Перевод с испанского М. Лозинского
Примечания Н. Томашевского
В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.
Перевод с испанского М. Лозинского
Примечания Н. Томашевского
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Диана, графиня де Бельфлор.
Теодоро, ее секретарь.
Марсела, Доротея, Анарда, ее служанки.
Отавьо, ее майордом.
Фабьо, ее слуга.
Граф Федерико.
Граф Лудовико.
Маркиз Рикардо.
Тристан, лакей.
Леонидо, слуга.
Антонело, лакей.
Фурьо.
Лирано.
Сельо, слуга.
Камило.
Паж.
Действие происходит в Неаполе.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Зала во дворце графини.
Явление первое
Теодоро и Тристан, убегая.
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Уходят.
Явление второе
Диана
Диана
Явление третье
Фабьо, Диана.
Фабьо
Диана
Фабьо
Диана
Фабьо
Диана
Фабьо
(Уходит.)
Явление четвертое
Отавьо, Диана.
Отавьо
Диана
Отавьо
Диана
Отавьо
Явление пятое
Фабьо. Те же.
Фабьо
Диана
Фабьо
Диана
Фабьо
Диана
Фабьо
Диана
Фабьо
Диана
Отавьо
Диана
Отавьо
Диана
(К Фабьо.)
Фабьо
Диана
Фабьо
(Уходит.)
Явление шестое
Диана, Отавьо.
Диана
Отавьо
Диана
Отавьо
Явление седьмое
Фабьо. Те же.
Фабьо
Диана
Фабьо
Вот.
Диана
Отавьо
Фабьо
Диана
Фабьо
Отавьо
Фабьо
Отавьо
Фабьо
Диана
Фабьо
Диана
Отавьо
Диана
Отавьо
Диана
(К Фабьо.)
Уходит Фабьо.
Явление восьмое
Диана, Отавьо.
Отавьо
Диана
Отавьо
Диана
Явление девятое
Фабьо, Марсела, Доротея, Анарда. Те же.
Фабьо
Анарда (в сторону)
Фабьо
Диана
Фабьо (тихо к Отавьо)
Отавьо
Фабьо
Уходят Отавьо и Фабьо.
Явление десятое
Диана, Марсела, Доротея, Анарда.
Диана
Доротея
Диана
Доротея
Диана
Доротея
Диана
Доротея
Диана
Доротея
Диана
Марсела (тихо Анарде)
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана (в сторону)
(Марселе.)
Марсела
Диана
Марсела
(В сторону.)
Диана
Марсела
Диана
Марсела
Диана
Марсела
Диана
Марсела
Диана
Марсела
Диана
Марсела
Диана
Марсела
Диана
Марсела
Диана
Марсела
Диана
(В сторону.)
Марсела
Диана
Марсела
Диана
Анарда (тихо Марселе).
Марсела
Доротея
Марсела
Марсела, Доротея и Анарда делают графине три реверанса и уходят.
Явление одиннадцатое
Диана
Диана
(Уходит.)
Явление двенадцатое
Теодоро, Тристан.
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Явление тринадцатое
Диана. Те же.
Диана
Теодоро (в сторону)
Диана
Теодоро
Тристан (в сторону)
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
(Читает.)
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
(Уходит.)
Диана
Явление четырнадцатое
Диана, Тристан.
Тристан
Диана
Тристан
Диана
Тристан
Диана
Тристан
Диана
Тристан
Диана
Тристан
Диана
Тристан
Диана
Тристан
Диана
Тристан (в сторону)
Диана
Тристан
Диана
Тристан (в сторону)
Диана (в сторону)
Явление пятнадцатое
Фабьо, затем маркиз Рикардо и Сельо. Диана.
Фабьо
Диана
Входят Рикардо и Сельо, уходят Фабьо и Тристан.
Рикардо
Диана
Рикардо
Диана
Рикардо
Явление шестнадцатое
Теодоро, Диана, Рикардо, Сельо.
Теодоро
Рикардо
Диана
Рикардо
Диана
Рикардо
(Тихо к Сельо.)
Сельо
Уходят Рикардо и Сельо.
Веласкес. Кузница Вулкана.
1630 г. Прадо (Мадрид)
Явление семнадцатое
Диана, Теодоро.
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
(Читает.)
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
(Уходит.)
Явление восемнадцатое
Теодоро.
Теодоро
Явление девятнадцатое
Марсела, Теодоро.
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро (в сторону)
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Явление двадцатое
Диана. Те же.
