— В общем, все это очень походило на то, как изображают нападение бандитов в музыкальной комедии, за исключением… Фила, — думал Кортлэнд два часа спустя, когда они подъезжали к Слипи Бенд. — И женская партия тоже вызвала бы немалые аплодисменты.

Бандиты ворвались в поезд именно с театральной бравадой, но затем все пошло как-то не так. Казалось, что кто-то перепутал роли. Вместо того, чтобы вязать свои жертвы, бандиты сами оказались выстроенными вдоль состава с поднятыми руками под прицелом ружей ветеранов. По списку, принесенному Денби, здесь оказались все, за исключением Ранлета и Маркса. Все они, вызываемые по имени, были по одному препровождены в охраняемое отделение при гробовом молчании окружающих.

Фил поступил отважно, думал Кортлэнд, отправляясь в багажное отделение, где Денби лежал на полу с закрытыми глазами и застывшим лицом. Стив опустился на колени и положил руку ему на голову, но тот, словно одеревеневший, не пошевелился. В вагон поднялся Нельсон.

— Сейчас принесут носилки, Стив. Я распорядился, чтобы его увезли, пока ты будешь забирать девушку. Я послал за доктором.

С волнением Кортлэнд постучал в купе, где оставил Джерри спящей. Ответа не последовало. Она уже ушла? Он постучал еще раз. На этот раз раздался холодный голос:

— Войдите.

Стив вошел. Одетая в тот же костюм, в котором была, когда останавливала поезд, она не очень дружелюбно посмотрела на него. Блуза и костюм, хотя и сохраняли следы грязи, были почищены и разглажены. Блестящие волосы были уложены.

— Что?

— Мы приехали в Слипи Бенд. Надо побыстрей сходить с поезда. Здесь был…

— Я знаю. Проводница рассказала мне, что было нападение, и кто-то убит. Я… я очень испугалась. Она сказала, что это не охранник и не солдат, и я подумала, что…

— Не волнуйтесь, это не Грейсон, — отрезал Кортлэнд. — Это… это был Фил Денби.

— Фил Денби! Вы имеете в виду мужа Фелиции?

— Да, он же Билл Смолл, погонщик с Беар Крик.

— И он… этот человек… был одним из бандитов?

— Нет, нет! Фил был с ними, чтобы выведать всю информацию и предупредить. Он снова восстановил свое доброе имя. Он помог стране освободиться от двадцати закоренелых бандитов.

Она посмотрела на него серьезно, затем улыбнулась.

— Значит, ценности в любом случае были бы спасены и без… А был ли допрошен Брюс… мистер Грейсон?

Ее смех и упоминание о Грейсоне привели Кортлэнда в бешенство. Потеряв контроль, он с побелевшими губами бросился и схватил ее за плечи.

— Не знаю, что сказал Грейсон, но пусть он запомнит, что вы моя… моя… — и внезапно крепко обняв ее, он поцеловал ее лицо, шею, глаза. — Теперь, я надеюсь, и вы это поймете.

Джерри отскочила от него, насколько позволяло узкое пространство купе. Краска бросилась ей в лицо, глаза заблестели.

— Вы… вы не имеете права делать этого, — задыхаясь, проговорила она.

— Не имею? Я!?

— Не стойте здесь, как лев перед прыжком. Я… я не желаю этого! Вы обещали…

— Это смешно. Когда вы убегали с Грейсоном, вы тоже держали обещание? В конце концов…

Дверь открылась, и Нельсон прокричал:

— Скорей забирай девушку, Стив! Мы трогаемся через пять минут, — последние слова прозвучали уже в глубине коридора.

— Выходите, — скомандовал Кортлэнд и с мрачным видом вышел первым.

Когда Джерри появилась из вагона, она буквально попала в объятия своей сестры.

— Пэгги! — воскликнула она в изумлении.

— Откуда ты свалилась, Пэгти-моего-сердца? Почему ты оказалась в Слипи Бенд в это время? — нервно спросил Стив.

