Часть •I• ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ НОЧНЫХ КОШМАРОВ
Глава 1. ЧУДОВИЩЕ В МОДЕЛИ-ТРИ
Иногда — а на самом деле очень часто — Чарли Бенджамину казалось, что он самый одинокий ребенок на всем белом свете. Чарли жил на тихой улочке в доме за высоким забором и ходил в школу, где был единственным учеником. Все дома в их квартале выглядели одинаково и различались только по номерам моделей.
Бенджамины жили в Модели-три.
«Модель-три — отличная модель», — часто говорил папа, во всем любивший четкость и ясность.
Папа был мужчиной серьезным — под стать серьезному имени Баррингтон, которое он носил.
«Модель-один и Модель-два — так себе, экспериментальные разработки. Зато Модель-три — то, что надо: простая, надежная, удобная».
Модель-три стала для тринадцатилетнего Чарли Бенджамина тюрьмой.
Маленький, с непослушными светло-русыми вихрами, карими глазами и веснушками на носу, Чарли был гораздо ниже своих сверстников. Мать строго следила за тем, чтобы сын никогда не выходил на улицу. Поэтому локти и коленки у него всегда были ровными и гладкими, без единого синяка или ссадины.
— В этом мире с тобой может случиться все, что угодно, — часто повторяла она. — Дома я еще могу тебя защитить, но на улице... — После чего следовало многозначительное покачивание головой.
Однажды, когда мама покачала головой особенно строго, Чарли возразил:
— Ты все время так говоришь. Но я не желаю больше целыми днями торчать дома. Я хочу ходить в обычную школу.
— В обычную школу? — удивилась мама. — Детка, у нас есть все, что и в обычной школе, — книги и компьютеры, бумага и ручки, контрольные и четверти...
— Но у нас нет учеников, — перебил Чарли. — То есть нет учеников, кроме меня.
— Верно, — спокойно сказала мама, которая отличалась золотым характером — ни разу не упрекнула своих родителей за то, что они назвали ее Ольгой. — И слава богу! Тебя никто не толкает и не высмеивает только потому, что ты не такой, как все.
Чарли, конечно, понимал: он не то что «не такой, как все», а совсем-совсем не такой. Однако запирать его в четырех стенах, спасая от проблем, было все равно что вынимать из пальца занозу, отрубив перед этим руку, — задача выполнена, но какой ценой?
«Не слишком ли высокая цена?» — в который раз подумал Чарли, услышав, как почтальон просовывает в прорезь на двери корреспонденцию, которая всегда предназначалась родителям. Вздохнув, он пошел подобрать очередную пачку счетов и каталогов. И вдруг, к великому удивлению, мальчик увидел маленький голубой конверт, на котором было написано: «Чарли Бенджамину».
«Это же мне!» — изумился Чарли.
Задыхаясь от волнения, он вскрыл конверт, в котором обнаружил приглашение на вечеринку — да не простую, а с ночевкой в доме одного из соседских ребят. Чарли не был знаком ни с одним из соседей-сверстников. Но вероятно, кому-то из них стало жаль его, маленького странного мальчишку, проживающего в Модели-три.
Чарли прочитал приглашение дважды, потом перечитал еще раз — на всякий случай. Убедившись, что все понял правильно, он показал письмо родителям.
— Об этом не может быть и речи, — сказал папа, взглянув на приглашение.
— Почему? — возмутился Чарли. — Я же хорошо себя вел. Сделал все уроки — даже прочитал лишнюю главу по географии.
— Детка, папа хочет сказать, — вмешалась мама, — что мы бы и рады отпустить тебя на вечеринку, но подумай, что будет, если ты снова увидишь один из своих кошмаров?
«Один из его кошмаров!»
Прошло много лет после того, как Чарли впервые приснился кошмар. Рядом в то время находились люди. Чарли до сих пор с ужасом вспоминал, что́ тогда началось. Но сейчас... Сейчас у него впервые появился шанс найти друга.
Нет, такую возможность упускать нельзя!
И Чарли принялся упрашивать. Он умолял. Обещал целый год мыть посуду, стричь газон и учить французский. Он доказывал, что давно забыл, когда ему в последний раз снился кошмар, а значит, этого никогда больше не случится. Наконец он заверил родителей, что эта вечеринка — лучший подарок, который они могут сделать ему на Рождество и день рождения, вместе взятые.
Причем на ближайшие два года.
Даже три, если им так хочется.
И тогда, после долгих споров, которые родители вели, выставив сына из комнаты, они наконец-то сдались. Вот так, однажды поздно вечером, Чарли оказался на ступеньках чужого дома с болтающейся на плече сумкой.
— Ты знаешь, как с нами связаться, если что? — волнуясь, спросила мама, подводя его к двери.
— Да, мама, я умею пользоваться телефоном.
— Может, быстренько повторим несколько приемов кунг-фу, помнишь, как я тебя учил? — предложил папа.
— Па, я не собираюсь демонстрировать на вечеринке приемы кунг-фу. Да не бойся ты, ничего не случится.
— Зря мы тебя отпускаем, — вздохнула мама. — Надо же — вечеринка с ночевкой, ни больше ни меньше! И о чем мы только думаем?
— Все будет в порядке, — сказал Чарли, с жадностью разглядывая собравшихся в доме ребят.
Вечеринка была в полном разгаре.
— Сегодня у меня не будет никаких кошмаров, честное слово, — повторил мальчик.
— Мы тебе верим, сын, — сказал мистер Бенджамин, протягивая ему мобильник. — Мы уверены, все будет в порядке. Но, знаешь, просто на всякий случай, вдруг что-то пойдет не так... Я тут набрал наш номер, чтобы ты не терял время.
— Спасибо, па, — сказал Чарли, послушно забирая у отца мобильник.
— И не забудь, у тебя в сумке в специальном пакетике лежат затычки для ушей, — напомнила мама. — Заткнешь уши, если дети начнут тебя дразнить или обзывать нехорошими словами.
— О'кей, ма, — сказал Чарли, отчаянно желая, чтобы родители поскорее ушли.
— Ну что ж! — произнес наконец мистер Бенджамин. — Кажется, нам пора. Мы любим тебя, сын, верим тебе и в глубине души надеемся, что в этот вечер с тобой не случится ничего страшного.
— Не случится, — сказал Чарли. — Все будет в порядке. Я обещаю.
Действительно, все было в порядке... поначалу. Чарли играл в компьютерные игры, ел пиццу, смотрел ужастики, разрешенные детям до тринадцати лет. Невероятно, но вскоре у него появился друг — высокий светловолосый парнишка, которого все называли ВП. Это было сокращением прозвища Вечный Победитель — парнишка оказался непревзойденным мастером видеоигр.
Так весело Чарли не было еще ни разу в жизни.
А потом всех детей отправили спать.
До сих пор никто не может в точности объяснить, что же произошло тогда в детской спальне. Газеты окрестили те события «Катастрофой на вечеринке». Где-то около трех ночи из спальни вдруг послышался дикий визг и грохот. Когда взрослым удалось наконец открыть дверь, они увидели, что все дети висят под потолком, оплетенные крепкой паутиной. Единственный, кто не висел под потолком, был Чарли, с ужасом смотревший на разбитое окно.
— Господи боже, что здесь произошло? — спросил папа, увидев, что дети раскачиваются под потолком, как игрушки на елке.
— Огромный паук, — ответил Чарли и показал на разбитое окно. — Он убежал через окно. Я не виноват.
Вообще-то говоря, мальчика никто и не обвинял. Сами подумайте: разве тринадцатилетний подросток может натворить нечто подобное? И все же репортер местной газеты поинтересовался, как получилось, что «огромный паук» спеленал всех, кроме Чарли? Но над этим вопросом ломал голову и сам мальчик. Зато когда детей сняли с потолка и освободили от паутины, с Чарли они не разговаривали и старались на него не смотреть — все, даже ВП. Итак, в ту ночь Чарли Бенджамин лег спать с мыслью о том, что наконец-то нашел себе друга, а проснулся изгоем, которого боятся и обходят стороной.
И ведь это было уже не в первый раз!
Можно сказать, что с того момента, как Чарли появился на свет, он и его сны стали весьма взрывоопасной смесью. Первая катастрофа случилась в детском саду «Добрые руки», во время дневного сна.
Чарли тогда было три года.
Сейчас мальчик уже не помнил, что именно произошло в полутемной комнате, где он спал вместе с другими детьми, но в памяти до сих пор звучали дикий визг и жуткие завывания, от которых он мигом проснулся. Когда в комнату вбежали воспитатели, маленький Чарли сидел на постели, с удивлением оглядывая разгромленную комнату.
Яркие обои свисали со стен лохмотьями, словно кто-то их рвал когтями. Возле опрокинутой книжной полки валялся разбитый аквариум, и рыбки трепыхались на полу, жадно хватая ртом воздух. Рядом лежала сломанная и засыпанная осколками стекла подставка для книг.
— Что здесь стряслось? — побелев от ужаса, спросила воспитательница.
— Простите, — ответил маленький Чарли, дрожа всем телом. — Я не хотел.
— Это сделал ты? — недоверчиво спросила воспитательница.
Чарли кивнул:
— Иногда мне снятся кошмары, и тогда происходит ужасное.
Кошмары начинались и кончались всегда одинаково.
Вечером Чарли укладывался спать в мягкую и теплую постельку, и все, казалось, было прекрасно — по крайней мере, поначалу. А потом среди ночи дом вдруг сотрясался от жуткого храпа и глухого рычания. К тому моменту, когда в комнату Чарли вбегали перепуганные родители, они видели лишь следы учиненного погрома — пол был усеян набивкой матрасов, обрывками ковров, осколками оконных стекол. И хотя родители ни разу не застали сына в тот момент, когда он хулиганил, они были уверены: погром — дело его рук. Ну а чьих же еще? В конце концов Чарли на какое-то время вообще перестал спать.
Случай в детском саду, позднее названный газетами «Ужасное пробуждение», быстро превратился в легенду. Вскоре дети, завидев Чарли, распевали песенку собственного сочинения под названием «Чарли-Чарли, ночной кошмар». А потом родителей мальчика вызвал к себе директор, который вежливо объяснил, что «Добрые руки» больше не могут одаривать Чарли своей добротой.
— Видите ли, дети его боятся, — сказал директор, напустив на себя ужасно серьезный вид. — Хуже того, они отказываются спать в одной комнате с ним. Это абсолютно недопустимо. Дневной сон — краеугольный камень в системе дошкольного воспитания. Это клей, который скрепляет частички процесса становления будущего ученика. Без дневного сна мы получим хаос и всеобщий упадок!
— Я понимаю ваши чувства, — спокойно ответил папа. — Но если вы считаете, что причиной всех неприятностей является наш Чарли...
— То это неправда! — выпалила мама, поглаживая сына по голове. — Это дети дразнят и мучают нашего сына, а не он их. Вы знаете, как они его называют? Чарли — ночной кошмар!
— Совершенно верно, — продолжал Баррингтон. — Поэтому я хочу предложить вот что: пусть Чарли спит отдельно от остальных детей.
Директор пришел в ужас.
— Мы не можем пойти на такой риск! Если я сделаю исключение для одного мальчика, то вскоре мне придется делать исключение и для других. Я и опомниться не успею, как наше заведение превратится в одно сплошное исключение! — Директор печально покачал головой. — Нет, «Добрые руки» и Чарли — ночной кошмар — то есть, я хочу сказать, ваш Чарли — пойдут разными путями.
Детский сад «Добрые руки», откуда вышвырнули Чарли, оказался первым, но далеко не последним — за ним последовали «Точка равновесия», «Счастливый ребенок», «Маленькие ученики» и «Идеальные игры». На этом страхи Чарли быть выкинутым в очередной раз закончились, потому что к тому времени он подрос и мог уже ходить в подготовительную группу.
Мальчику было тогда шесть лет.
— Я знаю, вы считаете, что ваш ребенок абсолютно здоров, — промурлыкал старший воспитатель начальной школы имени Пола Ревери — участника американской революции.
Воспитатель с трудом произносил слова из-за надетых на зубы металлических скоб, которые напоминали крысиную нору, где скапливались недельные остатки пищи.
— Однако наш психолог поставил ему диагноз... так, минуту... вот. — Мистер Круп принялся читать по бумажке: — УДВСОУР.
— Многовато букв для такого маленького мальчика, — сказал мистер Бенджамин, обнимая сына за узкие плечи.
— Он заслужил каждую из них, поверьте! В общем, это означает: «Устойчивый дефицит внимания, сопровождающийся острым умственным расстройством». — Мистер Круп отложил бумажку и взглянул на Чарли, который в это время сосредоточенно выковыривал застрявшее в зубе кукурузное зернышко. — Поскольку мы являемся образовательным учреждением, то по закону обязаны дать вашему сыну образование. Но я считаю, что для Чарли будет в высшей степени полезно, если вы переведете его в специальное учебное заведение, где обучают детей с таким же сложным диагнозом, как у него. Распишитесь вот здесь, пожалуйста.
И старший воспитатель подал маме Чарли какой-то бланк.
— Нет, — сказала мама, отодвигая бланк.
— Простите?
— Я понимаю, мистер Круп, что и вам, и всем детям мой сын не нравится. Но возможно, вы его просто недооцениваете. А он необыкновенный ребенок. Поэтому мы забираем его прямо сейчас. — Ольга решительно встала. — Если мне не удастся подыскать сыну приличную школу, я буду учить его сама.
Что она и сделала.
В течение последующих семи лет Чарли жил в Модели-три, как в защитном пузыре, пока тот не лопнул в ночь «Катастрофы на вечеринке».