Диана
Теодоро
Диана
Явление двадцать первое
Доротея. Те же.
Доротея
Диана
(Марселе.)
Доротея (тихо Марселе)
Марсела
Доротея
Уходят Марсела и Доротея.
Явление двадцать второе
Диана, Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
(Падает.)
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
(Уходит.)
Явление двадцать третье
Теодоро.
Теодоро
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Улица.
Явление первое
Граф Федерико, Леонидо
Федерико
Леонидо
Федерико
Леонидо
Федерико
Явление второе
Рикардо и Сельо, остающиеся поодаль от Федерико и Леонидо.
Сельо
Рикардо
Сельо
Рикардо
Сельо
Рикардо
Федерико
Леонидо
Федерико
Леонидо
Федерико
Леонидо
Федерико
Леонидо
Федерико
Леонидо
Федерико
Леонидо
Сельо
Рикардо
Сельо
Рикардо
Явление третье
Диана, Отавьо, Фабьо; следом — Марсела, Доротея и Анарда, в домино. Те же.
Федерико (Диане)
Диана
Рикардо
Диана
Рикардо
Федерико (своему слуге)
Леонидо
Федерико
Уходят.
Зала во дворце графини.
Явление четвертое
Теодоро.
Теодоро
Явление пятое
Тристан, Теодоро.
Тристан
Теодоро
(Читает.)
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Явление шестое
Марсела и Доротея, не замечая Теодоро и Тристана.
Доротея
Марсела
Доротея
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
(Уходит.)
Явление седьмое
Марсела, Доротея, Тристан.
Марсела
Тристан
Марсела
Тристан
Марсела
Тристан
Марсела
Тристан
(Уходит.)
Явление восьмое
Марсела, Доротея.
Марсела
Доротея
Марсела
Доротея
Марсела
Доротея
Марсела
Доротея
Марсела
Явление девятое
Фабьо. Те же.
Фабьо
Марсела
Фабьо
Марсела
(Указывая на Доротею.)
Фабьо
Марсела
Фабьо
Марсела
Фабьо
Марсела
Фабьо
Марсела
Фабьо
Доротея
Фабьо
Доротея
Фабьо
(Уходит.)
Явление десятое
Марсела, Доротея
Доротея
Марсела
Доротея
Марсела
Явление одиннадцатое
Диана, Анарда. Те же.
Диана (Анарде)
Анарда
Диана
Марсела
(Тихо Доротее.)
Уходят Марсела и Доротея.
Явление двенадцатое
Диана, Анарда.
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
Анарда
Диана
За сценой музыка.
Анарда
Диана
Анарда
Песня за сценой.
Анарда
Диана
Анарда
Веласкес. Сдача Бреды.
1634–1635 гг. Прадо (Мадрид)
Явление тринадцатое
Теодоро. Те же.
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Уходят Диана и Анарда.
Явление четырнадцатое
Теодоро.
Теодоро
Явление пятнадцатое
Фабьо. Теодоро.
Фабьо
Теодоро
Фабьо
Теодоро
Фабьо
(Уходит.)
Явление шестнадцатое
Тристан, Теодоро.
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Явление семнадцатое
Марсела, не замечая Теодоро и Тристана.
Марсела (про себя)
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Тристан
Марсела
Тристан
Явление восемнадцатое
Диана, Анарда. Теодоро, Марсела и Тристан не видя их.
Диана (в сторону)
Анарда (тихо Диане)
Диана
(В сторону.)
Диана и Анарда прячутся за занавеской
Марсела
Анарда (тихо Диане)
Диана
Тристан
Диана (в сторону)
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Марсела
Тристан
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела (тихо Тристану)
Тристан
Диана (в сторону)
Марсела
Теодоро
Тристан
Теодоро
Марсела
Тристан
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Тристан
Анарда (тихо Диане)
Диана
Теодоро
Тристан
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Тристан
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Диана (тихо Анарде)
Анарда
Тристан
Диана (в сторону)
Тристан
Диана (в сторону)
Марсела
Появляются Диана и Анарда; Марсела делает графине реверанс и уходит.
Тристан (в сторону)
Теодоро (в сторону)
Диана
Теодоро
Тристан (в сторону)
(Уходит.)
Явление девятнадцатое
Диана, Теодоро, Анарда.
Диана
Теодоро (в сторону)
Анарда
Диана
Теодоро (в сторону)
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро (в сторону)
Диана
Теодоро (в сторону)
Диана садится в высокое кресло. Она диктует, а Теодоро пишет.
