В погруженной в тишину библиотеке послышался легкий щелчок: лорд Лейтон выключил магнитофон. Снова наступила полная тишина. На улице, за окнами квартиры Джи, моросил мартовский дождь, но толстые портьеры на окнах не позволяли ни свету, ни звукам проникнуть внутрь. Джи глубоко вздохнул.
— Неудивительно, что Ричард вернулся в таком мерзком расположении духа, — заметил он. — Ему не удалось добраться до этого проклятого принца, устроившего побоище на реке, он не успел взять с собой образец универсального лекарства, и его чуть не сожрали заживо пираньи… Наверно, мальчик решил, что удача от него отвернулась. Я его понимаю.
Лейтон кивнул. Мысли его светлости витали где-то в эмпиреях, и самочувствие Блейда волновало его сейчас меньше всего. Наконец он встал и принялся расхаживать взад и вперед по комнате, заложив руки за спину и наклонив голову.
— Сэр, мы должны что-то придумать! — неожиданно выкрикнул старый профессор. — Нужно научиться посылать Блейда…
— Или кого-то еще, — вставил Джи.
— Или кого-то еще. — Лейтон раздраженно мотнул головой, как старая лошадь, которую одолели мухи, он не любил, когда его прерывали. — Это неважно! Надо научиться возвращать странника в то измерение, в котором он уже побывал, — закончил фразу профессор. — Нужно отправить его в Айокан за этими растениями, или в Тарн за секретом телепортации, или в Азалту… словом, куда мы захотим! Следует во что бы то ни стало научиться контролировать, в какое измерение попадает Блейд… или кто-то еще. Если бы нам удалось хотя бы получить повязку, смоченную тем самым чудо-раствором, мы могли бы отдать ее химикам для анализов. Вы можете себе представить, насколько Англия обгонит все остальные страны? Мы займем господствующее положение на фармацевтическом рынке!
— Не говоря уже о том, сколько жизней можно было бы спасти, — тихо добавил Джи.
— Что? А, ну да… конечно, конечно… Но вы согласны со мной, сэр? Мы должны опять отправить кого-то в то же самое измерение. Это одна из важнейших задач проекта!
«Самая важная», — подумал Джи.
Создание уникального лекарства, врачующего самые тяжкие раны, несомненно, окупило бы проект «Измерение Икс» в глазах самых консервативных и твердолобых членов Парламента. Сколько жизней можно было бы спасти? Сколько тысяч — или десятков тысяч — каждый год? Джи не знал ответа. Он не решался даже прикинуть это число, но ему чертовски нравилась идея доставить в Англию что-нибудь такое, что поможет лечить людей, а не убивать их. По большей части ему приходилось иметь дело со смертью, так что универсальное лекарство могло бы оказаться приятным разнообразием.
Это многое изменит и для Блейда. Разумеется, он хотел вернуться в измерение Айокана, но в целом он, похоже, начинает уставать от всех этих перипетий. А если не Удастся изобрести способ возврата в нужный мир, то мальчику еще долго придется странствовать по неведомым и опасным реальностям. Даже если ему найдут замену, Блейд все равно понадобится — ведь во многих измерениях он был первым представителем земной цивилизации, а значит, ему туда и отправляться снова.
Тут Джи нахмурился, подумав, не станет ли для Блейда возврат в иные измерения смертным приговором?
Возможно. Да, возможно… Но Джи не мог перекрыть дорогу тому, что требовалось Англии и всему миру. Он не мог лишить Землю этого уникального лекарства — и первым, кто возмутился бы, попытайся он это сделать, был бы сам Ричард Блейд.
— Хорошо, — произнес Джи. — Я так понимаю, что нам снова нужны деньги? Мне позвонить премьер-министру и договориться о встрече?
Лорд Лейтон кивнул:
— Разумеется. Звоните, сэр.