию «Гамлет», на которую Ломоносов и Тредиаковский давали отзыв. Сумароков допустил (под влиянием французского языка) необычное в то время употребление глагола «тронуть». Мать героя, королева Гертруда, уличенная в убийстве первого мужа, говорит:

Вы все! свидетели моих безбожных дел: Того противна дня, как ты на трон взошел, Тех пагубных минут, как честь я потеряла И на супружню смерть не тронута взирала, –

т. е. глядела, не будучи взволнована или опечалена (притом Сумароков в рукописи заменил первоначальное «безжалостно» на «не тронута»). Стихи Ломоносова – омонимическая пародия. Этот род пародирования восходит к античной традиции. В русской литературе встречается редко (см.: Остолопов Н. Ф. Словарь древней и новой поэзии. Спб., 1821. Пародия).

На Шишкина *

БЗ. 1858, № 16. Эпиграмма на поэтй и переводчика Ивана Васильевича Шишкина (1722–1751). Датируется не ранее 1742 г., когда Шишкин окончил Сухопутный шляхетный кадетский корпус и был выпущен прапорщиком в армию, и не позднее 18 октября 1751 г., когда Ломоносов упомянул о нем, как о покойном.

(1) Марон – Вергилий.

На сочетание стихов российских *

«Москвитянин». 1854, № 1/2. Печ. по этой публ. с поправкой в ст. 11 («завидной» вместо «завистной») по Каз. сб. Сатирический отклик на слова Тредиаковского в трактате «Новый и краткий способ к сложению российских стихов», где указывалось на недопустимость сочетания женских и мужских рифм, что так же «мерзко», «когда бы кто наипоклоняемую, наинежную и самым цветом младости своей сияющую европскую красавицу выдал за дряхлого, черного и девяносто лет имеющего арапа».

(1) Штивелий – в немецкой литературе начала XVIII в. обозначение ученого педанта; в русской литературе 1740-1750-х годов закрепилось как прозвище В. К. Тредиаковского. Применено к нему и во второй «Эпистоле» (1748) А. П. Сумарокова. О происхождении этого прозвища см.: Акад. изд. Спб., 1891. Т. 2. паг. 2. С. 391–399.

К Ивану Ивановичу Шувалову *

Соч. 1784. Ч. 1.

«Отмщать завистнику меня вооружают…» *

«Московский телеграф». 1827, № 20. Эпиграмма была послана Ломоносовым И. И. Шувалову с припиской: «Прошу извинить, что для краткости времени набело переписать не успел. Корректуры русской и латинской речи и грыдоровальных досок не позволяют». Как установил Л. Б. Модзалевскнй, эти слова относятся к первой половине ноября 1753 г. (Акад. изд. Спб., 1891. Т. 8, паг. 2. С. 91). По традиции, восходящей к XVIII в., считается эпиграммой на Тредиаковского.

«Златой младых людей и беспечальной век…» *

БЗ. 1859. № 15. – Печ. по ПСС. Т. 8, где напечатано по черновому автографу. Послано И. И. Шувалову одновременно с предыдущим. Написано в связи с появлением сатиры «На петиметра и кокеток» И. П. Елагина (1725–1794), поэта, близкого к Сумарокову. Сатира Елагина (опубликована в том же номере БЗ) вызвала полемику, так-как содержала намеки на И. И. Шувалова. Непосредственным ответом на нее была пародия ученика Ломоносова Н. Н. Поповского «Возражение, или Превращенный петиметр» (см. Русская литературная пародия. Л., 1960. С. 684. Б-ка поэта. БС).

На перву ночь свояком. В сатире Елагина были стихи:

Подобно как жених в последний час пред браком Боится, чтоб в ту ночь не быть ему свояком…

«Искусные певцы всегда в напевах тщатся…» *

«Московский телеграф». 1827, № 20. Ст-ние послано И. И. Шувалову одновременно с двумя предыдущими. Является отголоском давних споров Ломоносова с Тредиаковским об окончании имен прилагательных. Тредиаковский настаивал на том, чтобы прилагательные и местоимения мужского рода на – ый и – ии в именительном падеже множественного числа писались на – ыи и – ии (святыи, которыи, любящии). Ломоносов пародирует эти архаические написания, применяя их к простым словам (свиныи визги), и попутно высказывает свои суждения по орфоэпии (о преимуществах благозвучного московского наречия).

(1) Трисотин. В комедии Сумарокова «Тресотиниус» под этим именем выведен Тредиаковский.

О сомнительном произношении буквы Г в российском языке *

О сомнительном произношении буквы Г в российском языке. «Москвитянин». 1854, № 1/2. Написано в связи с многолетней полемикой по вопросам орфографии. Тредиаковский предлагал ввести две различные буквы для обозначения взрывного г и произносимого с придыханием (как в украинском языке и некоторых словах церковнославянского). Ломоносов утверждал, что в русском языке разграничить употребление этих звуков невозможно, и отвергал необходимость введения особых букв га и глаголь. См.: Успенский Б. А. Фонетическая структура одного стихотворения Ломоносова // Semiotyka i struktura tekstu. Wrocław. 1973. S. 103–129.

<На Фридриха II, короля прусского. Сочинение господина Вольтера, переведенное господином Ломоносовым> *

Акад. изд., Т. 2. – Печ. по ПСС. Т. 8, где напечатано по Каз. сб. Перевод сатирического послания прусскому королю

(1) Фридриху II, авторство которого приписывается Вольтеру. Имеет в виду коварную политику Фридриха II, который, заигрывая с Францией, предпочел ей союз с Англией и Ганновером, подготовив таким образом начало Семилетней войны.

(2) Познали Грецию над шпрейскими струями. Имеется в виду основание Прусской академии в Берлине (на Шпрее).

(3) Лавров Молвицких. Речь идет о победе прусских войск над австрийцами при Молвице 30 марта 1741 г.

(4) Бурбон. Бурбоны – королевский дом Франции.

(5) Лейпцигски врата. Имеется в виду захват прусскими войсками Лейпцига, принадлежавшего Саксонии.

Гимн бороде *

БЗ. 1859, № 15. – Печ. по ПСС. Т. 8. Поводом для сатиры послужило столкновение Ломоносова с Синодом, запретившим перевод поэмы А. Попа «Опыт о человеке», выполненный И. Н. Поповским (во второй половине 1756 г.). После того как «Гимн бороде» получил большое распространение (в списках), Синод 6 марта 1757 г. подал доклад Елизавете, добиваясь высочайшего указа, чтобы «таковые соблазнительные и ругательные пасквили истребить и публично сжечь», а их автора для «увещания и исправления» передать духовным властям (что могло означать и заточение в монастырь). Эти домогательства остались без последствий, вероятно по хлопотам за Ломоносова И. И. Шувалова. Сатира Ломоносова направлена не только против членов Синода, но имеет в виду всех представителей консервативного мировоззрения от старообрядцев (керженцев), преследовавшихся за ношение бород, и до православного духовенства, невозбранно пользовавшегося этой привилегией.