«Ну почему я такой урод?» — думал Чарли, сидя на диване и глядя в большое окно, в надежде увидеть, как возвращаются из школы ребята из соседних домов. Если ему нельзя с ними играть, то хоть смотреть-то можно? Прошло уже пять дней после той вечеринки, а у него по-прежнему все плыло перед глазами.
Недалеко от дома с шумом остановился школьный автобус, который возил учеников в среднюю школу имени генерала Макартура, заслужившего множество орденов и медалей во время Второй мировой войны. Раздвинулась дверь-гармошка, и ребята высыпали на улицу — шумные, веселые, с рюкзачками за спиной и жвачкой во рту. Они громко смеялись и толкали друг друга. Чарли сразу увидел ВП — тот вынул из рюкзачка летающую тарелку и запустил ею в одного из мальчишек.
Чарли помахал ВП рукой. Тот ответил ему ледяным взглядом и быстро повернулся спиной.
— Как ты думаешь, они меня никогда не простят? — спросил Чарли маму. — За то, что висели под потолком?
Он ожидал услышать решительное «нет», но, к его удивлению, мама только пожала плечами, продолжая внимательно следить за событиями в очередном «мыле», которое шло по телевизору. Вообще, за последние дни она сильно изменилась — Чарли едва ее узнавал. Казалось, мать полностью потеряла к нему интерес, что было очень на нее не похоже.
«Это все из-за гриппа», — решил Чарли.
— Со следующего года я хочу ходить в школу. Нормальную школу, — заявил Чарли, когда вся семья собралась за ужином.
— Чарли, мы обсуждали это уже не раз, — ответил Баррингтон. — Я что, снова должен напоминать о вечеринке?
— Но я не виноват! — закричал Чарли. — Говорю же вам, я ничего не делал! Это был огромный паук! Я видел его собственными глазами!
— Чарли, замолчи, пожалуйста, — сказал мистер Бенджамин, потирая виски. — Разговор окончен.
— Нет, не окончен! Днем я не вижу никаких кошмаров, так почему я не могу ходить в школу, как все нормальные дети?
— Да потому что они будут тебя бить! — не выдержал мистер Бенджамин и сразу пожалел о своих словах. — Да, днем ты не видишь кошмаров, но на тебя уже повешен ярлык, Чарли. Ты не такой, как все... и за это дети станут тебя мучить. Они всегда так поступают. А теперь, сынок, будь добр, иди спать.
— Не хочу. Я...
— Чарли. — Голос Баррингтона прозвучал так, словно захлопнулась тяжелая дверь.
Мальчик выскочил из-за стола и бросился вон из комнаты.
Мистер Баррингтон тяжело вздохнул и повернулся к жене, до той минуты не проронившей ни слова:
— Чем старше он становится, тем труднее удерживать его дома. Я понимаю, мы пытаемся его защитить, но в один прекрасный день нам все равно придется его отпустить. Пусть учится жить в этом мире.
Ольга молча отвернулась.
— С тобой все в порядке, дорогая? Ты неважно себя чувствуешь?
Она покачала головой. Мистер Бенджамин бережно взял жену за руку.
— Я тебя понимаю, мне тоже не хочется его отпускать. Жизнь за стенами Модели-три жестока. И такому мальчику, как Чарли, такому удивительному, необыкновенному мальчику придется... — он печально покачал головой, — придется хорошенько за себя постоять.
Гирлянды маленьких лампочек, вмонтированных в потолок, погасли.
Стены в комнате Чарли были покрыты не обоями, а выкрашены специальной краской. Здесь не было стекла, не было ничего острого или тяжелого, что могло бы его поранить во время очередного ночного кошмара. Повсюду только округлые линии, мягкая обивка, а в окнах вместо стекол — особый прозрачный пластик. Комната напоминала Чарли палату в сумасшедшем доме, где пациента защищают от него самого.
Спать, как всегда, не хотелось.
Пытаясь избавиться от тяжелых мыслей, Чарли взял бумагу и ручку и набросал две небольшие статьи в журнал под названием «Страшные и ужасные изобретения», который хранил у себя под кроватью. В первой статье он описывал прибор (под номером сорок семь), который назвал «Страшный и ужасный лазерный фонарик». Мощный свет фонарика мог на некоторое время ослепить злых мальчишек, что давало возможность удрать от них. Второй прибор (под номером сорок восемь) представлял собой устройство, умевшее распознавать запахи. Прибор предназначался для тех, кто из-за какой-нибудь напасти потерял обоняние. Свое изобретение Чарли назвал «Страшный и ужасный датчик запахов».
Как эти приборы построить, мальчик не знал, да и не в этом дело, главное — идея!
На подоконник спрыгнула белочка и принялась грызть орехи. Белки жили у них на чердаке, и Чарли часто слышал их тихую возню. От этого на душе становилось мирно и спокойно.
Чарли сам не заметил, как уснул.
Все началось с обычного сна. Чарли с ребятами играл возле школы в летающую тарелку. Ребята были те самые, что приходили на вечеринку с ночевкой, только на этот раз они его совсем не боялись. ВП бросил тарелку Чарли, но налетевший ветер подхватил ее и понес в другую сторону. Чарли, словно молния, бросился по свежескошенной траве и, подскочив, успел поймать тарелку на лету.
— Вот это да! — сказал ВП. — Я такого еще не видел.
— Не знаю, у меня это само получается, — небрежно бросил Чарли.
— Пошли с нами, выпьем фруктового сока, — предложил один из ребят, показывая на сверкающий автомат на краю поля.
В жару выпить с друзьями холодного сока — это класс!
— Отлично, — сказал Чарли, и мальчишки побежали к автомату.
Тот сиял изнутри каким-то странным светом. ВП дернул за ручку, и в пластиковый стаканчик полилась ледяная темно-красная жидкость.
— Это мне, — сказал ВП. — Теперь тебе. Ты какого хочешь — красного или синего?
— Красного, — ответил Чарли. — Как у тебя.
ВП подставил чистый стаканчик и снова дернул за ручку. Ничего.
— Странно, — сказал ВП. — Наверное, засорилось.
Сунув палец в отверстие, он попытался его прочистить.
— Ну что? — спросил Чарли.
— Подожди, — сказал ВП. — Сейчас... Палец застрял.
Он попытался вытащить палец, но тот сидел крепко. ВП дернул посильнее.
Вдруг небо над полем потемнело, подул холодный ветер. Откуда-то стали наползать черные грозовые тучи.
— Позовите кого-нибудь, — сказал Чарли, оборачиваясь к ребятам.
Но тут с удивлением увидел, что рядом никого нет. Вообще никого — на поле остались только ВП и Чарли.
«Что-то мне это не нравится», — подумал мальчик.
В эту минуту автомат заработал. Из него хлынула ледяная темно-красная жидкость, которая начала наполнять сначала палец ВП, потом его руку, потом все тело, надувая его, как резиновый шар.
— Сделай что-нибудь! — завопил ВП. — Мне больно!
Чарли отчаянно дергал ручку автомата, но она не поддавалась.
Лицо ВП начало раздуваться, постепенно меняя цвет, — сначала оно стало розовым, потом красным...
— Мне холодно, — стуча зубами, простонал он. — Помоги!
— А я что делаю? — крикнул Чарли, понимая, что как раз сделать-то он ничего и не может. Лицо ВП раздулось до невероятных размеров, кожа из темно-красной превратилась в багровую, точно спелая слива. Ветер стал ледяным, изо рта Чарли вылетал пар.
Внезапно наступила ночь.
Чарли взглянул вверх и увидел звезды... только выглядели они слишком правильными. У каждой было по пять идеально ровных кончиков, и все они слабо светились. И вдруг мальчик понял, что это звездочки с потолка в его спальне. Взглянув вниз, он увидел, что находится в своей собственной комнате — вместе с тем существом, в которое превратился ВП.
Существо было похоже на скорпиона — скользкая красно-черная шкура туго обтягивала невероятно раздувшееся, готовое лопнуть туловище. На концах длинных, неестественно тонких рук выросли острые когти. Над рогатой головой яростно извивался тонкий хвост с тридцатисантиметровым жалом, а во рту, словно змея, метался покрытый сверкающим серебром язык.
Чарли хотел закричать, позвать на помощь, но во рту стало сухо, как в пустыне. Увидев, что чудовище двинулось к нему, Чарли схватил с ночного столика карандаш. Собрав в кулак всю свою волю, он с криком: «Проснись!» вонзил карандаш себе в руку.
Чарли проснулся от собственного крика. Влажные от пота волосы прилипли ко лбу, сердце бешено колотилось. Мальчику даже казалось, что оно ударяется о ребра.
«Никогда не буду больше спать», — сказал он, вылезая из постели.
Шаря перед собой руками, Чарли двинулся к тонкой, спасительной полоске света, пробивающейся из-под двери.
Рука на что-то наткнулась.
Чудовище из его кошмара!
«О нет», — задохнувшись от ужаса, прошептал Чарли.
Нависнув над ним, тварь подняла свое длинное изогнутое жало, готовясь вонзить его в мальчика. На кончике жала дрожала капля яда. У Чарли подкосились ноги, и он повалился на пол.
«Не надо», — прошептал он.
Хвост чудовища со свистом рассек воздух. Казалось, рядом ударил тяжелый молот.
В эту секунду раздался оглушительный звон, посыпались осколки стекла, и в окно спальни ворвался высокий мужчина. Он легко взмахнул рукой — Чарли увидел только, как перед ним, словно молния, мелькнул голубой свет, который в тот же миг обвился вокруг смертоносного жала, придавив его к деревянному полу. Вверх фонтаном полетели щепки.
Незнакомец прыгнул вперед и, схватив Чарли за рубашку, оттащил его подальше от монстра. Мальчик решил, что этот мужчина — ковбой. У него были запыленные голубые джинсы, смазанные маслом кожаные сапоги, надвинутая на глаза ковбойская шляпа, а в правой руке — лассо, испускающее голубой свет.
— Привет, парень, — усмехнувшись, сказал ковбой. — Наконец-то я тебя нашел. И кажется, вовремя.
Глава 2. СЕРЕБРЯНЫЙ ЯЗЫК ПЯТОГО КЛАССА ПОЕТ В ПОЛНЫЙ ГОЛОС
— Вы кто? — прошептал Чарли, с ужасом глядя на незнакомца.
— Рекс, — коротко бросил ковбой. — У тебя, конечно, куча вопросов, и я на них отвечу — только погоди немного, давай сначала выберемся из этой передряги. Дела-то у нас дрянь.
— Дрянь? Хуже вот этого? — спросил Чарли, кивнув на скорпиона, который отчаянно пытался высвободить хвост.
Рекс засмеялся.
— Погоди, увидишь, что будет дальше. Пожалеешь, что на свет родился, когда старина серебряный язык запоет.
— Запоет? — изумившись, повторил Чарли.
И вот тут-то все и началось. Существо разинуло пасть, высунуло невероятно длинный, с раздвоенным кончиком серебряный язык — и запело, издавая не слова, а только звуки, которые сливались в удивительно красивую мелодию.
— Ах нет, — жалобно проговорил Рекс и, обернувшись к окну, крикнул: — Где портал, Табита, радость моя?
— Подожди, сейчас будет, — ответил женский голос, и в комнате, забравшись так же — через окно, появилась красивая женщина с короткими рыжими волосами. На ней были ярко-зеленые, под цвет глаз, брюки, а пальцы и шею украшали целые гирлянды драгоценностей.
— Вот она, моя сияющая королева, — сказал Рекс. — Ты как бальзам для исстрадавшихся глаз, прелесть моя.
— Я тебе не прелесть, — отрезала она.
— Ладно-ладно, сахарный ротик, — усмехнулся Рекс.
Не найдя, что ответить, Табита грозно посмотрела на него и протянула вперед правую руку. Тут же по телу ее побежали сверкающие малиновые огоньки. В воздухе запахло электричеством, от которого у Чарли волосы встали дыбом. А чудовище продолжало петь — теперь уже громче и быстрее. Мальчика завораживала странная красота его голоса.
— Вот это да, — пробормотал он.
— Ага, пока не дойдет до верхней ноты, — сказал Рекс. — И тогда уж — держись.
— А что тогда будет?
— Да голова лопнет, вот что.
— У нас лопнет голова? — в ужасе прошептал Чарли.
— И это невероятно интересное явление, — произнес еще чей-то голос.
Резко обернувшись, Чарли увидел маленького толстого человечка с аккуратно подстриженной бородкой, который в это время осторожно пролезал в окно. На нем был темный шерстяной костюм-тройка — честно говоря, слишком теплый для такой ночи.
— Видите ли, — продолжал человечек, утирая носовым платком потное лицо, — частота, на которой звучит самая высокая нота серебряного языка... постойте... вот дурацкое окно... заставляет вибрировать барабанные перепонки человека с такой частотой, что черепная коробка может не выдержать. Весьма эффективная стратегия нападения, надо сказать.
— Ты в самом деле так думаешь? — спросил Рекс.
— Да, я так думаю, в отличие от тебя, — резко ответил бородач, все еще пытаясь справиться с окном. — Позволь напомнить, что ты не должен предпринимать каких-либо действий, не согласовав их со мной. Тебе известны наши правила.
— Да перестань ты, Пинч. Я зазевался всего-то на секунду.
— Терпеть не могу, когда меня называют Пинч! — возмутился человечек.
— А я терпеть не могу терять время на такого хорька, как ты, когда серебряный язык пятого класса заводит песню.
— Не пятого, а четвертого, — поправил Пинч, с глухим стуком сваливаясь с подоконника.
— Нет, пятого! — рявкнул Рекс. — Сосчитай шипы у него на хвосте — или ты уже считать разучился?
Чарли взглянул на хвост скорпиона.
— Да, их пять, — сказал он.
— Смотри, Пинч, это даже ребенку ясно.
