Упомянутый Али Садр оказался привлекательным мужчиной лет сорока, с горящими глазами и черной, аккуратно подстриженной бородой. На нем был безупречный, элегантный костюм и синий галстук. Задержанный явился в сопровождении лейтенанта Финдли.
— Сэр, — обратился к нему сэр Малькольм, к величайшему изумлению Форбса, — не могли бы вы сказать, к какой степени относится Гелиодром в митраизме?
— К шестой, это между Персом и Отцом. Однако, признаться, у лондонских полицейских очень странные методы допроса! Может, лучше вы мне объясните, как убили мою знакомую, Катерину, и кто? Я просто потрясен.
— Она утонула, — умышленно кратко ответил сэр Малькольм.
Иранец так и рухнул на стул, сраженный этой новостью.
Между тем сэр Малькольм продолжал:
— Как по-вашему, госпожа Ховард достигла этой самой шестой степени?
— Откуда мне знать! — воскликнул иранец. — Да и какое это имеет ко мне отношение? К тому же таких обрядов посвящения больше не существует.
— Неважно, — продолжал Айвори. — Вернемся к перевозу коллекции. Итак, это Катерина Ховард попросила вас оказать ей столь необычную услугу?
— Я и сам очень удивился. Я знал про ее коллекцию редкостей, имеющих отношение к культу Митры, но видел их только на фотографиях. В общем, она позвонила мне в тот день часов около восьми и попросила срочно приехать, чтобы помочь перевезти коллекцию. Одной ей было не управиться, а мне она доверяла. И я, понятно, согласился.
— Понятно?
— Ну да, мы же были друзья.
— Значит, ее просьба вас удивила?
— Да, еще как!
— Итак, вы отправились к госпоже Ховард… — продолжал сэр Малькольм.
— Я сел в свою машину и поехал к ней домой. Она сказала по телефону, что будет ждать меня у дверей, на улице.
— Несмотря на холод и туман?
— Ну да. Она же была в пальто.
— Вы раньше бывали у нее дома?
— Нет, ни разу.
Тут в разговор с поспешной горячностью вмешался Форбс:
— И вы еще смели утверждать, что дружили с ней!
— Катерина… госпожа Ховард была замкнутой. И ее личная жизнь меня совершенно не касалась. Да, мы действительно дружили, но только в рамках науки.
Сэр Малькольм продолжал:
— А теперь, пожалуйста, сэр, постарайтесь ответить как можно точнее. Стало быть, в тот вечер вы пришли к госпоже Ховард домой…
— Нет, не прямо домой. А в своего рода музей — он примыкает к дому. Это настоящее хранилище, как банковский сейф. Попасть туда можно, только набрав код. И когда мы вошли, я впервые увидел своими глазами ее сокровища. Просто фантастика!
— Что было потом?
— Госпожа Ховард объяснила, что ей нужно срочно вывезти всю коллекцию. Я удивился. А она говорит: «Только, друг мой, ни о чем не спрашивайте. Мне и самой не по себе от всего, что случилось».
— Она так и сказала?
— Слово в слово, понимаете? И со слезами на глазах. Я понял: у нее, наверно, неприятности, но какие, даже не представлял. Может, срочно понадобились деньги? И тут я проявил бестактность. Взял и сказал: «Если у вас финансовые затруднения, говорите, не стесняясь. Может, я вам помогу». А она печально так улыбнулась и говорит: «Благодарю, Али, только вы вряд ли что сможете сделать». Тогда я подумал об атрибутах древней персиянки, обо всех этих сокровищах. Я испугался и говорю: «Что если вы совершаете ошибку?» А она мне в ответ: «Это больше, чем ошибка, дорогой друг. Это беда. Поверьте, у меня просто сердце разрывается…» И тут она разрыдалась! Затем взяла статуэтку Митры, отнесла к машине, стоявшей на улочке рядом с музеем, и положила ее в багажник. А потом попросила помочь с другими вещами. Это было ужасно. Но самое странное то, что в машине был какой-то человек. Он курил на переднем сиденье. И так все время, пока мы переносили вещи и укладывали что в багажник, что на заднее сиденье… а он и пальцем не пошевельнул, чтобы помочь… и тогда я сам подошел к нему и постучал в боковое стекло. Он опустил его. И я спрашиваю: «Вы друг госпожи Ховард?» А он мне говорит, запросто так: «Конечно», — поднимает стекло и курит себе дальше как ни в чем не бывало. Я решил: наверно, он просто больной.
— Что представлял собой этот человек? — поинтересовался сэр Малькольм.
— Было темно, потом — стоял такой туман… По-моему, он не очень-то хотел, чтобы его разглядывали. Кажется, он был довольно худой. Угловатое лицо, тонкие усики. А главное, насколько я успел заметить, он левша.
— Почему вы так решили?
— Он держал сигарету в левой руке и, главное, той же рукой крутил ручку, когда опускал и поднимал боковое стекло, хотя это было не совсем удобно, ведь он сидел справа, на водительском сиденье.
— Какой у него был голос?
— Он сказал только одно слово, но, если мне не изменяет память, голос у него был довольно сиплый.
— Итак, вы вынесли из обеих комнат все предметы…
— Даже книги! Тоже бесценные! Я предложил Катерине… госпоже Ховард купить у нее хотя бы несколько книг! А она сказала: это невозможно. Тогда я спросил, хотя с моей стороны это было бестактно, связан ли как-то человек в машине с тем, что происходит. Она не ответила, и я понял: так оно и есть. Тот странный тип явно имел отношение к столь внезапной перевозке. Тогда я решился и говорю ей: «Хотите, я вызову полицию?» А она как закричит: «Во имя всего святого, не делайте этого! Умоляю, не надо!» Я был ошарашен.
— А дальше?
— А дальше госпожа Ховард поблагодарила меня за помощь и попросила никому не рассказывать о том, что произошло. Потом она заперла музей. Села в машину рядом с тем типом, который был за рулем, и они уехали. Я глянул на часы. Было без четверти одиннадцать.
— И с тех пор вы Катерину Ховард больше не видели?
— Я думал повидаться с ней на другой день или через день. Пришел в митраэум, где мы обычно встречались. Хотел, чтобы она все объяснила. Вдруг ее шантажировали? И тут меня арестовали. Теперь-то я понимаю: случилось нечто уму непостижимое, и я стал невольным соучастником. Джентльмены, вы что, считаете, этот странный переезд действительно как-то связан со смертью моей доброй знакомой?
— Вполне вероятно, — ответил сэр Малькольм. — Как думаете, вы узнали бы того типа, курившего в машине, если бы мы устроили вам очную ставку?
— Думаю, да.
— Ну хорошо, сэр, спасибо. Можете быть свободны. Только одна просьба: никуда не уезжайте из Лондона. Возможно, вы нам скоро понадобитесь.
Али Садр неловко поблагодарил всех. То, что произошло, казалось ему совершенно невероятным. Лейтенант Финдли пошел его проводить.
— Не пойму я вас! — обиженно проговорил старший инспектор, когда лейтенант и иранец вышли за дверь. — Вы же видите, вся эта история сплошная ложь!
— Дуглас, — ответил сэр Малькольм, — его рассказ настолько поразителен и невероятен, что похож на правду!