Франческа сочла за лучшее не говорить ни слова до тех пор, пока не сумеет совладать со своими бурными чувствами. Она старалась не смотреть на Джека, разжигавшего огонь в камине. В углу комнаты стояли телевизор и стереомагнитофон Габриэль, но взгляд женщины снова и снова возвращался к камину, словно притягиваемый магнитом.

Ей стало очень тепло, и снова нахлынула дремота — это сказывалось напряжение минувшего дня и нескольких бессонных ночей.

— Тебе нужно находиться поближе к огню, — обратился к ней Слоан. — А где у тебя одеяла и подушки?

— Я принесу…

— Оставайся на месте!

У нее не было сил спорить.

— Они в шкафу в коридоре, ведущем к двери в подвал. Если окажешься в ванной, значит, прошел мимо.

Мужчина исчез, но вскоре появился снова с целой охапкой одеял. Он постелил себе на диване, стоявшем по другую сторону от камина. Затем он снова подошел к Франческе:

— Мне нужно постелить тебе постель, а тебе — сменить одежду.

Одежда Фрэнки давным-давно высохла, но сильно запачкалась и порядком обтрепалась. Ей очень хотелось переодеться, но она тем не менее упрямо заявила:

— Мне и так хорошо.

— А будет еще лучше, когда наденешь чистое и я укутаю тебя одеялом. Могу даже заварить тебе чего-нибудь горячего попить. Что ты хочешь — чай или какао?

— Кофе.

Он отрицательно помотал головой, и язычки пламени заиграли медными бликами в его волосах.

— Никакого кофе. Тебе нужно отдохнуть.

— Я и не думала, что ты такой противный! — фыркнула собеседница. — Когда ты приезжал в пансион, ты всегда был безукоризненно вежлив.

— Так это я был при исполнении.

Франческа попыталась сесть, но не смогла даже оторвать голову от уютного дивана. Тогда она прикрыла глаза, наслаждаясь теплом от камина.

— Не следовало мне ложиться, — заметила она.

— Тогда давай сделаем так: ты мне скажешь, что тебе нужно, и я принесу это тебе.

— Нет-нет, это глупости! Я в порядке.

— Ты хоть сама понимаешь, как часто говоришь эту фразу? Кого ты пытаешься убедить — меня или себя?

Женщина открыла глаза и увидела стоящего перед ней Джека. Его лицо озаряла широкая улыбка.

— Я помогу тебе подготовиться ко сну.

Она подумала, что излишне навязчивая помощь может раздражать ничуть не меньше, чем полное отсутствие помощи. Фрэнки не могла допустить, чтобы Джек копался в ящиках ее платяного шкафа в поисках пижамы. От пижамы ее мысли перекинулись на кровать…

Отбросив покрывало в сторону, она заставила себя встать и не стала протестовать, когда мужчина взял ее под руку, чтобы поддержать.

— Тебе тоже не мешало бы переодеться. Но у Нонны нет мужской одежды твоего размера.

— Обо мне не беспокойся. Я всегда вожу смену в машине. Никогда не угадаешь, какой сюрприз приготовит судьба.

Франческу не удивил ответ Джека. Он был таким предусмотрительным! Мелкие неудобства не должны были мешать его работе.

Она была благодарна мужчине за то, что он помог ей снять пальто и, придерживая рукой за талию, повел к лестнице. Его прикосновение было одновременно мягким и сильным, и она остро ощущала его каждой клеточкой кожи даже через блузку.

Джек, очевидно, считал, что без его помощи она непременно упадет. Фрэнки была ему благодарна, ведь, не будь его рядом, так оно наверняка и случилось бы, настолько сильно она устала.

На втором этаже было очень холодно, и Слоан посоветовал ей переодеваться поскорее.

— Я буду ждать снаружи, — добавил он.

Франческе очень хотелось поплескаться в горячей воде, но мысль о том, что ей придется раздеться, когда в доме находится почти незнакомый мужчина, смущала ее. Будучи настолько усталой, она наверняка заснет прямо в ванной, и он снова бросится ее спасать…

Возьми себя в руки, женщина!

—Я быстро, — с улыбкой пообещала она. Фрэнки изо всех сил старалась убедить себя, что она взрослая, опытная женщина, которая может провести ночь рядом с привлекательным мужчиной, не допустив никаких вольностей.

— Буду стоять прямо здесь. Скажешь, если тебе что-то понадобится.

Франческа скрылась в ванной, где быстро переоделась в домашний спортивный костюм, умылась и почистила зубы. Затем она взяла со своей кровати в спальне стеганое одеяло и подушку и спустя пять минут уже снова стояла перед Джеком.

— Твоя оперативность впечатляет, — сказал он, забирая у нее одеяло.

— Меня манит тепло камина.