Диана
Теодоро
Диана
Анарда (тихо Диане)
Диана
Анарда
Диана
Теодоро
Диана
Уходят Диана и Анарда.
Явление двадцатое
Теодоро; затем Марсела.
Теодоро
Входит Марсела.
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
(Уходит.)
Явление двадцать первое
Марсела.
Марсела
Явление двадцать второе
Рикардо, Фабьо, Марсела.
Рикардо
Фабьо (Марселе)
Марсела (в сторону)
Фабьо
Марсела
Фабьо
Уходит Марсела.
Явление двадцать третье
Рикардо, Фабьо.
Рикардо
Фабьо
Рикардо
Фабьо
Рикардо
Явление двадцать четвертое
Диана. Те же.
Диана
Рикардо
Диана
Рикардо
Фабьо
Диана
Рикардо
(Уходит.)
Диана
Фабьо
Диана
(В сторону.)
Фабьо (в сторону)
(Уходит.)
Явление двадцать пятое
Диана.
Диана
Явление двадцать шестое
Теодоро, Фабьо, Диана.
Фабьо (тихо к Теодоро)
Теодоро
Фабьо
Теодоро
Фабьо
Теодоро
Уходит Фабьо.
Явление двадцать седьмое
Диана, Теодоро.
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Явление двадцать восьмое
Федерико, Фабьо. Те же.
Фабьо (тихо к Федерико)
Федерико
Диана
Федерико
Диана
Федерико
Диана
(Уходит.)
Явление двадцать девятое
Федерико, Фабьо, Теодоро.
Федерико (тихо к Фабьо)
Фабьо
Федерико
Фабьо
Федерико
Уходят Федерико и Фабьо.
Явление тридцатое
Теодоро .
Теодоро
Явление тридцать первое
Тристан, Теодоро.
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Явление тридцать второе
Диана. Те же.
Диана
Теодоро
Тристан (в сторону)
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Так мало,
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодор
Диана
Теодоро
Диана
(Уходит.)
Явление тридцать третье
Теодоро, Тристан.
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Улица
Явление первое
Федерико, Рикардо; поодаль от них Сельо.
Рикардо
Федерико
Рикардо
Федерико
Рикардо
Федерико
Рикардо
Федерико
Рикардо
Федерико
Рикардо
Федерико
Рикардо
Федерико (замечая Тристана и трех других)
Рикардо
Федерико
Явление второе
Тристан, в новом платье;
Фурьо, Антонело. Лирано. Те же.
Фурьо
Антонело
Тристан
Лирано
Тристан
Лирано
Тристан
Фурьо
Тристан
Рикардо (Федерико)
Сельо
Рикардо
Сельо (Тристану)
Тристан (своим приятелям)
Антонело
Тристан
Уходят Фурьо, Антонело и Лирано.
Явление третье
Рикардо, Федерико, Тристан, Сельо.
Тристан
Рикардо
Тристан (в сторону)
Федерико
Тристан
Федерико
Тристан
Рикардо
Тристан
Рикардо
Тристан
Рикардо
Тристан
Рикардо
Тристан
Федерико
Тристан
Рикардо
Тристан
Рикардо
Федерико
Рикардо
Федерико
Уходят Рикардо, Федерико и Сельо.
Тристан
Явление четвертое
Теодоро, Тристан.
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Уходят.
Зала во дворце графини.
Явление пятое
Теодоро, Тристан.
Тристан
(Уходит.)
Явление шестое
Теодоро.
Теодоро
Явление седьмое
Диана, Теодоро.
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро (в сторону)
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана (в сторону)
(К Теодоро.)
Теодоро
(Уходит.)
Диана
Возвращается Теодоро.
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
(Уходит.)
Явление восьмое
Диана.
Диана
Явление девятое
Марсела, Диана.
Марсела
Диана
Марсела
Диана
Марсела
Диана
Марсела
Диана (в сторону)
Марсела
Диана (в сторону)
Марсела
Диана
Марсела
Диана (в сторону)
(Марселе.)
Марсела
Диана
(Уходит.)
Явление десятое
Марсела.
Марсела
(Уходит.)
Зала во дворце графа Лудовико.
Явление одиннадцатое
Граф Лудовико, Камило.
Камило
Лудовико
Явление двенадцатое
Паж; затем Тристан и Фурьо. Те же.
Паж
Лудовико
Паж удаляется, и входят Тристан и Фурьо в греческих одеяниях.