(1) Двойной оклад. По указу Петра I старообрядцы за ношение бород должны были вносить двойной подушный оклад.

(2) Скачут в пламень суеверы. Имеются в виду самосожжения старообрядцев, доведенных до отчаяния правительственными преследованиями и вымогательством местных властей. В пору юности Ломоносова такое самосожжение произошло в 1726 г. в Важеском уезде Архангельской губернии (Морозов А. А. Родина Ломоносова. Архангельск, 1975. С. 325–326; Сапожников Д. И. Самосожжение в русском расколе. М., 1891).

(3) Если правда, что планеты и т. д. Учение о множестве населенных миров, пропагандировавшееся Ломоносовым, вызывало особую ярость Синода.

(4) Завивать хочу тупеи и т. д. Ломоносов предлагает различные уборы для бороды по тогдашней моде: взбивать тупеи (хохолки), завести особые

(5) кошельки (как для косы у париков), а за неимением пудры пользоваться

(6) крупичатой мукой, как делали простые солдаты.

«О страх! о ужас! гром! ты дернул за штаны» *

Пекарский. Т. 2. – ПСС. Т. 8. Эпиграмма явилась откликом на переполох в Синоде, вызванный появлением «Гимна бороде».

Зубницкому *

«Москвитянин». 1854, № 1/2. Написано не ранее 15 июля 1757 г. (дата, выставленная на письме пасквильного характера, разосланном после появления «Гимна бороде», за подписью вымышленного лица – Христофора Зубницкого). К письму

(1) Зубницкого, приславшего его якобы из Колмогор (Холмогор), была приложена пародия «Переодетая борода, или Имн пьяной голове», где, между прочим, содержался и упрек Ломоносову в его мужицком происхождении:

Ты преподло был рожден, Хоть чинами и почтен. …Всех когда лишат чинов, Будешь пьяный рыболов…

Ломоносов был убежден (хотя это оказалось неверным); что под именем Зубницкого скрывался Тредиаковский, на которого он и написал эпиграмму, осмеивая его неудачные выражения и рифмы, в частности песенку Тредиаковского со стихами:

Поют птички Со синички, Хвостом машут и лисички.

(2) Дорогу некошну. Намек на выражение Тредиаковского «Или тебе некошна вся была дорога».

(3) Ходуль, красоуль – рифмы, употреблявшиеся Тредиаковским.

(4) Пробин (от латинского probus – честный). Под этим именем Ломоносов подразумевал самого себя. См. также: Перетц В. Н. К биографии Ломоносова: (Кто был «Христофор Зубницкий») //Ломоносовский сборник. Спб., 1911. С. 75–103.

<Стихи, сочиненные в Петергофе на Петров день 1759 года> *

Соч., 1759. Загл. ст-ния извлечено из «Риторики», где означено: «Сюда принадлежат и следующие стихи, сочиненные в Петергофе на Петров день 1759 года» – т. е. на день тезоименитства Петра I, великого князя Петра Феодоровича и Павла Петровича.

«Фортуну вижу я в тебе или Венеру…» *

«Архив князя Воронцова». М., 1872. Кн. 4, С. 502. В «Архиве» Воронцова дано загл. «Стихи Ломоносова в честь императрицы Елисаветы Петровны», которое нами опущено как недостоверное. Вероятно, Ломоносов имел в виду какое-то произведение искусства, возможно мозаики (на это указывает выражение древнего дивлюсь художества примеру). В «Росписи упражнений сего 1759 года» Ломоносов упоминает, что «сочинил краткие стихи» «На Фортуну» (ПСС. Т. 10. С. 395), это и служит основанием для датировки.

(1) Установила круг– т. е. колесо Фортуны.

(2) Истинен патрон – здесь: Михаил Илларионович Воронцов (1714–1767), канцлер.

Злобное примирение господина Сумарокова с господином Тредиаковским *

«Москвитянин». 1,854, № 1/2. – ПСС. Т. 8. Ст-ние, возможно, вызвано появлением в журнале Сумарокова «Трудолюбивая пчела» (1759, июнь) статьи Тредиаковского «О мозаике» с завуалированными выпадами против Ломоносова. Ранее Тредиаковский и Сумароков враждовали.

(1) Сотин (глупый) – здесь: Тредиаковский, ранее выведенный Сумароковым в комедии «Тресотиниус». О происхождении прозвища (Трисотин – трижды глупый) см. Акад. изд. Т. 2, паг. 2. С. 138.

(2) Аколаст (наглый) – прозвище, данное Ломоносовым Сумарокову; о происхождении этого прозвища см.: Акад. изд. Т. 2, паг. 2. С. 233–236.

(3) Третей член – намек на советника Академической канцелярии Иоганна Тауберта, содействовавшего Сумарокову в издании «Трудолюбивой пчелы».

(4) Мигал – намек на привычку Сумарокова часто мигать.

(5) Пробиновых хвалу унизить од. В «Трудолюбивой пчеле» Сумароков нападал на одический стиль Ломоносова (Пробин – Ломоносов).

К Пахомию *

Соч. 1784. Ч. 1. Эпиграмма, по-видимому, метит в придворного проповедника Елизаветы Петровны Гедеона Кринов-ского (1726–1763), нападавшего в своих проповедях на тех, кто, слушая церковные поучения, «наблюдает» за «риторическими правилами» и забывает, что они «пришли не в Демосфенову или Цицеронову школу, но в Христову», и с большею охотой читает «Аргениду или Телемака», нежели Евангелие. Эти выпады метили в «Риторику» Ломоносова, который опровергает эти обвинения, ссылаясь на греческих богословов и проповедников Василия Великого (329–379) и Иоанна Златоуста (347–407), не отрицавших значения риторики и общей языческой (античной) образованности. «Собрание разных поучительных слов» Гедеона Криновского вышло во второй половине 1759 г., что дает основание для предположительной датировки и ст-ния Ломоносова.

(1) Телемак, – действующее лицо дидактического романа Фенелона «Похождения Телемака» (1699).

Эпитафия *

Артемьев. – Печ. по ПСС. Т. 8. Ломоносов добился закрытия журнала «Трудолюбивая пчела», издававшегося в 1759 г. кружком Сумарокова. Поэтому он и предлагает «оплакать» пчелку. В эпитафии содержится намек на Сумарокова, нападавшего в своих сатирах на подьячих.