В эту минуту, издав пронзительный визг — словно из деревянной доски вытащили ржавый гвоздь, — серебряный язык вырвал свое жало из досок. Сбросив лассо, он попытался хлестнуть Рекса, который мгновенно отскочил в сторону.
— Так как же насчет портала, принцесса? — крикнул Рекс.
— Сейчас будет! — прокричала в ответ Табита.
— Уже утешает.
Рекс с ловкостью матадора увернулся от очередного удара хвоста. Вытащив из-за пояса короткий нож, который также светился голубым светом, он продолжал отбивать удары смертоносного жала. К тому времени звуки, издаваемые чудовищем, слились в один пронзительный вой. Чарли казалось, что его голова начинает вибрировать. Глаза, казалось, хотели выскочить из орбит.
— Сделайте что-нибудь! — завопил Пинч. — Он подбирается к верхней ноте!
— Что там происходит? — внезапно послышался из коридора знакомый голос— Чарли, у тебя все в порядке?
— Это папа, — поморщился Чарли. — Мне давно полагается спать.
В это мгновение тело Табиты превратилось в один пылающий малиновый факел. Подула струя горячего воздуха — и прямо посреди комнаты образовался огромный сверкающий вход, похожий на дверной проем. Края входа горели темно-красным огнем, как и тело Табиты.
— Вот умница, — улыбнулся Рекс
В это время дверь спальни распахнулась, и на пороге появился мистер Бенджамин.
— Чарли, ты снова видишь ко... — Он застыл от изумления. — Э-э... Что здесь происходит?
Серебряный язык метнулся в его сторону.
Рексу только того и надо было. Рванувшись к чудовищу, он изо всех сил ударил его плечом в тот момент, когда монстр собрался взвыть на самой верхней ноте. Потеряв равновесие, серебряный язык свалился прямо в светящийся проем и исчез. Сгорая от любопытства, Чарли подбежал к проему и просунул в него голову.
То, что он увидел, повергло его в изумление.
Проем парил в воздухе над незнакомой местностью. Где-то далеко внизу виднелось нагромождение желто-зеленых кристаллов, которые переплетались между собой, как звенья колючей проволоки, образуя густые заросли. Серебряный язык грохнулся прямо на эти кристаллы, сильно поранившись об их острые грани, и вскоре пропал из вида, затерявшись в непроходимой чаще.
— Ух ты! — сказал Чарли.
Рекс поднялся на ноги и сунул нож за пояс.
— Вот как это делается, — сказал он с кривой ухмылкой. — Иногда меня и самого удив...
И вдруг, прямо с ярко-красного неба, к проему подлетела неизвестно откуда взявшаяся огромная малиново-красная летучая мышь. Она схватила Рекса когтями и, громко хлопая крыльями, с пронзительным писком понеслась в свой странный и чужой мир.
— Рекс! — взвизгнула Табита.
В ту же секунду из проема со свистом вылетело лассо, едва не задев Чарли по щеке. Издав резкий хлопок, оно несколько раз обернулось вокруг дверной ручки и крепко натянулось. На другом конце лассо, словно застигнутый ураганом воздушный змей, болтался Рекс, летучая мышь крепко держала его.
— Тяните! — завопил Рекс. — Тяните, не давайте ему ослабнуть!
Ухватившись за лассо, Табита и Чарли начали тянуть его к себе, а мышь — к себе. Получилось что-то вроде игры в перетягивание каната. Пинч принялся нервно бегать по комнате.
— Я же говорил, что все действия нужно согласовывать со мной, — причитал он. — Ну что мы теперь будем делать?
Летучая мышь продолжала отчаянно дергать за веревку, а Рекс болтался на ней, словно рыба, попавшаяся на крючок.
— Да тяните вы! — крикнул он. — А ты, Пинч, заткнись!
— Ну какие же мы болваны! — воскликнул вдруг Пинч и, обернувшись к отцу Чарли, спросил: — Мистер Бенджамин, у вас не найдется немного муки?
— Муки?
— Да, сэр, именно муки. Из нее еще пекут пироги.
— О, — сказал Баррингтон, — наверное, найдется.
— Принесите ее, пожалуйста, — скомандовал Пинч. — И побыстрее, если можно.
— Сейчас, — ответил папа и выбежал из комнаты.
Тем временем мышь начала брать верх над Чарли и Табитой, медленно, но верно подтаскивая их к открытому входу.
— Помоги! — крикнула Пинчу Табита. — Она стаскивает нас в Нижний мир!
Взглянув вниз, Чарли вновь увидел острые желто-зеленые кристаллы, готовые пронзить каждого, кто на них упадет.
— Вообще-то, — ответил Пинч, — я здесь только для того, чтобы осуществлять руководство и давать советы.
— Да помоги же! — заорали в один голос Чарли, Рекс и Табита.
— Ну ладно, — сказал Пинч и ухватился за лассо.
Общими усилиями они начали втягивать Рекса обратно. В это время в комнату вбежал Баррингтон с пакетом муки в руках.
— Достал, — сказал он, тяжело дыша.
— Отлично, — одобрил Пинч. — А теперь бросайте муку в летучую мышь Нижнего мира.
— Откуда?
— Из Нижнего мира! — рявкнул Рекс. — Другой здесь нет, и эта тварь хочет меня убить!
— О! — только и произнес Баррингтон.
Пока Чарли, Пинч и Табита изо всех сил тянули лассо, подтаскивая летучую мышь к входу, мистер Бенджамин разорвал пакет и принялся швырять в нее муку, подняв вокруг себя мутное облако. Мышь бешено хлопала крыльями, и вскоре вся комната покрылась толстым слоем белой пыли. Внезапно мышь прекратила сопротивление и, словно пьяная, повалилась на землю.
— Что это с ней? — спросил Чарли.
— Летучие мыши Нижнего мира, как и обычные летучие мыши, ориентируются в пространстве с помощью особых датчиков, которые называются эхолокаторами, — ответил Пинч. — Частички муки, закрыв эти датчики, оглушили ее.
— Спасибо, Мистер Наука, — сказал Рекс и крепко стукнул мышь по голове. Та разжала когти, и Рекс, пыхтя и кашляя, встал на ноги. Быстро отцепив лассо от дверной ручки, он накинул веревку на мышь и потащил ее к открытому входу. Летучая мышь, слепо озираясь, ползла за Рексом, пока тот не втолкнул ее в портал. Рекс отцепил лассо, и мышь кубарем покатилась вниз, пока не напоролась на острый, как пика, кристалл.
— Закрой портал, — сказал он.
Табита взмахнула рукой, и сверкающий малиновым огнем вход исчез. В комнате наступила тишина. В воздухе тихо плавала, медленно оседая на пол, мучная пыль. Чарли почему-то вспомнил о Рождестве.
— Кто-нибудь объяснит мне, что здесь все-таки происходит? — спросил наконец мистер Бенджамин. — И вообще, кто вы такие?
— Меня зовут Рекс, — ответил ковбой и, схватив руку мистера Бенджамина, крепко пожал ее. — Рад познакомиться. Я пастух.
— Не пастух, а ловчий, — поправил Пинч.
— Мне больше нравится «пастух». А вот это — Табита, — сказал Рекс, показывая на женщину. — Она у нас портал-жокей.
— Называйте нас просто перевозчиками, — добавила Табита.
— Как видите, она от меня без ума.
— Ничего подобного!
— Правда? — хмыкнул Рекс. — Наш ротик еще не устал повторять «нет»?
— Ты невозможен, — покачала головой Табита.
— Я всегда такой, — ответил Рекс.
— Не обращайте на них внимания, — сказал Пинч, обращаясь к мистеру Бенджамину. — Меня зовут Эдвард Пинч. Я советник и, кроме того, ответственное лицо.
— За что же ты отвечаешь? — спросил Рекс.
— За вашу жизнь, — быстро ответил Пинч.
— Свою жизнь я только что спас сам. Я как раз собирался сказать мистеру Бенджамину, чтобы он принес пакет муки, а ты меня опередил.
— Твое невежество просто потрясает, — сказал Пинч. — Я же не прошу тебя бросаться мне на шею со слезами благодарности — вполне достаточно простого «спасибо».
— Ладно, — согласился Рекс. — Спасибо тебе, Пинч, за то, что ты уладил заваруху, в которую нас втянула принцесса.
— Я втянула? — взвилась Табита.
— Да, — ответил Рекс. — Ты же открыла портал в Пятое кольцо, разве нет?
— Разумеется, — ответила она, — поскольку мы перегоняли туда серебряного языка пятого класса. Ведь все существа пятого класса должны находиться в Пятом кольце Нижнего мира — это их дом.
— Ага, а кто еще живет в Пятом кольце? Ты же прекрасно знаешь — есть еще одно Пятое кольцо, и та мышка, которая чуть не открутила мне голову, оттуда.
— Табита поступила совершенно правильно, — сказал Пинч. — Правила поведения в Нижнем мире, указанные в «Руководстве Главного управления ночных кошмаров», предельно точны — и ты обязан их выполнять!
— Ты же знаешь, как я люблю разные инструкции, Пинч, — сказал Рекс. — Не будь инструкций, мне нечего было бы нарушать.
— Все, с меня хватит, — сказал мистер Бенджамин. — Может мне кто-нибудь объяснить, почему я до сих пор не вызвал полицию?
— Я могу, — ответила Табита, поворачиваясь к нему. — Потому что у вашего сына Чарли есть Дар, причем такой силы, какой я не видела еще ни у кого. Но если Чарли не научится им управлять, то... он убьет вас.
Глава 3. ЗАПАХ КОРИЦЫ
Когда в спальне было прибрано и все перешли в гостиную, мистер Бенджамин сказал жене:
— Они заявляют, будто знают, что происходит с Чарли. Думаю, их стоит послушать.
— Я тоже так думаю, — сказал Чарли, усаживаясь на диван рядом с матерью.
Ольга пожала плечами.
— Нам известно: подобные вещи у вас уже случались, — начала Табита, садясь в кресло. — Вы хотите знать, что происходит с вашим сыном? Мы можем объяснить.
— Абсолютно точно, — вставил Рекс, щелкая костяшками пальцев.
Табита поморщилась.
— Дело вот в чем, — продолжала она. — Всем детям снятся сны, верно? Иногда эти сны мирные и спокойные, а иногда это кошмары. Но, понимаете, кошмары происходят не только в детской голове — у них есть определенная цель. Они словно дверь, открытая в мир страшилок.
— Иначе говоря, в Нижний мир, — вставил Пинч.
— А в мире страшилок, — подхватил Рекс, бросив на Пинча многозначительный взгляд, — обитает уйма маленьких и противных монстриков, которые так и рвутся в наш мир.
— Зачем? — спросил Чарли.
— Затем, что им нравится создавать нам проблемы, — ответил Рекс. — Большинство из них — так, безобидные пугала. Прячутся в старых домах, пугают престарелых леди и все такое.
— Привидения! — догадался мальчик.
— Да, это один тип. Их можно не бояться — в основном они безвредны. Зато другие бывают смертельно опасны. Как те, пятого класса, которых ты уже видел.
— То есть вы хотите сказать, что все эти «пугала» постоянно проникают в наш мир? — недоверчиво спросил мистер Бенджамин.
— Вот именно, — ответила Табита. — Но для этого им нужны дети. Дети, наделенные особыми способностями, которые мы называем Дар.
— С ним можно только родиться, воспитать его нельзя, — добавил Рекс.
— Этот Дар существует только благодаря воображению, — продолжала Табита, — а оно с возрастом слабеет и угасает. Чем сильнее Дар, тем больший портал создает воображение ребенка, и тем крупнее и опаснее монстры, прорвавшиеся через него. Ваш сын, — она с улыбкой взглянула на Чарли, — необычайно силен.
— Совершенно верно, — сказал Пинч. — Я уже забыл, когда видел ребенка, способного открыть портал для монстров пятого класса. Впрочем, за вашим Чарли я наблюдаю уже давно — с тех пор, как случилось происшествие во время дневного сна.
— Вы о нем слышали? — изумленно спросил Чарли.
— Разумеется. Хорош бы я был, если бы не фиксировал все проявления Дара. Но когда недавно я прочитал о тебе в местной газете, то понял, что пора действовать.
— Вы имеете в виду статью «Катастрофа на вечеринке»? — спросил Баррингтон.
Пинч кивнул.
— Мне стало ясно, что ваш сын открыл портал для очень крупного охотника Нижнего мира — как минимум третьего класса.
— А кто это — охотник Нижнего мира? — спросил Чарли.
— Он похож на огромного паука, — ответила Табита.
— Ну вот! — радостно воскликнул Чарли. — Я же вам говорил!
— Тогда я понял, что мы должны срочно найти вашего сына, — продолжал Пинч, — чтобы помешать ему стать опасным для себя и окружающих. Как видите, мы оказались правы.
Баррингтон лишь покачал головой.
— Значит, пока мы считали, что Чарли буйствует из-за дурных снов, он на самом деле открывал проходы для разных чудовищ, которые прорывались в наш мир и устраивали погромы?
— Совершенно верно, — подтвердил Пинч.
— Невероятно! — Баррингтон повернулся к Ольге. — Ты согласна, дорогая?
Та равнодушно пожала плечами.
Рекс взглянул на нее с любопытством:
— Вы что-то все молчите, миссис Бенджамин. А можно вас спросить, вы сегодня пекли булочки с корицей?
— Нет, — ответила она.
— А печенье с корицей, или кекс, или хлебцы?
— Что-то не припомню.
— Ну, тогда вы что-нибудь ели с корицей? Или ваша подруга?
— Вряд ли.
— Я так и думал, — сказал Рекс и вдруг, рванувшись к Ольге, схватил ее за горло. — Что ты сделал с матерью Чарли, ты, мерзкая тварь?