— Бог мой! Не спрашивайте меня, почему. За информацией обратитесь к Ито. Могу сказать только одно, когда я вечером сходила с ума от волнения в Дабл-О, появился этот трагический японец и заявил, что должен видеть мистера Бенсона. Когда я объяснила ему, почему он не может его увидеть, он сказал, что тогда возьмет меня в Слипи Бенд, встретить миссис Кортлэнд по приказанию его хозяина.

— Его хозяина! — хором сказали Джерри и Кортлэнд.

— Да, он так сказал. Он хотел сообщить по телефону, но так как линия не в порядке, он приехал сам. Когда он узнал, что мистер Бенсон отсутствует, то настоял, чтобы в Слипи Бенд с ним поехала я.

— А где Томми?

— Не сердитесь, Стив, я не знаю, — почти всхлипнула она. — Джерри, где ты была? Эта твоя китаянка встретила меня и Томми, когда мы вернулись после прогулки, и со страшными глазами сообщила, что ты умчалась куда-то с ружьем. Томми, как сумасшедший, поскакал за тобой. Все, чего я могла от нее добиться это «Миссис сказала Минг Сой, сто когда маленька мисс и мистел Томми велнутся, она будет дома», — она взяла сестру под руку и опять спросила, — где ты была, Джерри?

— Я расскажу тебе все, моя радость, по дороге домой, если конечно, мы едем домой, — она посмотрел на Стива с видом рабской покорности. — Мне разрешено будет вернуться в Дабл-О в сопровождении японца на машине Брюса… мистера Грейсона?

Он густо покраснел, но, не сказав ничего, направился к автомобилю. Японец сидел за рулем, как бронзовое изваяние. Посадив девушек в машину, Стив сказал.

— Отвезите миссис Кортлэнд и мисс Глэморган как можно скорее в Дабл-О. Джерри, дай знать Герриш, что он мне срочно нужен в Слипи Бенд. Я попробую позвонить из гостиницы, может быть, линии уже исправлены.

— Ты разве не поедешь с нами, Стив? — удивила Пэгги.

— Нет, у меня здесь Сизый Демон. Я приеду позже!

Он смотрел вслед удаляющейся машине, пока она превратилась в светящуюся точку, затем вернулся к поезду. Он размышлял над загадкой, зачем Грейсону понадобилось посылать за Бенсоном, когда его позвал Нельсон. Он стоял около ступеньки последнего вагона.

— О, Стив, как хорошо! Я жду тебя.

Когда Кортлэнд подошел, тот сказал мрачно:

— Это касается Денби. Когда мы спускали его… он был, как свечка. Они забрали… его в гостиницу, я должен связаться с властями. В него стрелял Симмс, я думаю, он понесет суровое наказание. А теперь надо уезжать. — Кондуктор стоял рядом, ожидая его сигнала.

— Одну минуту, Стив! Господи, я забыл рассказать тебе. Есть еще одна комичная подробность, касающаяся этой трагичной ночи. Этот любовник, некто Грейсон с АВС. Может быть, ты догадываешься. Его дама тоже хотела предупредить о нападении. Она примчалась к нему за помощью. И она, стоя в машине на полном ходу, одной рукой размахивала лампой, чтобы остановить поезд. Представляешь эту картину? Я думаю, она просто молодчина.

— Но… как же любовный побег?

— О, Боже, Стив, не принимай это за чистую монету. Ты наивен. Любовный побег — это выдумка. Девушка знала, что на поезде есть шпионы. Причины, по которым они остановили поезд, могли показаться подозрительными. Поэтому у нее возникла идея придумать эту историю. Только влюбленные могли решиться на такой безрассудный поступок. Она потом рассказала все это проводнице. Эта девушка превосходна. Если бы я не был женат, то мечтал бы жениться на такой. Не знаешь ли ты ее имя?

— Да, я знаю. Она… миссис Кортлэнд. Нельсон чуть не упал со ступеньки.

— Ради всех святых! Не удивительно, что ты так побледнел. Она… она так убедительно сыграла, — закашлявшись, он дал сигнал, ожидавшей его бригаде. Пытаясь подражать интонациям Джерри, он прокричал:

— Поехали, мистер кондуктор. Мы… мы хотим попасть на побережье.