(1) Стрелка – местность на взморье в Петербурге, где жил друг Сумарокова поэт И. П. Елагин («Елагин остров»).

Разговор с Анакреоном *

«Российский Парнас». Спб., 1771. Ч. 1. Разночтения по Соч. 1784, второй посмертной публ., где в трех строках восстановлена предполагаемая ломоносовская метрика, приведены в вариантах, так как не сохранилось свнветельства того, что эти исправления были произведены на основании рукописей Ломоносова. Состоит из перевода четырех од, приписываемых древнегреческому поэту Анакреону (IV в. до н. э.), и «ответов» Ломоносова, которые представляют самостоятельные произведения, выражающие его взгляды на задачи поэзии и назначение поэта.

(1) Ода I. Переведена Ломоносовым еще в студенческие годы как ода «К лире» (см. вступ. статью).

(2) Кадм – легендарный основатель города Фив.

(3) Ода XXIII. В греческом подлиннике названа «К сребролюбцу».

(4) Сенека Люций (3 до н. э. – 65 н. э.) – римский философ и писатель, позднейший представитель стоицизма.

(5) Ода XI. В греческом подлиннике названа «К самому себе».

(6) Катон Младший (95–46 до н. э.) – римский политический деятель. Сторонник аристократическойреспублики. Покончил самоубийством, когда стала неизбежной победа Юлия Цезаря (Кесарь), стремившегося установить императорскую власть.

(7) Зерном твой отнял дух. По преданию, Анакреон умер, подавившись сухой виноградиной.

(8) Упрямка. Ломоносов в письме к Г. Теплову (от 30 января 1761 г.) отмечает как черту своего характера «благородную упрямку и смелость в преодолении всех препятствии к распространению наук в отечестве».

(9) Ода XXVIII. В греческом подлиннике названа «К девушке».

(10) Мастер в живопистве первой – Апеллес (IV в. до н. э.).

(11) И повели войнам престать. Намек на Семилетнюю войну (1756–1763).

«Богиня, дщерь божеств, науки основавших…» *

Соч. 1784. Ч. 1. – ПСС. Т. 8. Датируется первой половиной февраля 1761 г. на основании приписки Ломоносова к письму М. И. Воронцову от 15 февраля 1761 г. о «просительных стихах», представленных им И. И. Шувалову для императрицы. В стихах речь идет о даровании «привилегии» Академическому университету, которой Ломоносов настойчиво добивался.

(1) Петрова ревность к ним, любовь Екатерины. Имеется в виду основание Петербургской академии наук Петром I, открытой в год его смерти, при Екатерине I.

(2) Когда я, середи российских муз стоя и т. д. Во время торжественной «инавгурации» Петербургского университета Ломоносов собирался произнести благодарственную речь императрице.

«Случились вместе два Астронома в пиру…» *

Ломоносов М. В. Явление Венеры на Солнце, наблюденное в Санкт-петербургской академии наук майя 26 дня 1761 года. Спб., 1761. Ломоносов ввел это ст-ние в полемическую часть своей работы, посвященной описанию сделанных им наблюдений во время редкого астрономического явления прохождения Венеры по видимому диску Солнца и открытию им наличия атмосферы на этой планете. В конце ст-ния использован странствующий литературный мотив, известный по роману Сирано де Бержерака «Иной свет, или Государства и империи Луны» (1657). Вероятно, Ломоносов заимствовал этот мотив, в шуточной форме защищавший учение Коперника, из грамматики французского языка Жана де Пеплие (1736), приобретенной им еще в Марбурге, а позднее рекомендованной им для занятий в Академической гимназии. См.: Рак В. Д. Возможный источник стихотворения М. В. Ломоносова «Случились вместе два Астронома в пиру» // XVIII век. Л., 1975. Сб. 10. С. 217–219.

«Я долго размышлял и долго был в сомненье» *

Ломоносов М. В. Явление Венеры на Солнце, наблюденное в Санкт-петербургской академии наук майя 26 дня 1761 года. Спб., 1761. Вольное переложение некоторых мест из сатиры латинского поэта Клавдиана (365–408) «Против Руфина». Клавдиан, «наблюдая человеческие дела, торжество злых и угнетение благочестивых», приходил к мысли, что «божество или не существует, или не заботится о нас».

Стихи, сочиненные на дороге в Петергоф, в 1761 году *

«Собеседник любителей российского слова, содержащий разные сочинения в прозе некоторых российских писателей». 1784. Ч. 11. Переложение анакреонтического ст-ния «К цикаде»; Ломоносов добавил последний, заключительный стих. В 1760–1761 гг. Ломоносов боролся за преобразование Академии наук, для которой выработал новый регламент.

«Оставь, смущенный дух, презрение сует..» *

«Архив князя Воронцова». М., 1872. Кн. 4. Датируется по времени пребывания в Петергофе императрицы Елизаветы Петровны с 13 июня по 19 августа 1761 г. Вероятно, относится к тому же времени, что и предыдущее ст-ние, когда Ломоносов пытался через М. И. Воронцова получить подпись Елизаветы на «привилегии» для Университета.

(1) Российский Зевес – Петр I.

Свинья в лисьей коже *

Курганов Н. Г. Российская универсальная грамматика, или Всеобщее письмословие. Спб., 1769 (не полностью) и БЗ. 1858, № 16 (полностью). – Печ. по ПСС. Т. 8, где опубликовано под условным загл. «Возражение на притчу «Осел во львиной коже». Притча „Свинья в лисей коже“». Загл. восстанавливается по Курганову. Пародия написана в ответ на «притчу» Сумарокова «Осел во львиной коже» («Праздное время, в пользу употребленное». 1760, 19 февраля. С. 146):

Осел, одетый в кожу львову, Надев обнову, Гордиться стал И, будто Геркулес, под оною блистал…

«Притча» содержала и личные выпады против социального происхождения Ломоносова:

…когда в чести увидишь дурака Или в чину урода Из сама подла рода, Которого пахать произвела природа, Ворчал, Мычал, Рычал, Кричал, На всех сердился, – Великий Александр толико не гордился.

(1) Он хлеб их отымает. Вероятно, намек на увольнение Сумарокова от управления театром в начале лета 1761 г.

(2) Однако всё врала. В письме к И. И. Шувалову 19 января 1761 г. Ломоносов писал: «Господин Сумароков, привязавшись ко мне на час, столько всякого вздору наговорил, что на весь мой век станет».