Мистер Бенджамин, онемев от изумления, смотрел, как Рекс душит его жену.
— Да что здесь... — прохрипел Баррингтон, теряя дар речи. — Прекратите! Что вы делаете?
— Отпустите маму! — закричал Чарли, подбегая к Рексу.
Обхватив ловчего, мальчик попытался оторвать его руки от шеи матери.
— Это не твоя мать, парень, — сказал Рекс. — Ты чувствуешь этот запах? Пахнет корицей. Все мимикроны ее обожают.
— Отпусти женщину, — приказал Пинч. — Многие люди любят запах корицы, но это не означает, что они из Нижнего мира.
— Очень может быть, но эта тварь оттуда. Сейчас я вам это докажу, — сказал Рекс и, ухватив миссис Бенджамин за волосы, стащил ее с дивана, не обращая внимания на возмущенные вопли мистера Бенджамина.
— Это моя жена, сэр, не смейте хватать ее за шею! Я этого не потерплю! Немедленно прекратите!
Но Рекс молча поволок миссис Бенджамин вниз, в ванную. Она отчаянно сопротивлялась и даже пыталась расцарапать ему лицо. Ярость Ольги особенно усилилась, когда он грубо швырнул ее в душевую кабинку.
— Что вы делаете? — заорал Чарли.
— Сейчас увидишь.
— Сынок, не позволяй ему издеваться над мамочкой! — захныкала миссис Бенджамин. — Вспомни, мамочка всегда тебя защищала!
— Оставь свои фокусы, мимикрон, — сказал Рекс и включил воду.
Как только на Ольгу полилась вода, она пронзительно завизжала, царапая прозрачные стены кабинки. Но вдруг кожа ее начала покрываться пузырями, чернеть, а потом и вовсе сходить целыми кусками, которые тут же превращались в жидкость и вместе с водой стекали в сливное отверстие. Когда вся кожа слезла, вместо миссис Бенджамин все увидели огромного слизняка, который бешено извивался на полу. Он был розовый и пухлый, с двумя огромными глазами и только двумя невероятно длинными и сильными лапами.
Мистер Бенджамин и Чарли в ужасе смотрели на слизняка.
— Любуйтесь — мимикрон четвертого класса, — с довольным видом произнес Рекс. — На четвертый класс указывает количество пальцев у него на руках. Чем больше пальцев, тем он сильнее.
— Совершенно верно, — вставил Пинч. — Первый класс, например, способен копировать ребенка, но сделать своей жертвой взрослого человека может только монстр пятого класса.
— Своей жертвой... — повторил мистер Бенджамин.
Вид у него был крайне испуганный.
— Да, но не волнуйтесь, — сказала Табита, кладя руку ему на плечо. — Чтобы мимикрон сохранял облик жертвы, она должна быть живой. С вашей женой все в порядке. Вероятно, во время одного из кошмарных снов Чарли мимикрон вытащил вашу жену из постели и спрятал где-нибудь в доме, а потом принял ее облик.
— Чердак, — сказал Чарли. — Прошлой ночью я слышал, как там кто-то скребся. Я думал, это белки.
Табита повернулась к Рексу.
— Сходи за ней. А я займусь тварью.
Она кивнула на мимикрона, который, отчаянно цепляясь лапами за стенки душевой, пытался добраться до двери.
— Пожалуйста, без обид, милочка, — попросил Рекс, — но ты умеешь только управлять порталами. Может, я останусь и помогу тебе?
— В тот день, когда я не смогу избавиться от обычного мимикрона, я скажу, что люблю тебя.
— Даешь слово?
— Ни за что, — ответила она и помахала рукой.
На чердаке было темно, пахло старыми газетами и промокшими матрасами. Мистер Бенджамин залез туда первым, Чарли — за ним.
— Мама! — крикнул Чарли.
— Моя дорогая! Ты здесь? — позвал папа.
Пока они обшаривали чердак, Пинч отвел Рекса в сторону.
— Больше не смей откалывать номера. А что, если бы ты ошибся и это был вовсе не мимикрон?
— Я же не ошибся, — сказал Рекс.
— А если бы ты поранил женщину? Представляешь, что бы тогда нам сказали в Главном управлении?
— Ничего ведь не случилось.
Пинч закатил глаза.
— Операции назначаются Главным управлением, но только я принимаю решение об их проведении. Я отвечаю за соблюдение инструкций. Принимаю вызов. Вы только исполнители. Вот так, все очень просто.
— Нет, не просто, — возразил Рекс. — Чутье подсказало мне, что с женщиной что-то не так, а оно меня никогда еще не подводило. Тебе этого не понять. У тебя нет Дара. Больше нет.
Пинч взвился, словно его ужалили.
— Прости, Пинч, — продолжал Рекс. — Я не хотел тебя обидеть. Просто я действую, когда считаю нужным.
— Я тоже, — сказал Пинч. — И если еще хоть раз ты что-то сделаешь без моего разрешения, я поставлю перед Советом вопрос, чтобы тебе дали испытательный срок.
— Не сомневаюсь.
— Эй, идите сюда! — крикнул Чарли. — Мы ее нашли — она в ракете!
Последние два дня Ольге Бенджамин пришлось провести в старой коробке от холодильника, которую Чарли с папой приспособили для игры в астронавтов, сделав из нее что-то вроде космического корабля. Руки и ноги Ольги были связаны, а рот заткнут грязной тряпкой.
— Дорогая моя... — причитал мистер Бенджамин, освобождая жену от пут и вытаскивая кляп изо рта. — Как ты себя чувствуешь?
— Я думала, умру, — хриплым голосом ответила Ольга. — Какая-то тварь... мерзкая, с длинными, ужасными пальцами... Она схватила меня... И засунула в вашу ракету...
— Мы все знаем, мам, — сказал Чарли. — Мы видели эту гадость. Не бойся, ее больше нет — Рекс и Табита от нее избавились.
— Рекс и кто? — прохрипела Ольга.
— Тебе предстоит узнать много нового, — ответил мистер Бенджамин, помогая жене подняться. — Но сначала выпей горячего чая, чтобы успокоиться.
Чай с виски привел нервы Ольги в порядок. После третьей чашки она смогла наконец спокойно выслушать рассказ Рекса о порталах и портал-жокеях («перевозчиках», как снова поправила его Табита), о ловчих, серебряных языках пятого класса, поющих в полный голос, запахе корицы, а также о том, как с помощью воды можно обнаружить мимикрона.
— Но зачем ему понадобилось принимать мой облик? — спросила Ольга.
— Пот, мэм, — ответил Рекс. — Эта разновидность садовых мимикронов обожает пот. Можно сказать, что они им питаются. Когда им не удается получать пот от людей, они пользуются животными. Но чтобы его слизывать, нужен рот, поэтому они и принимают форму существ, у которых есть рот — своего мимикроны не имеют.
— А... чей пот слизывал этот мимикрон? — с тревогой спросил мистер Бенджамин.
— Ваш, вероятно, — с усмешкой ответил Рекс. — Когда вы спали. Больше всего на свете мимикроны обожают слизывать пот у тех, кто лег вздремнуть после обеда.
— Понятно, — бледнея, сказал мистер Бенджамин.
— Так что же нам теперь делать? — спросила Ольга.
— А теперь, — сказал Пинч, сверкнув глазами от возбуждения, — мы представим вашего мальчика Высшему совету Главного управления ночных кошмаров.
— Какого управления? — переспросил мистер Бенджамин.
— Как хорошо, что вы этого не знаете! — воскликнул Пинч. — Понимаете, Главное управление ночных кошмаров — это сугубо секретная организация, которая контролирует существ Нижнего мира. И если учесть, сколько кошмаров снится детям по всему миру, то, сами понимаете, какое количество тварей из Нижнего мира нам приходится ловить и отправлять обратно.
— Да-да, но зачем вам нужен Чарли? — снова спросил мистер Бенджамин.
Пинч начал терять терпение.
— Всякий, кто обладает способностью открывать портал для монстров четвертого класса, не говоря уже о пятом, должен предстать перед Советом, который внимательно изучит и оценит его способности. Это обязательная процедура. Правила должны соблюдаться неукоснительно.
— Это правда? — спросила Ольга Табиту.
— Да, — ответила та. — Но вы не волнуйтесь. Чарли я в обиду не дам.
— Не дадите? А от чего вы собираетесь его защищать? — спросила Ольга. — Что с ним могут сделать?
— А это уж как получится, — ответил Пинч, заметно повеселев. — Совет может решить, что мальчик имеет способности к обучению, и тогда его отправят в Академию ночных кошмаров. Через несколько лет, когда он ее окончит, станет, как и мы, избавлять мир от тварей из ночных кошмаров. Весьма благородное занятие.
— Ага, когда сон становится явью, — криво усмехнулся Рекс.
— А если ваш Совет решит, что Чарли не способен к обучению? — поинтересовался мистер Бенджамин.
— В таком случае мы не можем допустить, чтобы ребенок, обладающий силой открывать портал для тварей пятого класса, продолжал этим заниматься, — ответил Пинч. — Вы представляете, что стряслось бы с вами, если бы мы не успели перехватить серебряного языка? Что вообще было бы с человечеством, если бы Чарли впустил на Землю того-у-кого-есть-имя?
Пинч поежился, произнося это слово.
Чарли решил, что это, наверное, какое-нибудь ужасное чудовище, если уж даже Пинч его боится.
— Так что, — с нервным смешком продолжал Пинч, — если Совет решит, что учить Чарли невозможно, тогда его придется... понизить.
— Что значит «понизить»? — спросила Ольга.
— Это процесс, во время которого наши лучшие хирурги абсолютно безболезненно, используя самые совершенные инструменты, уменьшают силу воображения ребенка, снижая его способности открывать портал. После операции ребенок будет способен пропускать в мир людей монстров не выше второго класса.
— Понятно, — сказал мистер Бенджамин. — То есть ваши хирурги сделают из него идиота.
— Нет, сэр, вовсе не идиота, — возразил Пинч. — У вашего мальчика очень высокий уровень интеллекта. Мы его просто чуть-чуть уменьшим.
— Чуть-чуть уменьшите? — повторил мистер Бенджамин.
— Совершенно верно. Он этого даже не заметит.
— Понятно. — Мистер Бенджамин повернулся к жене. — А ты как считаешь?
— Я считаю, что если они посмеют прикоснуться к Чарли, — сладким голосом проговорила она, — то я своими руками оторву им голову, а вместо нее воткну букет цветов.
— Хорошо сказано, — заметил мистер Бенджамин.
Чарли вскочил на ноги.
— А почему вы меня не спрашиваете? Речь, между прочим, обо мне.
— Сын, ты не можешь уйти с этими людьми, — сказал мистер Бенджамин. — Подумай, тебя заберут от нас и превратят в какого-то пастуха или, того хуже, — в слабоумного.
— Не слабоумного, а человека со средними способностями, — поправил Пинч.
— Еще хуже! — взорвался мистер Бенджамин. — Нет, он с вами не пойдет.
— Но я хочу уйти с ними, — возразил Чарли. — Только сейчас я понял, что со мной происходило все эти годы. Я хочу узнать больше. Стать таким, как они!
— Об этом не может быть и речи, — сказал мистер Бенджамин.
— Прости, Чарли, но последнее слово за нами, — поддакнула Ольга.
— В общем, так, — заключил Пинч, вставая. — На этот счет у нас имеются четкие инструкции. Мы обязаны представить Чарли Высшему совету — с согласия родителей или без него. Если понадобится, мы заберем мальчика силой.
Мистер Бенджамин вскочил на ноги.
— Ах вот как? Ну что ж, если вы считаете, что моя любовь к сыну недостаточна, тогда, сэр, наносите удар первым. Я готов!
И мистер Бенджамин, закатав рукава, встал в стойку, выставив вперед костлявые руки.
Миссис Бенджамин взглянула на Табиту и Рекса.
— Вы такие славные, — умоляющим тоном проговорила она. — Сделайте что-нибудь.
— Мне неприятно вам это говорить, мэм, — сказал Рекс, — но Пинч прав. Из-за Чарли вы уже провели два дня в коробке от холодильника, а это был всего лишь жалкий мимикрон. Но если к вам проберется какая-нибудь тварь пятого класса или тот-у-кого-есть-имя... тогда всем конец — и Чарли, и вашему мужу, и вам. Так что, если вы хотите защитить сына, лучше отпустите его с нами. Такой сильный Дар, как у него, я видел всего лишь раз.
— А что случилось с тем человеком? — спросила Ольга.
— Он плохо кончил, — тихо ответил Рекс. — Но с Чарли этого не случится. Даю вам слово. Ольга засомневалась:
— Баррингтон... что будем делать?
Немного поразмыслив, мистер Бенджамин обратился к Рексу:
— Если с моим сыном что-нибудь случится... если он хотя бы палец расцарапает... я вас из-под земли достану, слышите? Я выразился ясно?
— Вполне, — ответил Рекс.
Чарли изумленно смотрел на Баррингтона — таким он его видел впервые. От гордости за отца мальчик даже покраснел.
Баррингтон взял Ольгу за руку.
— Дорогая, я знаю, тебе тяжело с ним расставаться... но, думаю, так будет лучше. Возможно, пришло время отпустить нашего сына навстречу его судьбе.
— Но ведь он такой маленький, — попыталась возразить она.
— Все будет хорошо, ма, — сказал Чарли. — Я обещаю.
