Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден

Лоскутов Андрей

Черный алмаз

 

 

Предисловие

Лоуренс Мерлон и его брат Ральф бывшие полицейские они основали детективное агентство, и расследуют различного рода мелкие преступления, начиная от похищения животных и заканчивая любовными интригами и изменами.

Но вот однажды в офис Ральфа приходит очень богатая дама и ее молодой муж, и они просят его найти их кота, который потерялся в аэропорту во время прилета.

 

Глава 1. Поиск хорошей истории

На самом деле писатели очень странные люди, они создают удивительные миры, в которых только им решать как будет идти, и развиваться сюжет. Они как будто живут в иной реальности, отвергая все происходящее вокруг. Возможно, этот мир им не особо то и нравится и они хотят создать другой, который на их взгляд будет куда лучше. Может быть, они и правы, но от этой, то реальности им не куда не деться, вот и приходиться жить на перепутье между обычным миром людей и миром своих фантазий.

По своей природе они мечтатели и, не все конечно, но большинство, мечтают, что когда-нибудь этот мир изменится. Не будет войн, ссор, скандалов и прочих не нужных человеку вещей. Они надеются, что когда-нибудь наступит мир, не на земле, а в душе самих людей, что может быть, когда-нибудь человеческая природа изменится. И человек сменив гнев на милость, перестанет разрушать то, что сам и создает. Вот тогда и наступит гармония, вот тогда и заживет человек без всяческих пороков. Он словно освободится от оков, что держат его и тяготят уже очень долгое время, он станет свободным, и будет счастлив.

Иногда у писателей бывают моменты, когда вдохновение бьет ключом и брызжет фонтаном, выливаясь в бурную реку. И он, взявшись за перо, размахивая им словно шпагой, буквально режет и рубит по бумаге. От которой исходит пар, и летят клочки вперемешку с его мыслями и картинками, возникающими у него в голове. Одна из них сменяет другую, другая уже меняет третью, он начинает опаздывать, его фантазия быстрее его самого. Мысли, мысли, круговоротом кружат в его голове, словно назойливые мухи стремятся быстрее попасть на бумагу, чтобы не остаться не замеченными. Он начинает понимать, что если сейчас их не запишет, то они улетят от него на немыслимой скорости и он больше никогда их не увидит.

А бывает и по-другому, как бы ты не старался, как бы ты не пытался создать что-то новое у тебя ничего не выходит толкового. Мыслей нет, просто нет мыслей, которые могли бы быть запечатлены тобой на бумаге. И из-за этого ты впадаешь в депрессию, пытаясь хоть что-нибудь придумать, но в голове лишь пустота, как будто вакуум проглотил. Надутый шар без воздуха лететь не в силах больше, тебе остается только ждать очередной момент фонтана, когда стихов ты выдашь пять, иль напишешь треть романа.

Но до сей этой поры ты бесполезен в этом мире и чтоб не прогнивать в квартире, прошу, найди себе занятье, чтоб не заставило скучать. И может быть пройдет то время, и хлынут мысли как река, закрутив в водовороте, унеся на облака, тебе покажет сверху Землю и ты, увидев всю планету, спокойно скажешь: — «Красота»!

 

Глава 2. Кошачий сыщик

Пока я размышлял о судьбе писателей, в квартире зазвенел телефон и я, отвлекшись от всех своих мыслей, подошел к нему.

— Алло, — сказал я, спокойно сняв трубку.

— Алло здравствуйте, — ответил женский голос из трубки.

— Здравствуйте, — поздоровался я. — А кто говорит?

— Меня зовут Верна, — ответил голос. — Я жена Ральфа Мерлона, частного детектива.

— Я вас внимательно слушаю миссис Мерлон, — ответил я.

— Ральфу последнее время нездоровится, и он почти не встает с постели и вот вчера он попросил меня позвонить вам, — продолжила Верна. — Он очень хочет с вами увидится и говорит, что у него есть история для вашей новой книги, если конечно у вас найдется для этого время.

— Что вы миссис Мерлон, — ответил я. — Я всегда найду время, чтобы побеседовать с Ральфом.

— Ну что ж в таком случае я приглашаю вас сегодня к нам на ужин, — сказала Верна радостным голосом. — Приезжайте к нам, часиков в 8, на Ковер — Роуд 32.

— Ковер — Роуд 32, — повторил я, записывая адрес. — Обязательно приеду.

— Хорошо, — ответила она. — Будем вас ждать.

Я повесил трубку и, прикрепив записку с их адресом на холодильник, стал с нетерпением дожидаться вечера.

От моего дома до Миддена, в котором жили Мерлоны, было расстояние почти в двести миль, и это означало, что ехать мне как минимум часа три, и я решил выехать пораньше, чтобы успеть выбраться из города до начала пробок.