«Мышь некогда, любя святыню…» *

Пекарский П. П. Дополнительные известия для биографии Ломоносова. Спб., 1865. Датируется по автографу (ААН); см.: Акад. изд. Т. 2, паг. 2. С. 415–416; ПСС. Т. 8. С. 1168–1170. Вольный перевод четырех стихов басни Лафонтена «Крыса, отрешившаяся от мира». В сокращенном переводе Сумарокова басня была напечатана в «Трудолюбивой пчеле» (1759, июль).

«Блаженство общества всядневно возрастает…» *

«Учреждение императорского Воспитательного дома для приносных детей и гошпиталя для бедных родильниц в столичном городе Москве». Спб., 1763. Ч. 1., без подп. Написано по случаю манифеста от 1 сентября 1763 г. об учреждении Воспитательного дома «на едином самоизвольном подаянии от публики», т. е. на общественные средства, к сбору которых и призывает Ломоносов. О необходимости такого учреждения он высказывался в письме к И. И. Шувалову «О сохранении и размножении российского народа» (в ноябре 1761 г.).

Петр Великий *

Отд. изд. Первая песнь. Спб., 1760 (декабрь); вторая песнь, Спб., 1761 (июль). – Печ. по Отд. изд. (обеих песен вместе) – Спб., 1761. Ломоносов начал писать поэму не позднее 1756 г., так как упоминает о ней уже в отчете, поданном К. Г. Разумовскому в этом году (ПСС. Т. 10. С. 393). Поэма осталась неоконченной.

<Посвящение>.

(1) Хотя вослед иду Виргилию, Гомеру. «Илиада» Гомера и «Энеида» Вергилия служили каноническими образцами героической поэмы. Ломоносов подчеркивает, что не находит в них довольного примеру, так как собирается воспеть реальные исторические события, труд Петров.

(2) Беглец Виргилиев – Эней.

(3) Уликсовых сирен и Ахиллесов гнев – т. е. лучшие сцены «Одиссеи» и «Илиады» затмились бы изображением победы Петра над шведами (Лев).

Песнь первая.

(4) До Меотиских Дон свободно тек валов и т. д. В античные времена Меотийским называлось Азовское море. Ломоносов имеет в виду построенную под Воронежем военную флотилию, решившую судьбу Азова, взятого 18 июля 1696 г., что открыло свободный выход в Черное море.

(5) Бунтующих стрельцов достойной после казни. Казни стрельцов, возмутившихся против Петра в пользу царевны Софьи, происходили в Москве с 30 сентября по 21 октября 1698 г.

(6) Нарвской… сомнительной победы. Сражение под Нарвой 20 ноября 1700 г. принесло лишь временный успех шведам.

(7) О коль ты счастлива, великая Двина. Петр I трижды посетил русский Север – в 1693, 1694 и 1702 гг.

(8) О холмы красные и островы зелены. Направляясь в Архангельск, Петр останавливался на отдых в Холмогорах, посещал верфи Бажениных и бывал на Курострове, о чем Ломоносов наслышался от старожилов и своего отца, видевшего Петра (см.: Морозов А. А. Родина Ломоносова. Архангельск, 1975 С. 169–172).

(9) Новы крепости. 12 июня 1701 г. по указу Петра в устье Двины была заложена Новодвинская крепость, для захвата которой в том же году была послана шведская эскадра из семи кораблей; нападение удалось отразить.

(10) От ингерских градов. Ингрия – старинное название земель к северу от Невы.

(11) Понт – здесь: Белое море,

(12) Уна – речка на Летнем (т. е. южном) берегу Белого моря, неподалеку от «Унских рогов», где в июне 1694 г. едва не разбился корабль, на котором плыл Петр.

(13) Места, обмоченны Романовых слезами. В 1601 г. Борис Годунов сослал заговорщицкую группу бояр Романовых на Север.

(14) Пройти покрыту льдами воду. Ломоносов вкладывает в уста Петра I свою мысль о необходимости отыскания Северовосточного морского пути.

(15) Васко де Гама (1469–1524) достиг берегов Индии морским путем вокруг Африки. Фернан

(16) Магеллан (1480–1521) открыл в 1520 г. пролив между Патагонией и Огненной Землей.

(17) Из диких камней град – Соловецкий монастырь, стены которого были сложены из больших валунов в 1584–1596 гг. При посещении Петром Соловков 10–16 августа 1702 г. с башен монастыря был дан артиллерийский салют.

(18) Фирс (ум. 1718) – настоятель Соловецкого монастыря с 1689 г.

(19) Татары. Участие татар, взятых в плен Иоанном Грозным, в постройке стен Соловецкого монастыря исторически не подтверждено.

(20) Исправить церькви чин. Имеется в виду исправление богослужебных книг и другие церковные реформы Никона, не принятые соловецкими монахами, примкнувшими к старообрядцам. Осада монастыря правительственными войсками продолжалась с 1666 г. до 22 января 1676 г.

(21) Девять сестр – девять муз.

(22) Старший брат – царь Федор Алексеевич, умерший 27 апреля 1682 г.,

(23) средний – Иван Алексеевич, под давлением стрельцов провозглашенный царем в мае того же года.

(24) Препоручил Российскую державу. Утверждение, что царь Федор Алексеевич назначил своим преемником Петра I, недостоверно.

(25) Иоаким – московский патриарх (с 1674 по 1690), сторонник единодержавия Петра.

(26) Толстой, Милославской – сторонники Софьи, Петр Андреевич Толстой и Иван Михайлович Милославский.

(27) Кровавый вводит день. Восстание стрельцов 15 мая 1682 г., во время которого были сброшены на копья и перебиты сторонники

(28) Нарышкиных – Михаил Долгорукий, брат царицы Афанасий Нарышкин, боярин Артамон Матвеев и др.

(29) Жертвенник святый. Афанасий Нарышкин забился под церковный престол, откуда был вытащен стрельцами и убит.

(30) Ромодановской Григорий Григорьевич – князь, убитый стрельцами.

(31) Дерзостный Борис – Борис Годунов. Обращение к нему вызвано тем, что в день 15 мая в Угличе был убит царевич Димитрий.

(32) Злодейску руку прочь злодейской отвратил. Имеется в виду предание, что один из восставших стрельцов помешал другому заколоть Петра.

(33) С Федором и Мартемьяном Лев – три сына Кирилла Нарышкина (братья царицы Натальи, матери Петра), которые во время мятежа стрельцов бежали из Москвы «в сермяжном платье».

(34) Дед мой – Кирилл Полуектович Нарышкин (1623–1691). По челобитной стрельцов, поданной 18 мая 1682 г., был пострижен в монахи.