— Я верю тебе, Чарли, — ответила мама. — А вот за них... — она махнула в сторону Рекса, Табиты и Пинча, — ручаться не могу,
— Понимаю вас, мэм, — сказал Рекс. — Я знаю, мы часто спорим, ссоримся и, наверное, не внушаем доверия. На вашем месте я бы тоже не очень-то нам верил. Только сейчас я обещаю: с вашим сыном ничего не случится. — Он слегка улыбнулся. — Понимаете, мэм, я вырос на ранчо, и папаша всегда говорил мне: «Если молоко невкусное, перегони коров на другое пастбище». Так вот, здесь, у вас, дела шли куда как плохо, а могут быть еще хуже. Если вы любите Чарли... и хотите его спасти... отпустите его с нами!
Ольга внимательно посмотрела ему в глаза.
— Что ж, забирайте, — сказала она и заплакала.
Глава 4. НИЖНИЙ МИР
Чарли в сопровождении трех взрослых вышел из дома, ночной ветерок освежил его.
— Мама думает, я еще маленький, — сказал он, поправляя на плече сумку, в которую перед выходом успел кинуть джинсы, пару рубашек и свой журнал об изобретениях.
— О тебе беспокоится. — Табита потрепала его по голове. — Ты же ее единственный ребенок.
— Она думает, я ничего не умею. А я смелый, решительный. Я все умею.
— Надо же, от горшка два вершка, а все туда же, — усмехнулся Рекс.
— Вы о чем?
— О том, что нужно быть осторожным. Ищешь приключений? Ты их получишь, можешь не сомневаться. И даже больше, чем тебе хочется. Смотри, — Рекс показал на скрытую за кустами небольшую полянку, которую не было видно со стороны улицы, — вот здесь будет хорошо.
— Ладно. Отойдите подальше, — приказала Табита, становясь посреди полянки.
Она закрыла глаза и вытянула вперед правую руку. По телу ее побежали красные искры, заряжая электричеством воздух.
— Что она делает? — тихо спросил Чарли.
— Открывает Главный портал, чтобы мы быстрее попали в Высший совет, — объяснил Рекс-Конечно, это можно было сделать и у вас дома, но я решил, что нужно оттуда поскорее убраться, пока твои предки не передумали. Они здорово призадумались, когда Пинч вручил им конверты с адресом нашего Управления.
— Это единственный способ связаться с Чарли, — сказал Пинч. — Я решил, что так им будет спокойнее.
— Лично мне станет спокойнее, когда мы отсюда выберемся. Не бойся, парень, прыжок через портал — это быстро.
— И опасно, — добавил Пинч.
— А жить вообще опасно, Пинч, зато весело.
Внезапно перед ними открылся высокий — в два метра — проход, сияющий темно-красным огнем. Сквозь него Чарли увидел безжизненную каменистую равнину. То была пустынная местность, усеянная причудливыми нагромождениями камней и заросшая чахлым кустарником, который отбрасывал голубоватые тени.
— Ну, прыгай, — сказал Рекс, подталкивая Чарли к открытому проходу.
— Мальчик засомневался: А там, случайно, нет...
— Монстров? — усмехнулся Рекс. — Не бойся, там никого нет. Давай.
— Чарли сделал вдох, закрыл глаза и ступил в Нижний мир.
Пролетев, как ему показалось, по воздуху, Чарли почувствовал, что стоит на твердой каменистой почве. Оглянувшись, он увидел Пинча, Рекса и Табиту. Взмахом руки она закрыла вход, и Чарли чуть не вскрикнул: ему вдруг стало очень страшно. Он оказался в чужом, таинственном мире, словно дайвер, который нырнул слишком глубоко и не знает пути назад. Только сейчас Чарли понял, что понятия не имеет о том, как ему вернуться обратно.
— Да не бойся ты, парень, — сказал Рекс, заметив панику в глазах мальчика. — Переведи дух, оглянись и подбери свою сумку.
Чарли послушался Рекса и взял себя в руки. Оглядевшись по сторонам, он заметил, что все скалы клонятся в одну сторону, словно на что-то указывают. Посмотрев в ту сторону, он увидел вдалеке гигантский огненный столб.
— Это Внутренний круг, — пояснил Рекс, подходя к Чарли. — Смотри, но ничего не трогай — здесь гиблое место.
— А это далеко? — испуганно спросил Чарли.
— В смысле, сколько километров? Понятия не имею, знаю только, что не близко. Сейчас мы в Первом, самом дальнем кольце Нижнего мира. Вот, смотри — Нижний мир очень удобно представить в виде бычьего глаза: более мелкие кольца у него располагаются в более крупных. В Первом кольце совершенно безопасно. Здесь водятся гремлины и всякие безобидные твари — так, ничего серьезного. Но чем ближе подходишь к центру, тем опаснее монстры, которых ты можешь встретить.
— Почему? — спросил Чарли.
— Потому что Внутренний круг притягивает к себе всех тварей Нижнего мира, — пояснил подошедший Пинч. — Здесь они появляются на свет, слабые и беззащитные, — маленькие серебряные язычки, мимикрончики, летучие мышата и тому подобное. По мере того как монстры взрослеют, они перемещаются все ближе и ближе к центру. Так заложено в них с рождения.
— Точно, — добавил Рекс. — Многим из них так и не удается добраться до Внутреннего круга — убивают по дороге. Зато те, которые выживают, становятся очень сильными. Эти — самые опасные, парень. Чтобы попасть сюда, им требуется уйма лет, да и путь у них нелегкий. Что ты там видишь?
Чарли посмотрел вдаль. За плоской и пустынной, как поверхность Луны, равниной виднелся темный лес, густой и непроходимый.
— Я вижу лес, — сказал Чарли. — По-моему, лес.
Рекс кивнул.
— Мы называем его Второе кольцо. Все монстры, которые в нем живут, относятся ко второму классу. А за лесом что-нибудь видишь?
— Горы, — ответил Чарли.
Вершины, похожие на кривые зубы, устремлялись в небо.
— Это Третье кольцо?
— Точно, — ответил Рекс. — Там ты встретишь тех чудовищ, которые, пробираясь к Внутреннему кругу, с каждым днем становятся сильнее и опаснее. Понял, как здесь все устроено?
Чарли кивнул.
— А что за горами? Четвертое кольцо? Какое оно?
— Это океан, — сказал Рекс. — Огромный, холодный и глубокий. Я называю его «Ледяная бездна».
— Ледяная бездна? — презрительно фыркнул Пинч. — Дурацкое название.
— А ты бы как сказал?
— Четвертое кольцо, разумеется!
— Да, но если бы нужно было дать прозвище, — не унимался Рекс, — ты бы что придумал?
Пинч задумался.
— Океан ужасов, — сказал он наконец.
— Океан ужасов? — расхохотался Рекс. — Ну и название! А где красота? Где поэтичность?
— Можно вопрос? — сказал Чарли. — Если это океан, в котором живут монстры четвертого класса, вроде серебряного языка, то как же они дышат? Ведь они живут под водой?
— Прекрасный вопрос, — отозвался Пинч. — Нет, они живут не под водой. Понимаешь, Океан ужасов, — он бросил взгляд в сторону Рекса, — это не сплошная вода. Там есть острова... но не такие, как в вашем мире. Многих вообще нет на карте. Можно сказать, что большая часть островов Нижнего мира еще не изучена.
— Верно, — вступил в разговор Рекс. — Так вот, а за Ледяной бездной, — он бросил взгляд в сторону Пинча, — находится Пятое кольцо. Ты его уже видел, когда в твоей спальне открылся портал.
— Это там, где были желтые кристаллы? — спросил Чарли.
Рекс кивнул.
— Жуткое место. Сверху было плохо видно, но могу тебе сказать, что там ужасно — одни острые скалы, населенные самыми древними и опасными тварями Нижнего мира.
— За исключением тех, кто живет во Внутреннем круге, — вставил Пинч.
— Да, за исключением тех, — сказал Рекс.
— Не могу поверить, что это я открыл вход рядом с этим пламенем, — тихо сказал Чарли, показывая на столб красного огня.
— Рядом, но, слава богу, не прямо в него, — сказал Пинч. — Никогда не пытайся открывать портал внутри Круга. Там живут те-у-кого-есть-имя.
Пинч снова поежился.
— Ты, наверное, заметил, что Пинч панически боится тех-у-кого-есть-имя, — сказал Рекс и, не дожидаясь ответа, повернулся к Табите. — Как там насчет входа?
— Дожидается, когда ты наконец закончишь свои лекции, — ответила она и вытянула вперед правую руку. По ее телу снова побежали красные огоньки.
— А теперь что она делает? — спросил Чарли.
— Открывает другой вход, чтобы мы попали прямо в Главное управление ночных кошмаров, — объяснил Рекс. — Понимаешь, мы можем открывать входы только в Нижний мир или из него, поэтому, если нужно переместиться с одного места Земли в другое, приходится сначала войти в Нижний мир, а потом уже из него выходить туда, куда нужно.
— То есть если ты хочешь попасть в Нижний мир, — сообразил Чарли, — то сначала нужно открыть портал в Первое кольцо, потому что там безопаснее, да?
— Молодец, малыш, ты все понял, — усмехнулся Рекс.
Вдруг Чарли заметил, что нож и лассо Рекса начали испускать тусклый голубой свет. Рекс тоже это заметил. Резко обернувшись, он метнул лассо в сторону маленьких тщедушных существ с огромными серыми глазами и длинными хвостами. Существа с пронзительным писком бросились врассыпную и тут же скрылись за камнями, словно стайка рыбешек.
— Гремлины, — сказал Рекс, сворачивая лассо. — В Нижнем мире на них никто не обращает внимания. У них даже номера нет, потому что они слишком маленькие. Здесь они безвредны, но на Земле творят всякие пакости, например, перегрызают электрические провода, выводят из строя машины, электростанции и все такое.
Внезапно раздался громкий хлопок, и перед ними возник новый портал. Заглянув в него, Чарли нос к носу столкнулся с огромным львом. У зверя была густая пышная грива и клыки размером с человеческий палец. Лев открыл пасть и заревел. Чарли задрожал всем телом и с отчаянным воплем отскочил назад.
— Не бойся, — рассмеялся Рекс. — Он не кусается. Проходи. Сейчас все увидишь.
Но мальчик не двинулся с места.
— Не бойся, — с улыбкой повторил Рекс.
Чарли осторожно ступил внутрь прохода.
Оказавшись возле каменной стены, он ощутил уже знакомый порыв ветра. Лев, тяжело ступая мягкими лапами, тут же направился к нему. Чарли с ужасом понял, как лев огромен. Да такой мальчик, как Чарли, для него даже не главное блюдо, а так, закуска.
Лев подошел вплотную и втянул носом воздух. Чарли замер. Сердце бешено колотилось, дыхание перехватывало. Лев открыл пасть и... лизнул Чарли в лицо.
Мальчик испуганно отшатнулся.
— Почему он меня облизывает? — еле выговорил он.
Сзади послышался смех Рекса.
— Чувствуешь запах?
Чарли закрыл глаза и вдохнул.
— Корица...
— А это значит...
— Что лев — это вовсе не лев, а мимикрон, да? — сразу догадался Чарли.
— Точно, — кивнул Рекс. — Он не собирается тебя есть, ему нужен только твой пот. Настоящий лев, живой и здоровый, сидит в клетке под нами.
— А где мы сейчас?
— Смотри сам.
Рекс махнул рукой в сторону каменной стены, приглашая Чарли обойти ее с другой стороны. Мальчик так и сделал и оказался рядом с тремя львами, расположившимися на площадке, которую окружал наполненный водой ров. За рвом начиналась ограда, а за оградой... прогуливались люди — много людей.
Рекс хлопнул Чарли по плечу.
— Мы в львином вольере зоопарка Сан-Диего. Здесь находится один из входов в Главное управление ночных кошмаров.
— Почему здесь? — спросил Чарли.
— В целях конспирации, конечно, — нетерпеливо ответил Пинч. — Никто ведь не знает, что эти львы — мимикроны пятого класса. И к двери они ни за что не подойдут.
— Какой двери?
— Иди за мной, — распорядился Пинч и решительно зашагал к пещере в дальнем конце вольера.
— Пошли, малыш, — подмигнул Чарли Рекс-Выше голову.
Чарли последовал за взрослыми, которые направились к пещере прямо через прайд псевдольвов. В дальнем углу вольера, скрытая от посторонних глаз, находилась большая металлическая дверь без ручек и петель. Посреди двери была прикреплена маленькая черная пластинка.
— Ну, кто будет открывать? — спросил Рекс.
— Только не я, — сказала Табита. — Я это ненавижу.
— Я открывал в прошлый раз, — быстро добавил Пинч.
— Ладно, — вздохнул Рекс и, наклонившись к пластинке, высунул язык. Из пластинки мгновенно выскочила пара щипцов и ухватилась за кончик языка.
— Что он делает? — спросил Чарли.
— Пуовеяю фвой Бве-вен-ха, — пробубнил Рекс.
— Проверяет свой ДНК, — объяснил Пинч. — Двери Главного управления ночных кошмаров контролируются специальными датчиками, которые мы называем слюнометры. Понимаешь, слюна человека содержит его генетический код, что позволяет датчикам идентифицировать личность.
«Хендерсон Рексфорд — личность установлена», — объявил механический голос. Щипцы отпустили язык Рекса и скрылись за черной пластинкой.
— Бог ты мой, как я это ненавижу, — сказал Рекс, потирая челюсть.
Металлическая дверь вдруг тихо отворилась, и Чарли впервые увидел Главное управление ночных кошмаров.
Это было техническое чудо, нагромождение хрома и стали. В бесчисленных коридорах располагались компьютерные терминалы. Повсюду висели слюнометры, контролирующие доступ ко множеству одинаковых дверей в стене главного терминала.