— Ты хорошо себя чувствуешь? Как голова?

— Болит. Но это от усталости. Вообще, я в порядке.

В гостиной Слоан уложил Франческу на диван, взбил ей подушку и подоткнул одеяло. Она благодарно приняла помощь, не припоминая, чтобы кто-то когда-либо окружал ее такой заботой.

— Спасибо! — Ее шепот был едва различим из-за потрескивания поленьев. — Я очень ценю, что ты спас мне жизнь и избавил от необходимости ночевать в больнице.

— Хотел бы я спасти тебя и от сломавшейся системы отопления!

— Ты и спас. Не все ли равно, каким способом?

У него вырвался легкий смешок Глаза Фрэнки закрывались. От камина струилось усыпляющее тепло.

— Чувствуй себя как дома, — было последнее, что она успела сказать, прежде чем погрузилась в сон.

Когда Франческа снова открыла глаза, была глубокая ночь, и в камине потрескивали дрова. Женщина попыталась понять, что разбудило ее.

Джек.

Он нагнулся над огнем, вороша поленья кочергой. На нем была фланелевая рубашка и джинсы, которые делали его непохожим на того человека, которого она видела раньше, одетого в стильные костюмы или строгую полицейскую форму. Франческа наблюдала за ним из-под полуприкрытых век.

Движения мужчины были скупы и точны. Она догадалась бы, что он спортсмен, даже не зная о его карьере футболиста в школьной сборной. Пламя камина окутало его широкие плечи ореолом света. Как же так получилось, что Джек обладает всеми теми качествами, которые Франческа так ценит в мужчинах, — обаянием, силой, ответственностью, заботой?

Являлся ли он заурядным очаровательным мерзавцем, точно знающим, как завлечь женщину в свои сети? Мог ли он догадаться, что она много лет прожила с мужем, который не обращал на нее внимания, не ценил ее и не собирался связывать себя никакими обязательствами? Или Джек был очаровательным джентльменом? Человеком, который внимательно слушал ее, потому что ему было интересно ее мнение. Человеком, с которым так приятно находиться рядом, потому что он не понаслышке знаком не только с взлетами, но и с падениями, уготованными нам судьбой?

Франческа не знала, в какой момент мужчина почувствовал, что она проснулась, он просто сказал, повернувшись к ней:

— Снова идет снег.

Его хрипловатый голос прозвучал в тишине дома удивительно волнующе.

Она ничего не ответила, не до конца очнувшись ото сна, просто молча смотрела, как он вытянулся на другом диване, закутавшись одеялом.

— Тебе лучше? — спросил он.

— М-м-м. — Звук застрял у нее в горле.

— Поспи еще. Скоро рассвет.

Фрэнки и сама это знала, ей даже не нужно было смотреть на часы на каминной полке. Просто чувствовала.

— Тебе что-нибудь нужно? — продолжал Джек.

Франческа задумалась: а спал ли он сегодня вообще?

— Может, расскажешь о том, как продвигается расследование?

Молчание длилось так долго, что она уже решила было, что мужчина совсем не собирается отвечать, привычно отговорившись служебной тайной.

— Что хорошего? — сделала она еще одну попытку.

— С большей части персонала Грейвэк-Лодж сняты все подозрения.

— Рада слышать. — Женщина прикрыла глаза, облегченно вздохнув. Осталось получить ответ на самый главный вопрос. И она задаст его, но не так скоро. Ей так хорошо было лежать в темноте, ощущая тепло, исходящее от камина, и близость Джека. — С большей части, но не со всех? — наконец решилась она.

— Боюсь, что так.

Она собралась с духом и задала вопрос, ответ на который был ей уже известен:

— Кто же главный подозреваемый?

— Ты и Сюзанна, — покорно ответил Слоан.

В его голосе сквозила подавленность, столь редкая для шефа полиции. А может, это ей только показалось, ведь он находился в еегостиной и лежал на еедиване. Именно поэтому Фрэнки так не хотелось открывать глаза.

— Отлично. Хорошая девочка против плохой. Мои шансы равны нулю.

— Франческа…

— Джек, тебе предстоит повозиться с этим делом. — Она наконец осмелилась встретить его взгляд. — Не думаю, что Сюзанна воровка. И я настаиваю, что она ничего не крала.

Мужчина не отводил взгляда, и что-то подсказало ей, что он поверил ее словам.

— Я обязательно найду преступника, поскольку ценю вас обеих.

Слова Джека не убедили Франческу. Сюзанна была давней подругой Слоана. Если в списке подозреваемых осталось всего два имени, не будет ли он вынужден выбирать?

А может, Фрэнки глубоко заблуждалась насчет заботливости Джека? Может, сегодня ночью он всего лишь выполнял свою работу, присматривая за подозреваемой? Использовал свое обаяние, чтобы войти к ней в доверие и сбить ее с толку, намереваясь застать врасплох и получить недостающие улики?