(35) Дом Спасителев – церковь «Спаса за золотой решеткою», где укрылся брат царицы Иван Нарышкин, которого Софья советовала выдать стрельцам.

(36) Чернец – Кирилл Нарышкин (см. выше),

(37) Крепости подрав. Стрельцы, стремясь привлечь на свою сторону боярских слуг, разгромили Холопий приказ и уничтожили «крепости» (на владение крестьянами).

(38) Граматы – благодарственные грамоты царевны Софьи стрельцам, которые они несли в приказ.

(39) Побитых, имена были начертаны на столпе, установленном с разрешения Софьи на Красной площади.

(40) Аввакум – видный деятель старообрядчества и писатель. Сожжен в 1682 г. в Пустозерске.

(41) Пустосвят – Никита Константинович Добрынин (ум. 1682), суздальский протопоп, деятель старообрядчества.

(42) Хованской Иван Андреевич – князь, один из предводителей стрельцов, казненный по распоряжению Софьи 17 сентября 1682 г. Поддерживал старообрядцев (Капитонов).

(43) Скрывая крамолу под именем собора. Имеется в виду публичное «прение» о старой и новой вере, устроенное 5 июля 1682 г. по требованию стрельцов в Грановитой палате в присутствии Софьи. От старообрядцев выступал Добрынин, которому от имени патриарха отвечал Афанасий, назначенный в том же году архиепископом Холмогорским.

Песнь вторая.

(44) О войско славное – обращение к русской армии, участвовавшей в Семилетней войне. В дальнейшем перечисляются главные победы русских у водных рубежей – Преглы (битва у Гросс-Егерсдорфа). Одры (при Цорндорфе), Шпрее (взятие Берлина русскими войсками 29 сентября 1760 г.) и др.

(45) Великим он Петром на свете стал велик. Намек на то, что Пруссия укрепилась благодаря союзу с Россией и во время Северной войны захватила Померанию, принадлежавшую до того Швеции.

(46) Пусть Карловых он дней себе представит бедство– т. е. судьбу Карла XII.

(47) Сей оплот – Орехов остров, у истока Невы на Ладожском озере, где еще в XIV в. новгородцами была поставлена крепость Орешек, переименованная шведами в Нотебург.

(48) Готские полки. Намек на участие шведов в интервенции в начале XVII в. Далее излагаются события, закончившиеся воцарением деда Петра – Михаила Федоровича.

(49) Пожарский Дмитрий Михайлович (ок. 1578–1642) – князь, русский полководец, вместе с К. Мининым возглавивший народное ополчение, освободившее Москву в 1612 г.

(50) Трубецкой Дмитрий Тимофеевич (ум. 1625) – князь, воевода, примкнувший к народному ополчению и участвовавший в освобождении Москвы. До избрания Михаила Федоровича был правителем Московского государства.

(51) Наследство. Имеется в виду воссоединение с Украиной при Алексее Михайловиче.

(52) Кексгольмская Корела была расположена у Ладожского озера; оттуда прибывали подкрепления в Нотебург.

(53) Преходя Онежских крутость гор. В августе 1702 г. Петр I совершил сюда переход из Нюхчи (на Белом море).

(54) Железо мне пролей. Ведя войска на Ладогу, Петр основал Повенецкие горные заводы.

(55) Канал. Приладожский канал, соединивший Неву с Волховом, стали прокладывать в 1718 г.

(56) Флот следует по суху. Перед взятием Нотебурга 50 судов были доставлены волоком из Ладожского озера в Неву. Ломоносов сравнивает это с летописным рассказом о походе киевского князя Олега под Константинополь, когда русские, поставив суда на колеса, подступили к городу.

(57) Преправясь чрез Неву. 1 октября 1702 г. на шведский берег были переправлены солдаты Преображенского и Семеновского полков, под командованием Б. П. Шереметева, пославшего коменданту крепости Нотебург предложение о капитуляции.

(58) Горн Арвид (1664–1742) – шведский генерал, находившийся в Нарве. Надеясь на его помощь, шведы просили дать им четыре дня на размышление. После этого лживого ответа и началась бомбардировка крепости, продолжавшаяся до 9 октября.

(59) Слабых жен. 3 октября 1702 г. комендант Нотебурга попросил русское командование разрешить покинуть крепость офицерским женам, на что Петр отвечал, что тогда пусть они «изволили б и любезных супружников своих вывести купно с собою» – т. е. капитулировать.

(60) Летучей мост – понтон через Неву, готовый к 9 октября.

(61) Часа урочного дождав. Штурм крепости начался в 3 часа 30 минут 11 октября и продолжался 13 часов.

(62) Карпов – майор Преображенского полка.

(63) Голицын Михаил Михайлович (1675–1730) – князь, генерал-фельдмаршал, участвовавший во взятии Нотебурга. По недостоверному преданию, отверг приказ Петра об отступлении.

(64) Ярославов сын – Александр Невский.

(65) Местничество – старшинство в должностях, занимавшихся по знатности рода. Было отменено в 1682 г.

(66) Оплошной-Крой – Карл Евгений герцог де Кроа (1651–1702), генерал, которому Петр поручил главное командование русскими войсками под Нарвой. Ошеломленный внезапным появлением неприятеля, одним из первых сдался шведам.

(67) Вандалы – германское племя; здесь: шведы.

(68) Признаки мужества – оружие, которое шведы сдавали победителям, покидая крепость (14 октября).

(69) Пускай в Германии. Продолжая войну в Саксонии и Польше, Карл XII осенью 1703 г. занял Торунь, Мариенбург, Данциг и другие города.

(70) Взводит королей. В июле 1704 т. Карл XII, подступив к Варшаве, добился низвержения польского короля Августа II и избрания Станислава Лещинского.

(71) Дарий – персидский царь, побежденный

(72) Александром Македонским.

(73) Земли и моря ключ. Петр переименовал взятую им крепость Нотебург в Шлиссельбург (Ключ-город).

(74) Едина изваляна. Среди пушек, оставленных шведами в Нотебурге, была найдена отлитая еще при Иване III и захваченная неприятелем во время интервенции в начале XVII в.

(75) Ахмет – здесь в значении: хан Золотой орды.

(76) Храм наук. Основание в Петербурге Петром Академии наук (открыта в 1725 г. после его смерти).