Я гадал всю дорогу, что на этот раз приготовил для меня бывший детектив. Какую историю он решил мне рассказать на этот раз. Ведь наверняка в его работе было множество таинственных историй с невероятными сюжетами, которые захватывают дух. Да, работенка у них и впрямь увлекательная.

По приезду в Мидден я сразу же нашел эту улицу и, остановившись у дома с табличкой «32» несколько раз посигналил и вышел на улицу. После двух моих непродолжительных гудков в доме послышалась какая-то возня, затем топот бегущих по лестнице ног и через секунду из окна кухни на первом этаже высунулась женская голова и, увидев меня, тут же скрылась внутри. Через пару минут входная дверь распахнулась и передо мной на пороге предстала жена Ральфа, Верна. Которая выглядела одновременно и смущенной и взволнованной, очевидно ей не каждый день доводилось принимать гостей.

— Здравствуйте, — сказала она. — Проходите, он вас ждет.

Я, поприветствовав ее, вошел в дом, который мне показался маленьким, но очень уютным. Очевидно что после того как Ральф вышел на пенсию его семья хоть и не бедствовала но и похвастаться ей явно было нечем, скромное убранство их дома состоящие из дивана и двух кресел в гостиной, стола и пары стульев на кухне явно давало понять что живут они не очень богато. Но если всех людей мерить только по размеру их кошельков и общаться только с теми, у кого он больше, то в итоге вам просто не с кем будет общаться. Тем более если богатством в денежном выражении вы похвастаться не в силах, приходиться компенсировать все это душевным, а что ценится больше решать вам. По мне дак лучше уж быть умным и честным чем подлым, но богатым. Но разве это ценится в наше время? Иногда я даже жалею, что нельзя заглянуть человеку прямо в душу и увидеть его внутреннее богатство, так, как мы часто видим внешнее. Тут как на экзамене, преподаватель не может заглянуть в голову студента и увидеть его знания, поэтому приходится тянуть билет и доказывать их на деле.

Я размышлял над всем этим пока Верна, вела меня по лестнице наверх в спальню, где лежал тяжело болеющий Ральф.

— Я заходить не буду, — сказала Верна и, уходя, добавила. — Как закончите разговор спускайтесь, будем ужинать.

Я кивнул ей и стукнул пару раз кулаком в дверь.

— Войдите, — послышалось из спальни.

Я открыл дверь и вошел в крохотную спальню, в которой помещались только диван и старый платяной шкаф. Увидев меня, Ральф немного оживился, наверно мое появление придало ему сил для рассказа очередной своей истории.

— Приветствую вас молодой человек, — сказал он, улыбаясь и чуть-чуть приподнявшись, крепко сжал мне руку. — У меня для вас есть еще одна удивительная история, и я уверен, что она вам понравится, и что вы не зря проведете со мной время.

— Ну что вы, — ответил я, улыбнувшись старику в ответ. — Я всегда рад с вами увидится.

— А раз так то сразу к делу, — ответил он и, устроившись удобно на подушках он начал свой рассказ.

 

Глава 3. Приезжие

Эти события начались через неделю после похорон бедняги Билли, полицейского стажера погибшего на автостраде во время погони. Парню в тот день просто не повезло, он был, не пристегнут и на огромной скорости вылетел из машины и ударился о бетонные ограждения.

В то время я был в жуткой депрессии, во всем винил только себя, ведь это именно я позволил ему сесть в свою машину, в место того чтобы остановить его, сказать: — «Нет! Ты еще слишком зеленый для такого дела!». Но я решил дать парню шанс проявить себя, показать чего он стоит в настоящем деле, а не в перебирании бумажек из стороны в сторону сидя в полицейском архиве. Я дал ему шанс, и конечно сейчас об этом жалею.

Парень проявил себя как надо, из него бы получился первоклассный коп, смелый, решительный и дерзкий. Вот только судьба в тот день распорядилась по-другому.

Раскрыв это дело и получив от банкира солидный гонорар, я большую его часть отдал родителями Билли, на его похороны. Я хорошо помню день его похорон, шел сильный дождь, я был одним из тех, кто нес его гроб. Всем было его жаль, я видел, как его родителям выражали соболезнования и как мер города Мидден отдаем им награду за проявленную смелость, врученную Билли посмертно. Затем был салют из ружей, и на месте его захоронения поставили мраморную плиту с фотографией, где улыбается, слегка прищурившись от вспышки фотоаппарата. Я последним ушел в тот день с кладбища, все стоял и смотрел на его фотографию. Я просто стоял и смотрел, не смотря на то, что дождь в тот день лил как из ведра, и я до нитки и промок, а потом еще и простыл. Казалось, что сама оплакивает его гибель.