На необъятной территории Управления кипела бурная жизнь. Вокруг сновали рабочие. Двое мужчин в малиновых комбинезонах тащили за собой тележку с огромным аквариумом, в котором сидело существо, очень похожее на кальмара. Навстречу им спешила женщина в желтом комбинезоне, которая везла на тележке огромную тарелку со спагетти и тефтелями. Чарли так и думал, что это тефтели, пока они не начали мигать. Мальчик вздрогнул, увидев, что у них есть глаза; в таком случае то, что он принял за спагетти, было... Но не успел он придумать, что же это могло быть, как женщина в желтом комбинезоне исчезла, скрывшись в одном из коридоров, лучами расходившихся от главного терминала.
— Наше Главное управление может показаться тебе немного сумбурным, — сказал Рекс, словно читая мысли Чарли, — и все же это обычная рабочая организация, каких полно всюду. Держись рядом с нами, ничего не трогай, и скоро мы будем в Высшем совете.
Они пошли по лабиринту коридоров, минуя одну за другой двери, на которых красовались экзотические надписи вроде «Оборудование для осмотра и лечения желудков у гномов (только до третьего класса)» или «Клиника по удалению ядовитых зубов (кракенов не обслуживаем!)».
«Обычная рабочая организация, каких полно всюду», — подумал Чарли, у которого уже голова шла кругом.
Внезапно навстречу им выкатилась больничная каталка, которую толкали двое рабочих в красных комбинезонах. На ней лежал человек со сверкающей, словно мраморной, кожей. Только когда каталка осталась позади, Чарли понял, что человек на самом деле был из мрамора. Он лежал неподвижно, как статуя.
— Бедный парень, — сказала Табита.
— Вот что бывает, если посмотреть на Горгону, — пробормотал Рекс, покачивая головой. — Второй раз он на нее уже не посмотрит.
— А его можно вылечить? — спросил Чарли.
— Можно, если найти ту самую горгону, которая превратила его в камень, и отрубить ей голову — да где ж ее теперь искать?
Внезапно они остановились перед большими хромированными дверями. Надпись на дверях гласила: «Высший совет — вход по предварительной записи!»
— Пришли, — сказал Рекс, открывая двери.
Глава 5. ВЫСШИЙ СОВЕТ
Такого Чарли еще не видел.
Зал заседаний Высшего совета представлял собой огромное со вкусом обставленное помещение. На одной из стен, от края и до края, были выведены витиеватые буквы «Г» и «У». Под ними находился подиум, на котором заседали двенадцать членов Высшего совета. Все они были одеты в одинаковые темные костюмы. Председательское место занимал седовласый мужчина с крючковатым носом и стального цвета глазами. Перед ним стояла табличка с надписью «Реджинальд Дрейк — директор».
— Парень, что сидит на председательском месте, будет задавать тебе вопросы, — прошептал Рекс, стараясь говорить тише, поскольку заседание Совета уже началось. — Это директор Главного управления ночных кошмаров.
— Он будет решать, что делать со мной? — спросил Чарли.
— Он решает, что делать с любым из нас.
Перед директором стоял молодой человек, который что-то горячо доказывал, демонстрируя схемы и диаграммы; юноша нервничал под суровыми взглядами тринадцати заседателей.
— За последние два года популяция гремлинов увеличилась в два раза, — говорил он, показывая Совету очередной график. — Нужно принимать решительные меры. На электростанциях Калифорнии и Нью-Йорка их скопилось столько, что еще немного — и начнутся перебои с электричеством.
— Как же это произошло? — резко спросил директор. — Разве не вы отвечаете за численность популяции гремлинов? Чья это работа, сэр, если не ваша?
— Моя, — ответил молодой человек, — но мы не успеваем переправлять гремлинов на другие территории — они размножаются слишком быстро. В связи с ростом населения Земли, — молодой человек показал на график с надписью «Резкое увеличение численности населения», — в мире с каждым годом становится все больше детей, которым снятся кошмары и которые, сами того не желая, открывают проходы для разного рода монстров. Не стоит забывать, какая напряженная обстановка царит сейчас в мире. Сколько еще набегов смогут выдержать электростанции? Я упомянул только Калифорнию и Нью-Йорк, но гремлины быстро распространяются по всей Земле. Наше отделение в Лондоне сообщает о серьезных авариях на транспортной развязке Пикадилли, а о том, что передают наши коллеги из Испании, Италии и Кореи, я уже и не говорю. Мы стоим перед лицом эпидемии.
— Полагаю, вы пришли сюда не для того, чтобы рассказывать нам о своих неудачах, — резко оборвал его директор. — Прошу вас изложить план действий.
— Разумеется, у нас есть план, господин директор, — продолжал юноша. — Вы же знаете об успехах по созданию мотелей для мимикронов.
— Речь идет о тех отвратительных псевдомотелях, которые вы понастроили по всей стране?
— Да, господин директор. В каждой комнате этих мотелей имеется целая бочка, наполненная потом, которая и привлекает к себе мимикронов. Когда они скапливаются в одном месте, наши ловчие отправляют их обратно, в Нижний мир.
— Я это знаю, — сказал директор. — Продолжайте.
Молодой человек нервно сглотнул и продолжал:
— Так вот, господин директор, то же самое мы предлагаем делать и с гремлинами. Поскольку они питаются электричеством, мы можем создавать фальшивые электростанции, находящиеся под контролем Главного управления ночных кошмаров. Гремлины туда устремятся. Ловчим останется только переправлять их в Нижний мир. Это намного проще, чем преследовать гремлинов по всему миру и внедрять на электростанции наших людей.
— Малоубедительно, — заявил Дрейк, — однако я готов дать свое согласие, но при условии, что всю ответственность вы берете на себя. Через два месяца вы должны будете представить новый проект. Если к этому времени ситуация не улучшится, можете подавать в отставку.
— Я все понимаю, господин директор. Уверяю вас, все будет в порядке, — сказал молодой человек и, быстро собрав свои бумаги, устремился к двери. — Удачи, — тихо сказал он, проходя мимо Чарли. — Сегодня он в плохом настроении.
— Может, зайдем в другой раз? — шепотом предложил Чарли Рексу.
Но тот не успел ответить — в зале заседаний раздался громовой голос директора.
— А это еще кто? — спросил он, указывая на Чарли.
Пинч выступил вперед.
— Эдвард Пинч к вашим услугам, господин директор. Мы привели мальчика, за которым давно наблюдаем.
— Наблюдаете? — сказал Дрейк. — Отлично. Подойди, мальчик. Как тебя зовут?
— Иди, — шепнул Чарли Рекс. — Мы тут, не бойся.
С бьющимся сердцем Чарли пошел по длинному проходу, ведущему к членам Высшего совета.
— Меня зовут Чарли, сэр. Чарли Бенджамин.
— Ах да, вспомнил. Можешь называть меня «господин директор». «Сэр» говорят официантам, а я значу немного больше, чем простой официант, не так ли?
— Да, сэр, — ответил Чарли, кивая. — В смысле, господин директор, — быстро поправился он.
Бросив на мальчика косой взгляд, Дрейк обратился к Пинчу:
— Итак, вы утверждаете, что он обладает невероятно сильным Даром?
— Да, господин директор. Мы сами видели, как он открыл портал для серебряного языка пятого класса.
— Пятого? — присвистнув, переспросил директор. — Невероятно. А еще он кого-нибудь впускал?
— Да, за день или два до этого он впустил мимикрона четвертого класса, который принял облик его матери. А также — мы абсолютно уверены — открыл портал для паука-охотника третьего класса, который опутал паутиной нескольких детей. Это случилось неделей раньше, на вечеринке.
— То есть всего за неделю мальчик сумел открыть портал для монстров от третьего до пятого класса? — спросил Дрейк.
— Совершенно верно, — ответил Пинч. — Потрясающе, правда? Его сила растет с невероятной скоростью. Кроме того, как утверждали местные газеты, на той вечеринке, где паук-охотник подвесил к потолку всех детей, единственный, кого он не тронул, был Чарли.
— Это невозможно, — возразил Дрейк.
— Я и сам об этом думал, — сказал Чарли. — Почему он не тронул меня?
— Потому что, — ответил Пинч, — в отличие от самых глупых существ Нижнего мира — гремлинов и домовых — пауки достаточно умны и предпочитают не нападать на сильного противника, каким являешься для них ты.
— Bay, — прошептал пораженный Чарли.
— Действительно вау, — сказал Пинч. — А пока будь любезен говорить только тогда, когда к тебе обращаются.
— О, простите, — сказал Чарли.
Снова бросив на него косой взгляд, Дрейк взглянул на Рекса и Табиту.
— Ну а вы что скажете?
— Этот ребенок и правда обладает сильным Даром, — сказала Табита. — Возможно, самым сильным из всех, какие я встречала.
— Сила Дара еще не показатель, — заявил Дрейк. — Умение его контролировать — вот главное.
Он сможет этому научиться, — ответил Рекс. — Он очень способный.
— Эти выводы вы основываете на...
— ... на своем чутье, — завершил Рекс. — Вот так.
— А, понятно. В таком случае, если вам вполне достаточно, как вы выразились, чутья, то, надеюсь, вы не станете возражать, если я скажу, что лично я в этого мальчика не верю.
— При всем уважении к вам, господин директор, осмелюсь возразить. Дайте провести ему год в Академии ночных кошмаров, и вы увидите, как...
— Об Академии не может быть и речи, — небрежно бросил директор.
— Что? — спросил потрясенный Рекс.
— Мальчик уже умеет открывать портал для монстров пятого класса, и это без всякого обучения! А что будет, когда он пройдет обучение, вы подумали? Скорее всего, он откроет вход во Внутренний круг. Вспомните, что произошло, когда на свободу вырвался тот-у-кого-есть-имя. Сколько усилий потребовалось нам, чтобы устранить последствия его побега?
— А если мальчик поможет нам? — не отступал Рекс. — Ребенок, наделенный подобной силой да еще прошедший обучение? Что, если он сможет вернуть Верминиона в Нижний мир — или убить его, в конце концов? Может быть, Чарли — наше последнее оружие против тварей Нижнего мира.
— Верно, а может быть, их последнее оружие против нас, — резко возразил Дрейк. — Или вы забыли, каким образом Верминиону удалось проникнуть на Землю?
— Но это же только слухи, — сказал Рекс. — Если мы будем принимать решения, основываясь на слухах и страхах, то лучше отказаться от борьбы прямо сейчас
— А почему? Почему нельзя прислушиваться к страху? — выпалил Дрейк. — Само наше существование базируется на страхе. Если бы люди не боялись, им не снились бы кошмары, а если им не снились бы кошмары, то в Нижний мир не открылось бы ни одного портала. Страх — фундамент, на котором держится наш мир. Само наше управление! — Дрейк покачал головой. — Обучать этого мальчика в Академии — значит подвергать всех нас большому риску. Его следует понизить.
— Нет... — прошептал Чарли.
— Не бойся, малыш, — сказал Рекс и взглянул на директора. — Артур Гуднайт ни за что бы не понизил мальчика.
— Вы правы, — ответил Дрейк. — Именно поэтому после его смерти меня и выбрали новым директором. Гуднайт был слишком мягок с людьми, наделенными Даром, наверное, потому, что и сам им обладал. Это его и погубило.
— То был несчастный случай, вы же знаете.
— Разумеется, — спокойно сказал Дрейк. — И что же — ни сила, ни знания не спасли его от ночного кошмара, в результате которого был открыт портал для монстра пятого класса, плюющегося кислотой. Гуднайт погиб, даже не успев проснуться, не говоря о ловчих, которые были посланы на верную смерть, чтобы спасти его. — Дрейк наклонился вперед. — Мальчик силен так же, как Гуднайт, и, значит, представляет реальную угрозу. А так — нет Дара, нет проблемы.
— Дар — это не проблема, — возразил Рекс, — а ее решение. У вас его, возможно, и нет, но почти все, кто здесь присутствует, используют Дар для той цели, ради которой создавалась наша организация.
— Вы неправильно меня поняли, — сказал Дрейк. — Я испытываю глубочайшее почтение ко всем своим подчиненным, кто наделен Даром, но люди, им обладающие, — своего рода «славные псы»; они добрые, послушные, но до поры до времени, поскольку даже у славного пса бывает плохой день. И чем крупнее пес, тем сильнее он может покусать. Что же касается мальчика, — Дрейк махнул рукой в сторону Чарли, — его укус может оказаться смертельным. Гуднайт этого не понимал... и погиб. Я же понимаю — и приму соответствующие меры.
— Послушайте, господин директор, — сказал Рекс, — я ничего не прошу, кроме одного: дайте мальчику шанс. Чарли можно научить управлять своим Даром. Позвольте ему учиться в Академии, хотя бы год. Позвольте ему показать, на что он способен.
— Зачем же ждать целый год? — спросил Дрейк. — Пускай покажет это прямо сейчас. Пусть он здесь, в эту минуту, откроет портал и тем самым продемонстрирует, что может управлять своим Даром. Если я увижу, что мальчик действительно наделен способностями, я, возможно, пересмотрю свое решение.
В зале наступила тишина, и в этой тишине раздался голос Табиты.
— Господин директор, — сказала она, — даже самым способным детям требуются недели, чтобы научиться открывать портал.
— Ах вот как! — взвился Дрейк. — Кажется, в нас заговорил страх? Боитесь провала? А ваш партнер, он тоже боится? Ну-ка, спросите его.
— Малыш это сделает, — сказал Рекс.
— Что? — резко обернулась к нему Табита. — Нет, ни за что.
Отведя ее в сторону, Рекс горячо зашептал:
— Это его единственный шанс. Сама знаешь, что будет, если он его упустит.
— Но ведь такого еще никто не делал, — возразила она. — Подумай, какое это напряжение. У взрослого крыша поедет, а тут мальчишка. Посмотри на него — он же не помнит себя от страха.