Тамира и Селим *

Отд. изд., Спб., 1750. Написана по «изустному указу» Елизаветы, повелевшей «профессорам Тредиаковскому и Ломоносову сочинить по трагедии». В отчете за «майскую треть» 1750 г. Ломоносов указывал, что «начал сочинять трагедию», а в следующем отчете упоминает, что закончил «Тамиру и Селима» в ноябре (ПСС. Т. 10. С. 382–384). 1 декабря 1750 г. трагедия была разыграна кадетами Сухопутного шляхетного корпуса и повторена 9 января 1751 г. Вымышленный «экзотический сюжет» – поход «багдатского царевича» против крымского хана и любовные перипетии – сочетается с поэтической обработкой эпизодов русской истории (см.: Моисеева Г. Н. К вопросу об источниках трагедии М. В. Ломоносова «Тамира и Селим» // Литературное творчество Ломоносова. М.; Л 1962. С. 253–257).

(1) Краткое изъяснение. Кафа – главная гавань Крыма, откуда велась торговля с Востоком. Была расположена на месте нынешней Феодосии. После Куликовской битвы Мамай собрал большую рать, но был разбит Тохтамышем на берегах Калки, бежал в Кафу, где был убит генуэзцами.

(2) Натолия – Анатолия (в значении: Малая Азия).

(3) Действие первое. Ольг – князь рязанский Олег Иванович, которого Мамай вынудил к союзу. Обещав помощь Мамаю, Олег уклонился от похода, но не примкнул и к Димитрию.

(4) Олгерд Гедиминович (1341–1377) – великий князь литовский.

(5) Действие второе. Эвксинская пучина – Черное море.

(6) Владимир нам пример и храбрый Мономах. Ломоносов сближает исторические заслуги великого князя Владимира Святославовича (ум. 1015), который, заняв Корсунь (Херсонес Таврический), принял в 988 г. христианство и вступил в брак с греческой царевной Анной, и Владимира Мономаха (1053–1125), отражавшего набеги кочевников-половцев.

(7) Непрядва. При устье Непрядвы стояли русские войска перед битвой на Куликовом поле (8 сентября 1380 г.).

(8) Челубей – татарский витязь, убитый на поединке русским богатырем Пересветом перед началом Куликовской битвы.

(9) Действие третие. Хозрой – Хосрой I Ануширван (531–579), иранский шах, возвысивший государство Сасанидов.

(10) Действие пятое. Сила росская. Во время Куликовской битвы русские полки под начальством князя Владимира Андреевича и воеводы Дмитрия Волынского-Боброка, находившиеся в засаде, вступив в битву, решили ее судьбу.

Демофонт *

Отд. изд. Спб., 1752. Ломоносов начал сочинять «Демофонта» в декабре 1750 г. и закончил не позднее ноября 1751 г. (ПСС. Т. 10. С. 383). В основу трагедии положены греческие сказания в позднейшей переработке Овидия («Героиды») и других писателей. Сюжет скомпонован и разработан Ломоносовым самостоятельно.

(1) Действие второе. Приам. У Гомера ничего не сообщается о его смерти, но в «Энеиде» Вергилия говорится, что во время падения Трои жена Приама Гекуба уговорила его искать спасения в храме у алтаря Зевса, где его убил сын Ахиллеса Неоптолем.

(2) Поликсена – дочь Приама. По поздним сказаниям, греки принесли Поликсену в жертву богам.

(3) Сотренну Геркулесом. Имеется в виду первый поход на Трою Геркулеса (Геракла), взявшего город и убившего троянского царя Лаомедонта и всех его сыновей, кроме Приама.

Ода, которую сочинил господин Франциск де Салиньяк де ля Мотта Фенелон *

Отд. изд. (в одном экземпляре, без указания года и места издания). Отпечатано в декабре 1854 г. и поднесено в дар Академией наук Московскому университету в день столетней годовщины со дня его основания (12 января 1855 г.), – В кн.: Куник А. Сборник материалов для истории имп. Академии наук в XVIII веке. Спб., 1865. Ч. 2, с параллельным французским текстом. – ПСС. Т. 8. Перевод выполнен Ломоносовым в Марбурге и приложен к рапорту, посланному в Петербургскую Академию наук 15 октября 1738 г.

(1) Франсуа Фенелон де Салиньяк де ла Мотт (1651–1715) – французский писатель. Ода написана им в 1681 г., но впервые издана в 1717 г. Печаталась в виде приложения к роману Фенелона «Приключения Телемака».

(2) Горы. Фенелон начинает оду с описания французской провинции Овернь, где он в то время жил. Он сравнивает ее с горами Фракии (в Элладе).

(3) Исполин. Имеется в виду борьба титанов с богами (в античной мифологии).

(4) Басня. Неточность в переводе. У Фенелона сказано: «Потом Басня, сообща с Историей, принимаются живописать в моей памяти простодушную Древность».

(5) Из эллинов мудрейший – Одиссей.

(6) Тирс – условное имя, под которым Фенелон подразумевал своего друга аббата де Ланжерона.

Поздравление для восшествия на престол ее величества Елисаветы Петровны в торжественный праздник и высокий день рождения ее величества декабря 18, 1741. Представлено от императорской Академии наук *

Примеч. к вед. 1741, 8 декабря. – Отд. изд. Спб., 1741. Перевод оды Якоба Штелина. Традиционен взгляд на перевод оды Штелина как на стихотворную неудачу Ломоносова; это единственное его произведение, где встречаются нарушения стихотворного размера. Это связано как с весьма низкими поэтическими достоинствами оригинала, так и с крайней спешкой: ода была сочинена по-немецки, переведена на русский язык, одобрена, набрана и отпечатана за тринадцать дней.

(1) Константин (274–337) – византийский император.

Венчанная надежда российский империи в высокий праздник коронования великия государыни Елисаветы Петровны в Санктпетербурге апреля 29 дня 1742 года стихами представленная от Готлоба Фридриха Вилгельма Юнкера. С немецких российскими стихами перевел Михайло Ломоносов *

Отд. изд., Спб., 1742.

(1) Львы – шведы.

(2) Батий – Батый.

(3) Мелибок, – старинное название горного кряжа Брокен (в Гарце).

(4) Перемирных дней. Война со Швецией вступила в стадию перемирия вскоре после воцарения Елизаветы Петровны.

(5) Британ Елисавета – королева английская Елизавета (1533–1603).

День коронования великия государыни императрицы Елисаветы Петровны, именем Кенигсбергской академии торжественно почтенный от Иоганна Георга Бока. Перевод с немецкого языка *

Отд. изд. М., 1758. (Напечатано в апреле этого года.)

(1) Бок Иоганн Георг (1698–1762) – ректор Кенигсбсргского университета. После занятия города русскими войсками 11 января 1758 г. последовал указ об оставлении университету прежних привилегий, что и дало повод представить оду. По распоряжению Елизаветы Бок получил в награду 500 рублей.