Тристан
Лудовико
Тристан
Лудовико
Тристан
Лудовико
Тристан
Лудовико
Тристан (в сторону)
Лудовико
Тристан
Лудовико
Тристан
Лудовико
Тристан
Лудовико
Тристан
Лудовико
Камило
Лудовико
Тристан
Фурьо
Тристан
Фурьо
Тристан
Уходят Тристан и Фурьо.
Камило
Лудовико
Уходят.
Улица.
Явление тринадцатое
Тристан внутри дома, дверь которого закрыта.
Фурьо снаружи, возле двери.
Тристан (приотворяя дверь)
Фурьо
Тристан
Фурьо
Тристан
Фурьо
Тристан
Фурьо
Тристан
Фурьо
(Уходит.)
Явление четырнадцатое
Тристан.
Тристан
(Выходит на улицу.)
Явление пятнадцатое
Рикардо, Федерико, Тристан.
Федерико
Рикардо
Тристан
Федерико
Тристан
Федерико
Рикардо
Федерико
Тристан
Рикардо
Тристан
Федерико
Тристан
(Уходит.)
Федерико
Рикардо
Федерико
Рикардо
Явление шестнадцатое
Сельо, Федерико, Рикардо.
Сельо
Федерико
Сельо
Рикардо
Сельо
Рикардо
Сельо
Федерико
Рикардо
Сельо
Федерико
Рикардо
Федерико
Рикардо
Сельо
Уходят.
Зала во дворце графини.
Явление семнадцатое
Теодоро в дорожном платье; Марсела.
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Теодоро
Марсела
Явление восемнадцатое
Фабьо. Те же.
Фабьо
Теодоро
Фабьо
Теодоро
Фабьо
Явление девятнадцатое
Диана, Доротея, Анарда. Те же.
Диана
Теодоро
Диана
Анарда
Фабьо (Марселе)
Марсела
Диана (Теодоро)
Теодоро
Диана
Теодоро
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Анарда (Доротее)
Доротея
Анарда
Доротея
Анарда
Доротея
Явление двадцатое
Лудовико, Камило. Те же.
Лудовико
Диана
Лудовико
Диана
Лудовико
Диана
Лудовико
Диана
Лудовико
Диана
Лудовико
Диана
Лудовико
Теодоро
Диана
Лудовико
Теодоро
Лудовико
Диана
Анарда
Теодоро
Лудовико
Теодоро
Лудовико
Теодоро
Лудовико
Диана
Лудовико
Диана
Лудовико
Теодоро
Лудовико
Камило
Лудовико
Уходят Лудовико и Камило
Явление двадцать первое
Диана, Теодоро, Марсела, Доротея, Анарда, Фабьо
Доротея
Анарда
Доротея
Марсела
Диана
Теодоро
Диана
Марсела (Фабьо)
Фабьо
Доротея (Анарде)
Анарда
Доротея
Анарда
Доротея
Уходят Марсела, Фабьо. Доротея и Анарда.
Явление двадцать второе
Диана, Теодоро.
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
(Уходит.)
Диана
Явление двадцать третье
Федерико, Рикардо, Диана.
Рикардо
Диана
Федерико
Диана
(Уходит.)
Рикардо
Федерико
Рикардо
Федерико
Явление двадцать четвертое
Тристан, Федерико, Рикардо.
Тристан (про себя)
Рикардо
Тристан
Федерико
Тристан
Рикардо
Тристан
Федерико
Тристан
Рикардо
Тристан
Рикардо
Тристан
Федерико
Тристан
Рикардо
Тристан
Уходят Рикардо и Федерико.
Явление двадцать пятое
Теодоро, Тристан.
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
Теодоро
Тристан
(Прячется.)
Явление двадцать шестое
Диана, Теодоро, Тристан — спрятанный.
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Теодоро
Диана
Тристан (появляясь)
Диана
Тристан
Диана
Тристан
(Хочет уйти.)
Диана
Тристан
Диана
Тристан
Теодоро
Явление двадцать седьмое
Лудовико, Федерико, Рикардо, Камило, Фаоьо, Марсела, Анарда, Доротея. Те же.
Рикардо (за сценой)
Входят Лудовико, Федерико, Рикардо, женщины и слуги.