Очаровательный джентльмен или очаровательный мерзавец?

Но Джек открыто говорил о цели своего визита и утверждал, что считает ее невиновной. И она ему верит.

— Я ценю все, что ты делаешь, — мягко произнесла она. — Может, ты сможешь подсказать мне решение одной проблемы? Скажем так, это побочный эффект расследования.

— Ты об этом хотела поговорить вчера?

Она кивнула:

— Людскую молву не остановить. Жители пансиона, ставшие жертвами преступления, будут обсуждать его со своей семьей и друзьями. Это их право. Но ситуация выходит из-под контроля. Насколько мне известно, полиция не объявляла, что именно я — главная подозреваемая. Твои люди не говорили об этом нашим клиентам, поэтому я могу только гадать, как эта информация все же просочилась наружу. Надеялась, ты подскажешь мне ответ.

— Что конкретно ты слышала?

— Не я. Моя дочь.

— Кто-то что-то сказал ей в школе.

Это было утверждение, а не вопрос. Не успела Фрэнки и глазом моргнуть, как Слоан превратился в шефа полиции при исполнении.

— Еще одно неприятное событие вчерашнего дня, — вздохнула она. — Я говорила, как рада, что он закончился?

— Расскажи мне, что случилось.

Женщина подробно пересказала ему свою беседу с Бет Фэйрвевер, вдруг обнаружив в себе непреодолимую потребность говорить, говорить не останавливаясь.

— Понимаешь, переезд сюда казался мне идеальным решением. Нонна нуждалась во мне, а Габриэль никак не могла смириться с уходом отца. Теперь еще и я добавила ей проблем. У бедняжки совсем нет друзей. Впрочем, это не так плохо, — добавила Франческа, — мне не особенно нравились ее друзья из Финикса.

— Почему тебя сочли виновной?

— Блустоун — маленький городок, Джек, где все друг друга знают и перемывают друг другу косточки. Меня записали в преступницы из-за моих подростковых эскапад. Не представляю, чтобы у кого-то язык повернулся обвинить Сюзанну. — Она не дала собеседнику возразить. — Нет, конечно. Закрой нас с ней в одной комнате, и все обвинят меня, когда обнаружится пропажа браслета с бриллиантами.

— Франческа…

— Не пойми меня превратно. Я ни в чем не виню Сюзанну. У меня никогда не возникало поводов сомневаться в ее честности, особенно сейчас, когда у нас установились деловые отношения. Это, конечно, не дружба, но работать сносно можно.

— Франческа…

— Я не крала ничьих денег, Джек. Ошибки прошлого остались в прошлом. Распускать слухи просто низко, тем более что пострадала моя дочь, которая ни в чем не виновата.

Эта речь была порождена усталостью, беспокойством и полной абсурдностью происходящего. Фрэнки никак не могла остановиться, стремясь докопаться до сути проблемы, и надеялась, что собеседник ей в этом поможет. Теперь, когда их отношения стали понятнее, смысла сдерживать себя не было.

— Джек, вот что мне интересно. Мог ли кто-то из твоих людей, работающих по делу, допустить утечку информации? Кто-то…

— Франческа!

Он произнес ее имя так громко, что поток ее красноречия тут же иссяк.

— Мне очень жаль, что одноклассники твоей дочери узнали о подозрениях полиции в твой адрес, — сказал он. — Мои люди знают, что не имеют права разглашать подробности расследования. Я поговорю с ними и выясню…

— Я очень ценю это, но прошу тебя, будь очень аккуратен. Не хочу, чтобы кто-то подумал, будто у тебя есть любимчики.

Слоан нахмурился:

— Никто не будет ставить под сомнения мои действия.

— Кто-то может подумать, будто ты меня жалеешь или, например, что ты ко мне неравнодушен.

— И этот кто-то будет прав. — В его глазах плясали озорные искры. — Яне о жалости говорю.

У Франчески сердце замерло в груди. Она могла лишь смотреть на Джека, не в силах вымолвить ни слова от нахлынувших чувств. Она была так взволнована, что едва могла дышать.

— Франческа, — произнес мужчина. — Даже будучи околдован тобой, я не перестану выполнять свою работу. Верь мне! Я поговорю с моими людьми, но лучший способ положить конец сплетням — найти преступника и закрыть дело. — Он тихонько засмеялся, и этот смех согрел душу Фрэнки так же, как пламя камина согревало ее тело. — Официально заявляю, — продолжал Джек, — что, несмотря на все мое уважение к твоей семье, я не оставлю попыток убедить тебя найти время и для встреч со мной.

Франческа подумала, что она в большой, очень большойопасности.