Ода господина Руссо, переведенная г. Сумароковым и г. Ломоносовым *

«Полезное увеселение». 1700, январь, без поди. Написано во второй половине 1759 г. Перевод Ломоносова был напечатан первым. Состязание поэтов в переводе оды французского поэта Жана Батиста Руссо (1670–1747) продолжало спор, начатый еще при «преложении» 143-го псалма. Сумароков представил хореический перевод, Ломоносов – ямбический. Позднее на это состязание откликнулся и Тредиаковский, включив переведенную им оду Руссо в 12-й том своего перевода «Римской истории» Роллена (1765). Приводим начало перевода оды Руссо, сделанного Сумароковым:

1

Ты, Фортуна, украшаешь Злодеяния людей. И мечтание мешаешь Рассмотрети жизни сей. Долго ль нам повиноваться И доколе поклоняться Нам обману твоему? Все тобою побежденны, Все ли смертные рожденны Супротивиться уму? Малости с твоим покровом Кажутся не малы быть; Пышным именем и словом Должны превелики слыть. Весь народ тому свидетель, Что пороки добродетель, Коим помогаешь ты, И во смрадности природы Беззаконнику доводы Шлют бессмертия цветы.

(1) Сулла Люций Корнелий (138-78 до н. э.) – римский полководец.

(2) Варрон Гай Теренций (III в. до н. э.) – римский консул, вследствие оплошности которого карфагенский полководец Ганнибал разбил наголову римлян при Каннах (в 216 г. до н. э.).

(3) Веспазиан – Веспасиан Тит Флавий (9-79), римский император.

(4) Клитов убивец – Александр Македонский (страшилище Евфрата), который, разгневавшись, убил своего любимца – полководца Клита Черного, спасшего ему жизнь во время битвы при Гранике.

(5) Отец отечества – см. с. 501.

(6) Октавий… Августом. нарекся. Октавиан Гай Юлий Цезарь (63 до н. э. – 14 н. э.) – имя, принятое римским императором (27 до н. э. – 14 н. э.) в 44 г. до н. э. после усыновления его Цезарем.

(7) Тиверий – по-видимому, Клавдий Нерон Тиберий, который разгромил шедшего из Испании с огромными силами Гасдрубала, не дав ему соединиться с его братом Ганнибалом.

(8) Варус – Варрон.

(9) В средине карфагенской власти. Карфаген – мощное рабовладельческое государство, павшее вследствие 3-й Пунической войны (149–146 до н. э.) в борьбе с Римом.

Из античных поэтов *

Переводы Ломоносова из античных поэтов известны нам лишь по отрывкам, приведенным в «Риторике», а также по цитатам в других произведениях и в письмах. Эти отрывки расположены здесь по переведенным авторам. Примеры, заимствованные из «Риторики», печ. по Соч. 1759; в примечаниях указывается только параграф.

Илиада *

Гомер

Илиада 1–2. Рит. § 152 и 114; 3. Соч. 1784, ч. 1 (в письме к к И. И. Шувалову от 16 октября 1753 г.). См.: Егунов А. Н. Ломоносов – переводчик Гомера // Литературное творчество М. В. Ломоносова: Исследования и материалы. М.; Л., 1962. С. 197–218.

Энеида *

Вергилий

Энеида 1–2. Рит. § 229 и 214; 3. Ломоносов М. В. Слово о рождении металлов от трясения земли. Спб., 1757; 4-19. Рит. § 213, 238, 304, 69, 311, 155, 158, 159, 230, 127, 311, 142, 117, 204, 116 и 201.

Эклоги *

Вергилий

Эклоги 1–5. Рит. § 206, 195, 192, 195 и 195.

Георгики *

Вергилий

Георгики 1–2. Рит. § 137 и 216.

Сатиры *

Гораций

Сатиры. Рит. § 120.

Превращения *

Овидий

Превращения 1. Соч. 1784, ч. 1; 2-15. Рит. § 156, 139, 136, 160, 57, 156, 134, 137, 217, 61, 126, 237, 239 и 143.

Героиды *

Овидий

Героиды 1–3. Рит. § 62, 234 и 235.

Фасты *

Овидий

Фасты. Рит. § 217.

О природе вещей *

Лукреций

О природе вещей. Ломоносов М. В. Первые основания металлургии, или Рудных дел. Спб., 1763. Включен Ломоносовым для иллюстрации положения, что рудные ископаемые иногда открывает («обнажает») сама природа. М. И. Сухомлинов датировал этот перевод годом выхода книги (1763), однако установлено, что Ломоносов подготовил это издание еще адъюнктом и опубликовал его в 1763 г. почти без изменений, так что в книгу, например, не попали сведения об опытах по замораживанию ртути, произведенных им самим, и другие важные открытия. По-видимому, и перевод отрывка из Лукреция был сделан значительно ранее.

Буколики *

Кальпурний

Буколики. Рит. § 125. У Ломоносова написание Кальфурний.

Медея *

Сенека

Медея. Рит. § 127.

Геркулес Этейский *

Сенека

Геркулес Этейский. Рит. § 125. Этот отрывок, по словам Ломоносова, «представляет честолюбие Геркулесово».

Троянки *

Сенека

Троянки. Будилович А. С. Ломоносов как писатель. Спб., 1871 (Сб. ОРЯС. Т. 8, № 1). – ПСС. Т. 8. Этот отрывок из Сенеки переведен Ломоносовым в 1759 г., как явствует из составленной ни «Росписи упражнений» за этот год (ПСС, т. 10. С. 396); 2–3. Рит. § 195 и 161.

Эпиграммы *

Марциал

Эпиграммы. Рит. § 140, 145, 141, 144, 60 и 120.

Сатиры *

Ювенал

Сатиры. Рит. § 199.

Стихи на туясок *

Путешествия академика Ивана Лепехина в 1772 году. Спб., 1805. Ч. 4. Опубликовано в этом издании акад. Н. Я. Озерецковским. Доставлено 31 июля 1788 г. помором Степаном Кочневым. По сведениям Озерецковского, стихи были сочинены Ломоносовым в наказание «за учиненный им школьный проступок» и будто бы преподаватель пиитики написал на представленном ему листке: «Pulher!» (лат.: прекрасно!). Все это, однако, напоминает позднейшую легенду, и уж во всяком случае эти стихи не имеют «аллегорического характера», что приписывается им некоторыми комментаторами. Они примыкают к фольклору и школярской поэзии на темы «Смерть и похороны комара», «Муха тонет и ее похороны» и др. (Варианты и замечания см. в кн.: Русская баллада. Л., 1936 / Примеч. В. И. Чернышева (Б-ка поэта. БС).