Федерико (к Лудовико)
Лудовико (к Теодоро)
Диана
Лудовико
Федерико
Рикардо
(указывая на Тристана)
Теодоро
Рикардо
Теодоро
Он мой слуга. В вознагражденье
Рикардо
Федерико
Лудовико
Теодоро
ПРИМЕЧАНИЯ
СОБАКА НА СЕНЕ
(El perro del hortelano)
«Собака на сене» принадлежит к числу знаменитейших пьес Лопе де Вега. Окончательный вариант ее был создан где-то около 1618 года и в том же году опубликован в XI части издания комедии Лопе де Вега. Впоследствии комедия многократно перепечатывалась под названием «Amar al ver amar» («Любить при виде любви») или «La Condesa de Belflor» («Графиня де Бельфлор»). Каноническое заглавие комедии заимствовано из испанской пословицы «El регго del hortelano, que ni come las berzas ni las deja comer», почти дословно соответствующей русской: «Собака на сене, сама не ест и другим не дает».
Комедия Лопе де Вега не прошла бесследно для целого ряда драматургов последующих поколений. Следы ее влияния критика обнаруживает в комедиях Морето («За презрение — презрение»), Кальдерона («По секрету всему свету»), Мольера и др.
Пьеса переведена на многие европейские языки. Неоднократно переводилась она и на русский язык, начиная с прозаического перевода Н. Пятницкого, напечатанного в 1843 году. Затем последовали переводы О. Лютецкого, А. Бежецкого, В. Пяста. Лучшим переводом является, бесспорно, публикуемый в настоящем томе перевод М. Лозинского, выполненный для Ленинградского Государственного театра комедии и впервые напечатанный в сценической редакции театра в 1938 году (издание театра Комедии). Затем этот перевод трижды переиздавался: отдельным изданием в 1938 году (издательство «Искусство», М.—Л.), в двухтомнике «Избранных драматических произведений» Лопе де Вега (издательство «Искусство», т. 1, М. 1954) и, наконец, в юбилейном шеститомном собрании сочинений Лопе де Вега (издательство «Искусство», М. 1963, т. 4).
Не менее богата и сценическая история «Собаки на сене» в русском театре — начиная с первых русских постановок пьесы в петербургском Александринском театре (1891) в бенефис М. Г. Савиной, исполнявшей роль Дианы, и московском Малом театре (1893) с Е. Лешковской в роли Дианы до нескольких десятков постановок этой комедии на сценах советского театра. Среди последних особое значение имели постановка Н. П. Акимова на сцене Ленинградского театра Комедии (1936) с И. Гошевой и Е. Юнгер в роли Дианы и постановка В. Власова в Московском театре Революции (1937) с М. Бабановой в этой роли.
[1] …Икар спалил крыла… — Согласно греческому мифу, критский царь Минос заточил легендарного строителя и художника Дедала вместе с сыном Икаром в лабиринт. Дедал соорудил крылья из перьев, скрепленных воском, и улетел вместе с Икаром с острова. В пути Икар поднялся слишком высоко, солнце растопило воск, Икар упал в море и потонул.
[2] Мы помним участь Фаэтона… — Фаэтон — сын бога солнца Гелиоса и океаниды Климены; он упросил отца дать ему на один день управление солнечной колесницей. Отец согласился. Фаэтон не сумел справиться с конями и выронил вожжи. Сбившиеся с пути кони помчали огненную колесницу слишком близко к земле. От страшного жара стали пересыхать реки и гореть леса. Чтобы спасти землю, Зевс поразил Фаэтона молнией, и он, пылая, упал в реку Эридан.
[3] …когда за гранью небосклона Заря будила Аполлона… — В античной мифологии Аполлон — божество и олицетворение солнца.
[4] Диана, раз она — луна, мешать любовникам должна… — Диана (Артемида) — в античной мифологии богиня Луны.
[5] Когда б Овидий знал, что значит служить… — Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — великий древнеримский поэт, пользовавшийся большой известностью в эпоху Ренессанса. Его поэма «Метаморфозы» была впервые переведена на испанский язык еще в 1494 г. Ссылки на Овидия и цитаты из его произведений почти неизбежны в текстах испанских писателей времени Лопе де Вега.
[6] …Марк Аврелий, по преданью, своей супруге Фаустине кровь гладиатора в стакане дал выпить… — Марк Аврелий — римский император с 161 по 180 г., выходец из Испании. Имя его жены Фаустины окутано множеством легенд. Согласно одной из них, сын ее Коммод явился плодом связи с каким-то гладиатором. Существует версия и о том, что Фаустина покончила жизнь самоубийством.