— Ну и что? Страх — это же как раз то, что нужно! Если Чарли хорошенько напугать, он увидит кошмар даже наяву. И откроет портал.
— Но Чарли не сможет его контролировать, — возразила Табита. — А если бы и мог, кто знает, кому он его откроет? Что, если это будет монстр пятого класса? Или их будет несколько?
— Ничего, мы с ними разберемся, — ответил Рекс. — Ты только помоги ему открыть вход.
— Я жду, — проговорил со своего возвышения директор. — У вас три минуты. Затем я объявлю о своем решении.
— Давай, — сказал Рекс Табите. — Будь что будет.
— Закрой глаза, — прошептала Табита, — и слушай меня очень внимательно.
— О'кей, — сказал Чарли и закрыл глаза.
— Хорошо. — Ее голос звучал спокойно и уверенно. Он успокаивал. Гипнотизировал. — Ты стоишь на крыше высокого здания. Очень высокого, Чарли.
Воображение мгновенно нарисовало ему эту картинку. Он стоит на крыше дома такой высоты, что находится выше облаков. Чарли почувствовал, как дом слегка раскачивается, ощутил на лице пронизывающий ветер.
— Ты это видишь? — спросила Табита. Мальчик кивнул. — А теперь... посмотри вниз.
Чарли подошел к краю крыши и взглянул вниз. Голова закружилась, а к горлу сразу подступила тошнота. Земля была где-то далеко-далеко внизу, за несколько сотен этажей. Ему захотелось отскочить назад.
— Ты чувствуешь, как сзади кто-то толкает тебя в спину, — продолжала Табита. Чарли замер и напрягся, заметив прикосновение чьей-то руки. — Этот «кто-то» толкает тебя, и ты падаешь вниз.
— Что? — прошептал Чарли.
— Ты падаешь. Падаешь вниз!
И Чарли начал падать.
Мимо него с бешеной скоростью проносились окна небоскреба, а он летел, стремительно приближаясь к земле. Мальчик хотел крикнуть, но в его легких не осталось воздуха, а сердце стучало как молот.
— Земля летит тебе навстречу, — уже громче заговорила Табита, — ты смотришь в окна и видишь знакомых тебе людей. Вот твои папа и мама. Они могли бы протянуть руки и поймать тебя... но они этого не делают, и ты продолжаешь падать.
— Почему? — хрипло спросил Чарли.
— Потому что без тебя им спокойнее.
— Нет...
— А вот дети, с которыми ты когда-то играл, — продолжала Табита. — Они могли бы спасти тебя, если бы захотели... но они не хотят.
— Почему?
— Потому что ты не такой, как все, Чарли, за это они тебя боятся и презирают. И ты летишь дальше.
— Мне никто не поможет? — спросил он.
— Никто, — ответила Табита. — Ты остался один. Земля уже близко, и ты знаешь, что скоро умрешь.
— Останови меня, — взмолился мальчик.
— Я тоже не могу помочь тебе, Чарли. Спасти себя можешь только ты сам.
— Как?
— Ищи дверь. Выход. Ты видишь дверь?
— Нет! — в ужасе крикнул он, оглядываясь по сторонам.
Нигде не было видно ни одной двери, только неясные очертания окон и твердый асфальт, который стремительно летел ему навстречу. И вдруг...
— Да! — вскрикнул Чарли. — Я вижу дверь. Она на земле прямо подо мной. Она малинового цвета. Я на нее падаю!
— Так открой эту дверь! Открой и влетай в нее, Чарли!
— Я не могу! — крикнул он.
— Открывай дверь! — крикнула Табита. — Открывай или умрешь!
Ничего уже не соображая, Чарли рванул дверь на себя.
Внезапно зал заседаний Высшего совета содрогнулся, словно от толчка землетрясения, послышалось оглушительное «бум!», и перед Чарли возник огромный портал. Размером с двухэтажное здание, он занимал все пространство зала от пола до потолка. Края портала горели темно-красным огнем.
— О нет... — прошептал Пинч и попятился.
— Тьфу ты! — пробормотал Рекс, отступая в сторону.
Чарли заглянул в проход и увидел огромный тронный зал, вырезанный из сверкающего черного обсидиана. В этом огромном, размером с несколько футбольных полей зале сновали сотни тварей Нижнего мира, спеша по своим темным делам. Чарли увидел множество серебряных языков и других, неизвестных ему существ — жутких привидений и еще какого-то бесформенного и слепого монстра. Одно за другим чудовища стали останавливаться и удивленно смотреть на открывшийся перед ними вход.
— Закрывай, — в ужасе прошептал директор Дрейк. — Немедленно закрывай портал, мальчик. Скорее!
Но Чарли его не слышал. Забыв обо всем на свете, он смотрел на чудо, сотворенное им самим. Бросившись к мальчику, Рекс резко тряхнул его за плечо.
— Очнись, парень, — сказал он. — Закрывай! Со столькими тварями нам не справиться!
Чарли не отвечал. Ему казалось сейчас, что тело осталось где-то в другом месте и существует отдельно от него. Рекс, Табита и весь зал заседаний Высшего совета были в другом мире, далеко-далеко. И вдруг все твари с пронзительным визгом бросились к порталу, ощерив пасти и выставив вперед когтистые лапы.
— Вы! — завизжал Дрейк, тыча пальцем в Табиту. — Закройте портал! Немедленно!
Табита зажмурилась и выбросила вперед правую руку. Рекс, вынув из-за пояса лассо, встал рядом с Табитой.
— Ты уж постарайся, красавица моя, — сказал он. — Я их пока задержу.
По телу Табиты заплясали красные огоньки. Наморщив лоб, тяжело дыша, она пыталась сосредоточиться. От напряжения на лбу Табиты выступил пот.
— Не могу, — прошептала она через минуту. — Портал слишком мощный.
— Ладно, встань за мной, — сказал Рекс, разматывая лассо, которое уже светилось ярким голубым огнем.
Когда первый монстр — паук-охотник — уже бросился к открытому входу, откуда-то из глубины тронного зала вдруг раздался оглушительный рев, от которого вздрогнули даже камни. Твари замерли на месте, но уже через мгновение бросились от портала врассыпную и попрятались в темных углах.
Послышались тяжелые глухие удары, словно загрохотали вдалеке пушки. Удары становились все громче и громче — и вот в глубине тронного зала появилось рогатое, высотой с трехэтажный дом существо. У него были мощные мускулы, ярко-оранжевые глаза сверкали, словно раскаленные угли, на огромных ручищах торчали загнутые когти. Кожа существа была темно-синего цвета, как сказочное море, ноги заканчивались не ступнями, а копытами, высекавшими искры из обсидианового пола.
— Бараккас, — прошептал Пинч.
— Всех перевозчиков сюда! Немедленно! — закричал смертельно бледный Дрейк. — Один из тех-у-кого-есть-имя хочет вырваться из Нижнего мира!..
Глава 6. БАРАККАС СВИРЕПЫЙ
Тяжело ступая по каменному полу, Бараккас начал медленно приближаться к Чарли.
— Кто посмел явиться без приглашения в мой дворец? — зарычал он. — Отвечай, мальчик.
— Чарли, — еле выговорил тот. — Меня зовут Чарли Бенджамин.
— Чарли Бенджамин, — повторил Бараккас, и его голос гулким эхом разнесся по всему дворцу. Мальчику показалось, что огромный монстр стоит совсем близко, в двух шагах. — Всего только раз человеческое существо посмело ворваться во Внутренний круг.
— Я не хотел, — прошептал Чарли.
— И все же ты это сделал, — ответил Бараккас. — Наверное, ты очень силен.
— Наверное, — еле слышно проговорил мальчик.
— И очень смел, — продолжал Бараккас, подходя все ближе. Теперь их разделяло расстояние в два футбольных поля.
— Никогда не думал, что я смелый.
— Но кто, как не самый смелый из всех мальчиков, отважился бы разговаривать со мной лицом к лицу? А нам с тобой есть о чем поговорить.
Пока Бараккас вел с Чарли неспешную беседу, в зале заседаний Высшего совета Главного управления ночных кошмаров царила суматоха. Большой отряд перевозчиков, ворвавшийся в зал, замер на месте при виде огромного сверкающего портала и гигантского монстра вблизи него.
— Да не стойте вы как приклеенные! Закрывайте портал, дураки чертовы! — не своим голосом завопил директор Дрейк.
Крик директора отрезвил перевозчиков, они тут же принялись закрывать вход. Однако совместные действия пятнадцати взрослых людей не дали никакого результата, как и попытка одной Табиты.
— Закрывайте, закрывайте! — вопил Дрейк. — Бараккас приближается!
Засверкали огненные вспышки — это перевозчики пытались закрыть портал. К ним присоединилась Табита. Но, увы, усилий теперь уже шестнадцати хорошо обученных перевозчиков оказалось недостаточно, чтобы справиться с мощным порталом, созданным одним тринадцатилетним мальчишкой, который тихо стоял рядом.
— О чем ты хочешь со мной поговорить? — спросил Чарли Бараккаса, продолжавшего свой путь к порталу.
— О твоем будущем, — ответил тот, сверкнув острыми зубами. — У меня есть что предложить тебе, когда я выйду отсюда. Поверь, это нечто удивительное. Мне нужен способный ученик — смелый, решительный и сильный. Такой, как ты. Вместе мы уничтожим всех, кто нас мучил.
В это время Рекс бросился к Чарли и зашептал ему на ухо:
— Малыш, я знаю, ты меня слышишь. Сейчас ты разговариваешь с Бараккасом Свирепым. Он кажется тебе спокойным и мудрым, но, поверь, о его крутом нраве ходят легенды. Никто никогда не знает, что он выкинет в следующий момент. Он убьет тебя, не моргнув глазом. Его появление в нашем мире означает верную смерть, понимаешь? Чарли, сынок, закрой портал. Только ты это можешь.
Мальчик слышал Рекса. Тот просит его что-то сделать, но что? Кажется, он говорит о плохом характере... о портале...
— Не слушай его, Чарли, — продолжал Бараккас, к тому времени находившийся уже в сотне метров от входа. — Он просто ревнует. Знает, что ты намного сильнее, вот и завидует. Он не хочет, чтобы мы с тобой действовали заодно, потому что тогда этот ловчий будет никому не нужен. Он лишь притворяется твоим другом, Чарли.
— Притворяется... — повторил Чарли.
— Неправда, — крикнул Рекс. — Я говорил, что сумею тебя защитить, и повторю это. Я дал слово. Закрой портал, малыш. Скорее!
Несколько перевозчиков, не выдержав напряжения, упали в обморок; закрыть такой огромный портал оказалось выше их сил.
— Ну вот, я почти что у цели, — сказал Бараккас, который был уже в нескольких метрах от прохода. — Будь смелым и сильным, мальчик, и подержи проход еще немного.
Бараккас наклонился, чтобы протиснуть в портал свое грузное туловище, и вытянул вперед правую руку, сжав в кулак когтистые пальцы. Он был размером с автомобиль, этот кулак. На руке чудовища Чарли увидел тускло поблескивающий металлический наруч, на котором были вырезаны разные лица, и одним из них было лицо самого Бараккаса.
— В том, что происходит, нет твоей вины, Чарли. Я хочу, чтобы ты это знал! — крикнул Рекс, когда в открытый вход просунулся гигантский кулак.
От металлического наруча брызнули во все стороны красные искры; одна из них едва не попала Чарли в лицо.
— Ты хороший мальчик, Чарли. Что бы ни случилось, помни об этом! — повторил Рекс.
Чарли повернулся к нему.
— Рекс? — спросил он, словно очнувшись от сна. — Что я должен сделать?
— Закрыть портал, малыш, — повторил Рекс с мягкой улыбкой.
— О'кей, — ответил Чарли.
— И р-раз — с громким хлопком портал захлопнулся, начисто отрубив Бараккасу правую руку, которая с глухим стуком шлепнулась на пол и забилась в судорогах, сжимая и разжимая пальцы; искры от наруча разлетались во все стороны. Откуда-то издалека послышался глухой рев — это выл от боли Бараккас.
Наконец затих и этот безумный вой.
Рекс кинулся обнимать Чарли. Перевозчики, понемногу приходя в себя, опасливо косились на мальчика, словно боялись, что он бросится на них как бешеная собака.
— Я не хотел, — сказал Чарли, глянув в их сторону. — Это само получилось, честное слово.
— Все в порядке, малыш, — успокаивал его Рекс. — Теперь все хорошо.
— Нет, не все! — выкрикнул директор Дрейк, едва к нему вернулся дар речи, — Как раз наоборот — все очень плохо! Мальчишка чуть не впустил того-у-кого-есть-имя прямо сюда, в самое сердце Главного управления! Этого-то я и боялся! Он чуть не погубил всех нас!
— Вы же сами попросили его открыть портал, — возразила Табита, когда Рекс помог ей встать на ноги. — Я вам говорила, что он к этому еще не готов.
— Ах, значит, это я во всем виноват? — ухмыльнулся Дрейк. — Немедленно отведите мальчика в Лабораторию понижения, — приказал он перевозчикам. — Я хочу, чтобы после операции мальчишка не мог открывать портал даже для домового первого класса. Пусть он станет тупым, как бревно!
— Рекс... — в ужасе прошептал Чарли.
— Спокойно, малыш, — ответил тот, раскручивая лассо.
Раздался короткий свист — и веревка, пролетев через зал, туго затянулась вокруг шеи директора.
— Что ты делаешь? — в панике взвизгнул Пинч.
— Я не дам понизить мальчишку. Я дал слово.
— Отпустите меня, — завопил директор, багровея, — или я прикажу понизить вас самого!
— Попробуйте.
— Отпусти его, — взмолился Пинч, — пока беды не случилось.