Пока он брел вдоль по улице, у Кортлэнда создалось впечатление, что он идет со своим двойником. Как будто его тень была целиком занята мыслями о Джерри, в то время как он сам был сосредоточен на мыслях о предстоящих делах. Он прокручивал в голове ее слова, ее реакцию, когда он схватил ее.

Все фойе гостиницы, за исключением небольшого пространства перед закрытой дверью, было заполнено людьми, которые сидя курили и разговаривали. Когда они смотрели в направлении этой двери, то переходили на шепот, некоторые снимали шляпы, как будто дверь таила в себе какую-то трагедию и тайну, природу которой они не могли до конца постигнуть. Кортлэнд подошел к Грейсону и обратился к нему.

— Брюс… я знаю теперь.

С улыбкой тот положил руку Кортлэнду на плечо.

— Забудем, Стив. Если бы я оказался на вашем месте, то вряд ли справился бы с собой. Хорошо, что мне не пришлось ничего объяснять. Я надеюсь, что позже, когда вы узнаете… — он закашлялся. — Кто сообщит миссис Денби о ее муже? Несмотря ни на что, он был ее мужем. Вы были их другом. Возьмите это на себя, Стив.

У Кортлэнда чуть не вырвался протест, но он посмотрел на закрытую дверь и ответил:

— Кто-то должен сделать это. Я утром поеду на ABC. Нет необходимости говорить ей обо всех подробностях. Кто-нибудь телеграфировал его матери?

— Нет, мы ждали вас. Лучше, чтобы она оставалась подальше отсюда. Поезд на восток отходит в два часа пополудни.

— Я понял. Пока я займусь этим, пожалуйста, свяжитесь с Дабл-О по телефону. Передайте Герришу, чтобы он как можно скорее приезжал сюда.

— Хорошо. Шериф хотел видеть вас. Он послал команду на розыски Ранлета. Он должен быть недалеко от Орлиного Ущелья.

— Да, думаю, что он там. Я послал две зеленые ракеты, как велел Фил. Но откуда вы знаете про него?

— Бичи прострелил ему ногу. Джерри расскажет вам…

— Бичи и Джерри!

— Не смотрите так, Стив. Джерри в безопасности, а Бичи вел себя прилично. Попросите девушку рассказать вам об этом. Она… она просто прелесть. Не теряйте времени, шериф ждет вас. Он хочет сказать вам про Симмса. Нет сомнений, что это он стрелял в Денби. Шериф хочет, чтобы вы дали показания. Наверное, это далеко не лучший выход из положения, но все же жена Симмса и дети наконец смогут нормально жить.

Уже наступило утро, когда Кортлэнд соскочил с лошади у конюшни в Дабл-О. Конюх поспешил взять Сизого Демона. Они поговорили немного, в это время звезды совсем погасли, и стали пробиваться первые лучи солнца. Парни вернулись и привели украденный скот. Они уже знали все новости о произошедшем нападении и очень жалели, что не могли сами схватить Ранлета и его банду.

После двух последних бурных суток дом в Дабл-О показался Кортлэнду слишком тихим, когда он вошел в гостиную. Шахерезада, белая персидская кошка, сидела на кресле. Она широко открыла глаза, похожие на два топаза, когда Стив, подойдя к камину, посмотрел вверх на портрет. Он медленно заговорил, как будто беседуя с улыбающейся женщиной.

— Они сказали, что Фил был, как свечка, мама. Куда он отправился? Где находишься ты? Это не может быть конец. Если бы это было так, я не ощущал бы тебя рядом. Я был груб с Джерри? Она никогда не простит меня? Ты простила бы меня на ее месте? — Нежные глаза смотрели на него успокаивающее. — Спокойной ночи, Бетти Фэирфакс! — он расправил плечи и повернулся. С минуту он постоял, оглядывая комнату, затем пошел к себе, насвистывая любимую мелодию из «Бабочек». Шахерезада, выгнув шею, проводила его взглядом. Она спрыгнула со спинки кресла и прислушалась. Дверь мягко захлопнулась.

А в это время из Орлиного Ущелья возвращался со своими тремя пленниками бледный человек с воспаленными глазами. В небе над ними застыла огромная птица.