[7] …больше нет Торкватов, Виргиниев или Лукреций в наш век; а в те века бывали и Фаустины, и Поппеи, и Мессалины… — Диана перечисляет римские имена, знаменитые и своими высокими добродетелями, и не менее громкими пороками. Манлий Торкват — римский полководец IV в. до н. э., обладавший суровым характером. Он велел умертвить своего сына за то, что тот вступил в битву, нарушив запрет. Люций Виргиний из соображений чести убил собственную дочь Виргинию, которую похитил и оскорбил аристократ Аппий Клавдий. Лукреция — жена консула Тарквиния Коллатина, обесчещенная сыном царя Тарквиния Гордого, Секстом Тарквинием. Попросив мужа отомстить за позор, она покончила жизнь самоубийством. Имя ее стало нарицательным для обозначения женской добродетели и высокого понятия о чести. Фаустина — см. прим. выше. Поппея Сабина — любовница, а затем жена императора Нерона, славившаяся распутством. Валерия Мессалина — жена императора Клавдия (середина I в.); о ее жестокости, разврате и алчности сложились легенды. По приказу императора вынуждена была покончить с собой.
[8] …неслышной поступью Авроры… — Аврора в римской мифологии — богиня утренней зари.
[9] …и затмевает блеск Тельца… — Созвездие Тельца — одно из двенадцати зодиакальных созвездий.
[10] …солнце, идя Зодиаком, дарует свет различным знакам… — Зодиак — совокупность двенадцати созвездий, по которым солнце совершает свой путь в течение года. Каждое созвездие соответствует определенному месяцу, например, созвездие Водолея — январю, Рыб — февралю, Тельца — марту и т. д.
[11] …и буду в небе знаком Льва. — Лев — созвездие и знак Зодиака, соответствующий июлю.
[12] Прими (лат.)
[13] Сиропа (лат.)
[14] Знак (лат.)
[15] …что зовется Козерог… — Козерог — созвездие и знак Зодиака, соответствующий декабрю.
[16] …Цезарь, герцог своевластный . — Речь идет о Цезаре Борджа (1476–1507), сыне кардинала Родриго Борджа (впоследствии папа Александр VI). Отец сделал Цезаря кардиналом, а Людовик XII Французский — герцогом Валентинуа. Цезарь, как и многие феодалы того времени, отличался крайним деспотизмом, жестокостью и беспринципностью в достижении своих целей.
[17] Вы холодней Анаксареты… — Анаксарета — греческая красавица, отвергнувшая любовь юноши Ифиса. Доведенный до отчаянья, Ифис повесился на дверях ее дома. За свое равнодушие Анаксарета была превращена в камень.
[18] Царицы древности любили одна — коня, одна — быка… — Имеется в виду Херикло, супруга кентавра (полулошади-полумужчины), и Европа, дочь финикийского царя Агенора, похищенная Зевсом, принявшим облик быка.
[19] Ведь он бы мог завлечь обманом и хитроумного Улисса. — Улисс (Одиссей) — царь Итаки, хитроумнейший из героев гомеровского троянского эпоса. Имя его стало нарицательным для обозначения хитрости и изворотливости.
[20] В давно исчезнувшие лета философ басню написал о двух горшках. — Имеется в виду басня, приписываемая легендарному греческому баснописцу Эзопу.
[21] …в этом заведенье отличная найдется мальвасия. — Мальвасия (мальвазия) — сорт десертного вина.
[22] Слыхали вы про Гектора? — Гектор — один из главных героев гомеровской «Илиады», сын троянского царя Приама. Погиб от руки Ахилла. В литературе Возрождения имя Гектора чтилось особенно: он являлся олицетворением мужества и благородства.
[23] Почил в мире (лат.)
[24] …юноша попал в неволю к маврам… — Пиратские нападения мавров на испанские корабли и на испанские берега были еще и в эпоху Лопе де Вега явлением заурядным. Пираты продавали пленных христиан в рабство.
[25] …его забрали в плен галеры Али-паши? — Али-паша — турецкий адмирал, командовал эскадрой в знаменитом морском сражении при Лепанто (1571), том самом, где Сервантес потерял руку.
[26] Крит — лабиринты… — Крит — остров в восточной части Средиземного моря, центр древнейшей крито-микенской культуры. Согласно легендам, строитель Дедал построил на острове лабиринт, куда царь острова Минос поместил чудовище Минотавра. «Лабиринтом" стали обозначать затейливые постройки с множеством помещений.
[27] Вбей крепче, Фортуна, в колесо свое гвоздь золотой! — Фортуна — богиня случая, судьбы в античной мифологии. Символом Фортуны было вечно кружащееся колесо. Граф Лудовико просит Фортуну остановить бег колеса, дабы продлить выпавшее ему счастье.