— Лучше думайте быстрее, — посоветовал директору Рекс, — а то вы уже сизый.
Вдруг в дальнем конце зала раздался женский голос:
— Опять взялся за старое, Рекс?
Обернувшись на голос, Чарли увидел высокую статную женщину. Ярко-голубые глаза сверкали, словно бриллианты, на фоне темно-шоколадной кожи. Платье, ниспадающее складками, было сшито из кусочков ярких тканей — желтых, оранжевых, как бабочки, и огненно-красных, как солнце на закате. Казалось, в зал заседаний ворвались вдруг знойные тропики.
— Как поживаете, госпожа ректор? — улыбнулся Рекс.
— Судя по тому, что здесь происходит, гораздо лучше, чем ты, — ответила та. — А ты все такой же — обязательно вляпаешься в историю.
— Точно! Но может быть, когда-нибудь и стану паинькой.
— Ну да, как же! Если не возражаешь, Рекс, я не буду расспрашивать о том, что здесь случилось. Кстати, ты бы отпустил господина директора, пока он не задохнулся.
— Но...
— О мальчике не беспокойся, — прервала она. — Я позабочусь о нем.
Чуть поразмыслив, Рекс ослабил лассо, и оно соскользнуло с шеи директора. Дрейк начал жадно глотать воздух, лицо его стало постепенно бледнеть.
Взглянув на отрубленную руку Бараккаса, высокая женщина повернулась к Чарли.
— Так... кажется, кто-то в этом зале занимался не своим делом, — проговорила она, блеснув глазами. — Я — Брейзенхоуп, ректор Академии ночных кошмаров.
— А я...
— Чарли Бенджамин. Я за тобой наблюдала.
— А знаете, — заговорил наконец Дрейк, — что натворил этот сопляк?
— Разумеется, — ответила она. — Иначе зачем я пришла сюда? Не на вас же любоваться, в самом деле. — Она скорчила презрительную мину. — Как только я почувствовала, что в Нижнем мире что-то не так, немедленно отправилась к вам.
— Он хочет понизить мальчика, госпожа ректор, — сказала Табита.
— О, в этом я не сомневаюсь. Кто он, в конце концов? Обыкновенный бюрократ — сторонник всякой рутины, горячий защитник серости и посредственности. Презирает тех, кто наделен Даром, потому что сам его не имеет. К сожалению, в его окружении таких немало.
— Решили прочесть мне курс школьной психологии, госпожа ректоресса? — проворчал Дрейк.
— Госпожа ректор, если не возражаете, — поправила она. — Это название должности, как, например, «доктор».
— В последнее время все стали слишком чувствительными.
— Да, если учесть, что это говорит человек, который не переносит обращения «сэр». Очевидно, кому-то неприятно вспоминать, как он работал официантом в «Красном лобстере»?
— Довольно! — рявкнул Дрейк, заливаясь краской. — Мальчик будет понижен, поскольку представляет большую опасность.
— Вы в своем репертуаре, Реджинальд, — ответила ректор. — Никогда не упустите случая уничтожить то, чего не можете понять. Да я скорее позволю вам сжечь «Мону Лизу» или разрушить египетские пирамиды, чем тронуть хотя бы волос на голове этого мальчика!
— Я принял решение!
— Я тоже, — ответила она. — Чарли поедет со мной в Академию ночных кошмаров. Там его будут учить.
— Категорически запрещаю! — Дрейк встал и подошел к ректору. — Не усложняйте себе жизнь, Брейзенхоуп. Я выше вас по должности, и вам это хорошо известно. — Он обернулся к перевозчикам. — Немедленно отведите мальчика в Лабораторию понижения!
Перевозчики неуверенно топтались на месте, не зная, как поступить.
— Куган, — обратилась ректор к одному из них — высокому мужчине с огненно-рыжими волосами, — кому вы подчиняетесь — новому директору Главного управления или ректору Академии? Боюсь, вам придется сделать выбор.
Перевозчик перевел взгляд с раздраженного, взвинченного Дрейка на спокойную, уверенную в себе Брейзенхоуп и, словно извиняясь, сказал:
— Простите, господин директор... я знаю, вы мой начальник... но всем, что у меня есть, я обязан ректору.
Куган вышел из зала.
— Сьюзан? Грант? Райдер? — спрашивала ректор, обращаясь к перевозчикам. И они один за другим молча покидали зал заседаний. Вскоре осталась одна Табита.
— Вы знаете, на чьей я стороне, госпожа ректор, — сказала она.
Ректор повернулась к Дрейку.
— Похоже, вы стали генералом без армии, Реджинальд. Вот что получается, когда власть держится на страхе, а не на уважении. Директор Гуднайт это понимал.
— Гуднайт погиб.
— Верно, — согласилась ректор. — Вы тоже когда-нибудь умрете. Ничто не вечно в этом мире, Реджинальд, — даже ваше директорство. Наступит время, и вы уйдете, и Главное управление вновь вернет свою былую славу. Надеюсь, я этого дождусь. — Ректор устало посмотрела на Дрейка. — Мальчик поедет со мной.
От ярости на лбу директора вздулись жилы, но он промолчал.
— Забирайте, — сказал он после некоторого молчания. — Но учтите: за все последствия теперь отвечаете только вы.
— Я никогда не перекладывала вину на чужие плечи.
— Вы еще об этом пожалеете, — процедил Дрейк. — Возможно, вам приятно распоряжаться мальчишкой-школьником, но помните: взрослые и обученные перевозчики и ловчие находятся в моем ведении. А вот этих, — он указал на Рекса и Табиту, — я отстраняю от работы.
— Что?! — воскликнула Табита.
— Это несправедливо! — заявил Рекс. — Мы ни в чем не виноваты. Госпожа ректор!
— Нет, — ответила она. — Я согласна с директором Дрейком.
— Не может быть! — воскликнул потрясенный Рекс.
— Я говорю совершенно серьезно. Подумайте, как же иначе вы сможете поехать со мной в Академию, чтобы там преподавать?
— Преподавать? — повторил Рекс. — Я привык работать руками. Учить я не умею!
— Теперь будешь, — сказала ректор. — Вы оба будете учить. Ты, Пинч, тоже.
— Я? — жалобно сказал Пинч. — Что я такого сделал?
— Ничего, — отрезала ректор. — В том-то и вся загвоздка. — Одним взмахом руки ректор открыла портал. Чарли удивился, как легко и быстро она это сделала — в отличие от Табиты, которой требовалось куда больше усилий. — Пошли, — сказала ректор. — Нас ждет Академия ночных кошмаров.
Через несколько секунд, совершив краткую остановку в Нижнем мире, компания из пяти человек вышла из портала в Академии ночных кошмаров. Чарли увидел маленькую комнатку, пол и стены которой были сделаны из старых отполированных досок. Они тускло поблескивали в свете масляного фонаря, стоявшего на старинном сундуке. Рядом с фонарем стоял стакан теплого молока, а вблизи сундука — так, чтобы можно было дотянуться, — висел гамак, сшитый из кусочков разноцветных тканей — красных и янтарно-желтых. Через маленькое круглое оконце струился лунный свет и долетали порывы теплого морского бриза, который тихо раскачивал гамак.
— Это ваша комната, мистер Бенджамин, — сказала ректор. — Здесь вы будете спать. Ваша учеба начинается завтра. Остальных прошу следовать за мной. Нам нужно многое обсудить.
Она указала взрослым на дверь.
— Госпожа ректор, — сказал Чарли. — А что, если сегодня мне приснится...
— Кошмар?
— Да...
— Нет. — Ректор улыбнулась. — У вас был трудный день. Сегодня вы увидите спокойные и приятные сны. Выпейте молока и ложитесь спать, мистер Бенджамин.
Она вышла из комнаты.
Чарли выглянул в окно, чтобы определить, где же находится Академия, но увидел лишь непроглядную тьму, освещаемую светом звезд, которые, словно цветное стекло, ярко сияли в ночном небе. И тут все пережитое за день навалилось на Чарли, как тяжелое одеяло. Выпив молоко, он забрался в мягкий и уютный гамак и впервые в жизни почувствовал, что...
«Он среди своих!»
Вскоре мальчик уже спал крепким сном. Теплый ночной ветер мягко раскачивал гамак, а издалека доносился тихий плеск волн.
В полутемном и прокуренном кабинете ректора Академии ночных кошмаров сидели несколько человек. Из окна кабинета виднелось великое множество веревочных лестниц и узких мостиков, соединяющих бесчисленные площадки и пролеты. Это походило на пиратский корабль, где все кипит, бурлит и каждый, в общем, делает что хочет, — в отличие от Главного управления с его строгими порядками и четкой организацией.
— Мальчик приобрел себе опаснейшего врага, — говорила ректор, маленькими глоточками отпивая из хрустального бокала темно-красную жидкость. — Бараккас не скоро забудет того, кто оставил его без руки.
— Так ему и надо, — буркнул Рекс.
— Верно, — согласилась ректор. — Но теперь он будет охотиться за мальчиком, чтобы отомстить.
— Ему не пройти через портал, — сказала Табита. — Только вы и Чарли способны открыть проход во Внутренний круг, но вы же этого не сделаете?
— Я — нет, — сказала ректор, — но мальчик... за него ручаться нельзя.
— Повторите это, пожалуйста, — сказал Пинч.
— Ты что-то хочешь сказать? — обратилась к нему ректор. — Говори.
Пинч собрался с духом.
— Мы совершили ошибку. Мальчика действительно нужно было понизить. Ради всех нас.
— Ну, знаешь, от тебя я этого не ожидала.
— Просто я практичный человек. Вы же видели, на что он способен! Мы не дали его понизить, тем самым поставив под удар всех. Откуда мы знаем — а вдруг в этот самый момент он открывает портал во дворец Бараккаса?
— Вряд ли, — возразила ректор. — В его молоко был подмешан эликсир сладкого сна. Сегодня Чарли не увидит кошмаров.
— Вы потратили на него эликсир? — недоверчиво осведомился Пинч. — Дали бы ему выпить стакан с растворенным золотом — вышло бы дешевле!
— После того, что ему пришлось пережить, одну спокойную ночь он заслужил, — ответила Брейзенхоуп.
Пинч презрительно фыркнул и отвернулся.
— Пройдя курс специального обучения, — продолжала ректор, — Чарли сможет себя контролировать, я уверена. Надеюсь, что нам повезет и мы, соблюдая предосторожность, сможем удержать Бараккаса в Нижнем мире, подальше от юного Бенджамина Но Бараккас — не единственный его враг. Есть еще один, и гораздо ближе.
— Вы говорите о Верминионе? — спросил Рекс.
Ректор кивнула.
— Когда этой твари из тех-у-кого-есть-имя удалось прорваться в мир людей, он сразу исчез, как сквозь землю провалился. Мы знаем, что в течение двадцати лет Верминион собирал армию монстров Нижнего мира, переправляя их через порталы, но мы не знаем, где именно. Вполне возможно, что он решит подослать к мальчику убийц... или придет за ним сам.
— Если только он знает о Чарли, — заметил Рекс.
— О, он знает! Те-у-кого-есть-имя сразу почувствовали, что во Внутренний круг кто-то проник. Даже я это почувствовала.
— Да, но зачем Верминиону какой-то мальчишка, пусть даже изувечивший Бараккаса? — возразил Рекс. — Этих огромных хулиганов волнует только их собственная персона, сами знаете.
— Ты прав, — согласилась ректор. — И Бараккас, и Верминион — оба из тех-у-кого-есть-имя, а значит, они не слишком любят друг друга. Но Верминион понимает: тот, кто способен серьезно ранить Бараккаса, в один прекрасный день может взяться и за него. В общем, так: Бараккасу до Чарли не добраться, зато Верминион... предпримет все возможное, чтобы избавиться от мальчика. — Ректор снова отпила из кубка, покрытого капельками воды. — Впрочем, нет худа без добра. Чтобы разделаться с мальчиком, Верминиону придется выползти из своей норы, а нам только этого и нужно.
— Вы хотите сказать, что Чарли будет нашей приманкой? — сердито спросил Рекс, вскакивая с места.
— Да, мальчик — наша приманка, хотите вы того или нет. Нам придется так поступить, другого пути нет, — ответила ректор, жестом приказывая Рексу сесть.
Тот с неохотой повиновался.
— Верминион знает и о Чарли, и о Бараккасе, — задумчиво проговорила Табита. — Знает, как мальчик силен. Выходит, что те-у-кого-есть-имя как-то общаются друг с другом?
— Думаю, да, — мрачно сказала ректор.
В зале заседаний Высшего совета тусклым красным огнем светился наруч, сжимающий отрубленную руку Бараккаса. Рядом стояли рабочие в голубых комбинезонах, готовясь взвалить руку на тележку и отвезти в лабораторию. Там ее должны были подвергнуть тщательному исследованию и занести в каталог.
— На счет три, — сказал бригадир рабочих. — Раз, два... — Все ухватились за руку и, пыхтя, потащили ее к тележке. — Уф, — сказал бригадир, вытирая со лба пот, — ну и тяжесть.
— Все из-за той штуки, — сказал один из рабочих, показывая на наруч. — Тут металла не меньше тонны. Интересно, что это такое?
Он протянул руку, чтобы потрогать.
В то же мгновение из наруча вылетело красное пламя и охватило рабочего. Вспышка была столь яркой, что ослепила всех вокруг, когда же пламя погасло, рабочие увидели: там, где только что стоял человек, лежала лишь кучка пепла.
— Бежим отсюда, — прошептал бригадир, отступая назад.
Рабочие, толкаясь, бросились вон из зала, освещенного красным отблеском наруча, который сиял ярче прежнего. И никто не заметил, что вырезанное на нем лицо Бараккаса как-то странно изменилось.
Казалось, оно улыбается.