ДЖОН

Чуть позже этим утром я собираю всех в гостиной в надежде обсудить дальнейший план действий. После вчерашнего ужина у нас появилась новая важная информация, и теперь настало время решить, каким будет наш следующий шаг. Однако для нашей усталой команды, почти в полном составе разбуженной несколько часов назад громким криком Эллы, первым вопросом на повестке дня стоит проблема с её ночными кошмарами.

Малкольм задумчиво поглаживает бороду:

— Если допустить, что за этими дурными снами стоит Сетракус Ра, то у нас весьма серьезные проблемы. Ведь тогда получается, что он способен каким-то образом — очевидно, через некую разновидность могадорской телепатии — транслировать эти сны, даже не зная нашего точного местоположения. Более того, вы говорите, что видели горящий Чикаго, правильно?

Элла кивает, хотя явно не горит желанием вспоминать свой последний ночной кошмар. Берни Косар, свернувшийся калачиком на полу возле нее, тыкается носом ей в ноги.

— Это был Чикаго после большого сражения, — поясняет Марина.

— Он что, так над нами издевается? — спрашивает Шестая. — Или это какое-то пророчество?

— Я думал, мы больше не верим в пророчества, — говорит Восьмой, закатывая глаза.

— Иной раз даже в ночном кошмаре может быть доля истины, — говорю я.

— Как в наших общих видениях о Нью-Мексико, — добавляет Девятый.

— Да, но иногда кажется, будто он просто морочит нам головы.

— Меня заботит не столько содержание снов, сколько то, что Сетракус Ра способен их транслировать, — говорит Малкольм, озабочено наморщив лоб. — Как, по-вашему, может он нас отследить по этим снам?

— Если бы мог, разве бы мы уже не отбивались от могов? — отвечает вопросом Восьмой. — И зачем бы тогда он так старательно выманивал Джона с Девятым в Нью-Мексико?

Я киваю, соглашаясь с Восьмым и вспоминая наши с Девятым видения.

— Пусть даже эти сны были реалистичны до дрожи, но вряд ли Сетракус Ра знает, где мы. Больше похоже, будто он пытается спровоцировать нас на ошибку.

— Тогда вопрос только в том, как избавиться от этих кошмаров, — говорит Малкольм.

— Я знаю способ, — отвечает Шестая, привлекая к себе всеобщее внимание. Она отхлебывает кофе, прежде чем ответить.

— Надо убить Сетракуса Ра.

Девятый хлопает в ладоши и указывает на Шестую:

— Мне нравится ход мыслей этой цыпочки.

— Э… а разве это так легко? — спрашивает Пятый, впервые заговаривая с начала беседы. — Тебя послушать, так это не сложнее, чем выкинуть мусор.

— Если бы… — говорю я. — Проблема в том, что мы не знаем, где он, а даже если б и знали, как его найти, избавиться от него было бы ой как не просто. В последнюю нашу встречу он едва нас не прикончил.

— А может, выманим его к нам? — предлагает Девятый, зыркая на Пятого. — Запалим еще парочку кругов на полях, и дело в шляпе.

— Ты же не серьезно, — говорит Сэм. От меня не укрывается, что при упоминании Сетракуса Ра он заёрзал на стуле.

— Конечно, не серьезно, — говорит Пятый, с неприязнью глядя на Девятого. — Ему просто нравится надо мной глумиться.

Девятый пожимает плечами и притворно зевает:

— Короче. Я, правда, думаю, нам пора с кем-нибудь подраться.

— Похоже, кроме этого тебя вообще ничего не интересует, — включается в спор Восьмой.

— Да, я такой.

— Подумайте, мы наконец-то собрались вместе, — говорю я как можно сдержанней. — Фактор неожиданности на нашей стороне. У нас есть возможность тщательно спланировать следующую схватку. Давайте не будем пороть горячку.

— Джон прав, — говорит Марина. — Мы до сих пор многого о себе не знаем: о наших силах, о Ларцах.

— Было бы неплохо точно знать, на что мы способны, — поддерживает ее Восьмой. — Мы тут на днях тренировались с Девятым в Лектории. Это пошло нам на пользу. Как ни удивительно.

Девятый ухмыляется.

— Похвала принята, насмешка проигнорирована.

— Да, — подхватывает Сара. — Думаю, я выскажу мнение всех присутствующих здесь людей, если скажу, что нам не помешает еще немного потренироваться.

— Изучение содержимого Ларцов тоже может оказаться полезным, — говорю я. — Возможно, нам удастся определить, что именно является «Камнями Феникса», о которых говорил Малкольм.

— Инвентаризация — хорошая идея, — соглашается со мной Малкольм.

— Значит, первоочередная задача — найти твой Ларец, — говорю я Пятому.

— Совершенно с тобой согласен, — отвечает тот, впервые демонстрируя такую уверенность. — Я отлично знаю дорогу. Можем забрать его в любое время.

— А что, для первой операции неплохо, — заявляет Восьмой. — Особенно если удастся провернуть дело, не засветившись на радаре у могов.

— А я все равно за то, чтобы разнести к чертям их сраный радар, — рычит Девятый.

— Скоро так и сделаем, приятель, — отвечаю я. — Но пока нам лучше не высовываться, собраться с силами. Малкольм, что насчет того могадорского перебежчика?

Малкольм скорбно качает головой:

— Я запустил следящую программу, так что мы узнаем, если его телефон появится в сети, но пока ничего. Боюсь, случилось худшее.

— Может, его телефон просто сломался, — предполагает Сэм, стараясь подбодрить отца, который, кажется, совсем потерял надежду.

— Вам не кажется, что мы несколько отвлеклись от темы? — напоминает Шестая. — Что насчет Эллиных кошмаров?

Но Элла, до сих пор молча слушавшая разговор, отвечает сама:

— Я разберусь с ними, — заявляет она. — В следующий раз, когда этот верзила снова заявится ко мне в сон, я врежу ему по яйцам.

— Ого!

— Чудно, — улыбаюсь я. — На этом предлагаю считать собрание закрытым.