(1) Туес (туясок) – название распространенной на Севере лубяной посуды, обычно раскрашенной, в форме небольшого ведерка с крышкой. В туесах хранили масло, ягоды, мед и проч.

Правда ненависть рождает *

«Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие». 1755, январь, без подп. На авторство Ломоносова указано Л. Б. Модзалевским в статье «Литературная полемика Ломоносова и Тредиаковского в «Ежемесячных сочинениях» 1755 года» (XVIII век. М.; Л., 1959. Сб. 4. С. 45–65).

Сатира господина Ломоносова на Тредиаковского *

БЗ. 1859, № 15. – Печ. по ПСС. Т. 8, где опубликовано по Каз. сб. Исправляется явная описка в Каз. сб. («капитанов»); предположение Г. П. Блока о каламбурном характере этого разночтения (ПСС. Т. 8. С. 1204) малоубедительно.

(1) Капитоны – распространенное в XVIII в. название раскольников в антистарообрядческой полемической литературе по имени костромского крестьянина, поселившегося в начале XVII в. в Колесниковой пустыни Костромской губернии и проповедовавшего крайний аскетизм, а также полный отказ от официальной церковной обрядности; традиционно рассматривается как один из предшественников старообрядчества. Упоминание Тресотина дало повод считать это ст-ние сатирой на Тредиаковского. Однако содержание сатиры, высмеивающей преимущественно старообрядцев, и определение Тресотина как керженского лжепророка заставляют в этом усомниться, так как о сочувствии Тредиаковского раскольникам ничего не известно. Указанием на авторство Ломоносова может служить близость строфики этой сатиры к «Студенческой песне» И. X. Понтера.

(2) Геростад – Герострат из Эфеса (IV в. до н. э.), по преданию поджегший храм Артемиды, чтобы прославиться.

(3) Пустосвят – см. с. 528.

(4) Каиафа – иудейский первосвященник, принимавший участие в суде над Иисусом Христом.

(5) Петрил – Пьетро Мира, итальянский скрипач и актер, приехавший в Россию ок. 1733 г., выступал в роли буффо в интермедиях. Ок. 1736 г. стал шутом Анны Иоанновны, получив прозвище Педрилло.

(6) Балакирев И. А. (1699–1763) – шут Петра I и Анны Иоанновны.

Гимн бороде за суд *

БЗ. 1859, № 15. – ПСС. Т. 8. Сатира на архиереев, вызывавших Ломоносова для объяснения в Синод по поводу «Гимна бороде».

(1) Там сидишь, где все стоят. Во время богослужения архиереям разрешалось сидеть.

(2) Чешешься чужой рукою. Перед архиерейским служением особые служки облачали посреди храма архиерея и затем расчесывали ему бороду.

Письмо о правилах российского стихотворства *

Соч. 1778. Кн. 2. – Печ. по Соч. 1784, с исправлением погрешностей. Написано во Фрейберге в 1739 г. и отправлено в Петербург вместе с «Одой на взятие Хотина», упоминаемой в письме (см. вступ. статью).

(1) Смотрицкий Мелетий (ок. 1578–1633) – автор «Славенской грамматики», вышедшей впервые в Евю (Вевес) близ Вильнюса и переизданной в Москве в 1648 г.

(2) Стриковский – Матвей Стрыйковский, польский историк XVI в., составитель «Хроники польской» (Кенигсберг, 1582), которую Ломоносов называет Сарматской. Стрыйковский утверждал, что Овидий, будучи в ссылке в г. Томы (неподалеку от нынешней Констанцы) и живя среди «сарматского народа», «языку их совершенно навыкша, славенским диалектом, за чистое его, красное и любоприемное, стихи или вирши писавши». Овидий был сослан в 9 г. в «страну гетов и сарматов», откуда якобы прислал написанное им на «гетском языке» «Похвальное слово» Августу. Приведенные Ломоносовым стихи на латинском языке взяты из Книги IV «Посланий с Понта».

(3) Счастлива красна была. Ломоносов противопоставляет составленные им двустишия (как пример гекзаметра и пентаметра) «геройскому или шестомерному стиху», приведенному Смотрицким. Главную ошибку Смотрицкого Ломоносов видит в стремлении навязать русскому языку не применимые к нему правила греческого стихосложения, различавшего долготу и краткость гласных звуков.

(4) Московские школы – Славяно-греко-латинская академия в Москве, где были приняты правила силлабического стихосложения, занесенные из Польши (через Украину).

(5) Боало Депро – Буало-Депрео Никола (1636–1711). Его ода, посвященная взятию фландрской крепости Намюр войсками Людовика XIV (1692), была издана вместе с теоретическим «Рассуждением об оде» (1693). Возможно, что здесь скрыт и намек на Тредиаковского, который, издавая свою оду «О взятии Гданска» (1734), также сопроводил ее «Рассуждением об оде вообще». Цитируя Буало, Ломоносов отмечает подражательность оды Тредиаковского, где были такие стихи:

Кое трезвое мне пианство Слово дает к славной причине? Чистое Парнаса убранство, Музы! не вас ли вижу ныне?

(6) Белеет будто снег лицом. Этот и все дальнейшие стихотворные примеры принадлежат Ломоносову.

(7) Красовулях, ходулях – см. с. 523.

(8) Дряхлой, черной и девяносто лет старой арап и т. д. Отклик на слова Тредиаковского в трактате «Новый и краткий способ к сложению российских стихов».

Предисловие о пользе книг церьковных в российском языке *

Соч. 1757. Ч. 2. Уже после того как книга была отпечатана в Москве, часть листов ее перепечатывалась в Петербурге, что задержало ее фактический выход до сентября 1758 г. По-видимому, тогда и было добавлено или специально написано предисловие, в котором Ломоносов изложил свою теорию стиля (см. вступ. статью).

(1) С греческого языка… на славенский. Позднее (в 1764 г.) Ломоносов называл язык, на который была переведена Библия, «древним церковноморавским».

(2) Песней Дамаскиновых. Дамаскин Иоанн (673–754) – греческий религиозный поэт и богослов.

(3) Слушать на своем языке. Библия была переведена на немецкий язык Мартином Лютером.

(4) Разбирать высокие слова от подлых. Подлый – здесь в значении грубого просторечия.

(5) Герои были до Атрида. Ломоносов приводит в вольном переводе стихи из четвертой оды Горация (ст. 25–28).

(6) Цицеронов гром на Катилину. Имеются в виду обвинительные речи Цицерона против Катилины, возглавившего заговор против римской олигархии.

(7) Меценату подобных. Имеется в виду И. И. Шувалов.