Всю следующую неделю мой мозг находился в состоянии комы, а тело тем временем отказывалось мне служить. Все свое время я проводил в баре, выпивая и оплакивая смерть Билли. Я не мог, есть, спать, работать. Мне даже казалось, что время вокруг меня остановилось, и эта прожитая неделя показалась мне часом.

В один из таких дней в баре появился Лоуренс и, увидев мое безжизненное тело, он сгреб меня в охапку и, вытащив из бара, привез в офис и оставил лежать на диване, намереваясь утром, когда я приду в себя отвезти домой. Ночь я провел на очень жестком диване, ну а утром меня разбудил резкий стук в дверь. Кое-как собравшись, я встал с дивана, подошел к двери и рывком открыл в нее.

На пороге нашего офиса стояло двое человек, одним из них была дама средних лет в черном платье до колен и туфлях на высоком каблуке, а вторым был молодой парень, не старше двадцати пяти лет элегантно одетый в серый костюм.

— Это Мерлин и Мерлин? — спросил меня дама я ярко выраженным европейским акцентом. — Детективное агентство?

— Да, — прокашлявшись и проглотив комок в горле, ответил я.

— Тогда мы пришли по адресу, — сказала дама и решительно зашла внутрь и уселась в кресло перед моим столом и демонстративно скорчила лицо, глядя на меня.

Выглядел я в тот момент конечно не очень элегантно, но выражение ее лица немного задело меня, и слегка поправившись и немного прилизав торчавшие в разные стороны волосы, я сел напротив нее.

— Что вам угодно? — спросил я, глядя прямо на нее.

— Мне угодно чтобы ваше агентство нашло моего кота, — ответила дама, легонько постукивая своими отполированными ноготочками по столу. — Он сегодня потерялся в вашем аэропорту.

Во время ее слов я посмотрел на парня стоящего за ее спиной, и его взгляд мне не понравился. Он смотрел на меня, прищурившись, как будто оценивал, смогу ли я с этим справится. Естественно мой внешний вид в тот день оставлял желать лучшего, но у него, так же как и у его жены не было не малейшего повода сомневаться в моей квалификации. Их отношение ко мне и их высокомерный тон, с котором они со мной говорили в тот день, очень задели мое самолюбие и я решил взяться за это дело и найти этим снобам их чертового кота.

— Я с удовольствием помогу вам, — ответил я. — И немедленно займусь его поисками.

— Хорошо, — ответила она, поднимаясь со стула.

— Вот мой номер телефона, — сказала она, положив на стол свою визитку. — Позвоните когда найдете.

Я положил визитку во внутренний карман и, попрощавшись, проводил их обоих до двери.

 

Глава 4. Аэропорт

Когда стих звук их шагов на лестнице я закрыл дверь и сев за свой стол решил для начала собраться с мыслями, а уж потом отправляться на поиски. Судя по их виду, и акценту они были не здешними, но для того чтобы понять это не нужно быть детективом. Нужно было просто жить в этом маленьком городке, где все друг друга знают. Это меня удивило больше всего: — «Туристы? В Миддене?». — Подумал я про себя.

Я, конечно, не чего не хочу говорить плохого про наш город, но я считаю, что это все-таки не то место, куда могут с удовольствием приехать любопытные туристы. И я вам больше скажу, местные жители такого же мнения, они даже шутят иногда, что туристы могут появиться в Миддене только в случае аварийной посадки.

Но кто бы, что не говорил, иногда такое случалось, и люди приезжали в наш город и вы тому живой пример. Сказать по правде эта парочка меня очень заинтересовала, уж слишком презрительно они отнесли к тому человеку, которого просили помочь. Обычно люди, которые приходят в наш офис так себя не ведут, за исключением, пожалуй, что только Матильды Рейзел, но там был совершенно другой случай.

Размышляя над всем этим сидя за столом в своем кабинете, я решил, что пора начинать расследование. Я встал из-за стола, надел пиджак и шляпу и стоя перед зеркалом, убедился, что выгляжу вполне сносно и, ухмыльнувшись, вышел из кабинета, захлопнув за собой дверь.

Спустившись на стоянку, я сел в машину и спокойно покатил по дороге в сторону аэропорта. По дороге к нему я размышлял, что если похищение произошло внутри здания, то камеры слежения должны были это зафиксировать. А если так, то найти похитителя не составит особого труда, легкие деньги.

Подъехав к зданию аэропорта, я оставил машину на стоянке и, войдя внутрь, подошел к стойке администратора.

— Здравствуйте, я Ральф Мерлон, — поздоровался я с молодой девушкой администратором.

— Здравствуйте мистер Мерлон, — ответила она улыбаясь. — Чем я могу вам помочь?

— Вы бы не могли мне подсказать, где находится кабинет охраны, — ответил я. — Видите ли, я частный детектив и сейчас занимаюсь расследованием одного дела и мне нужно посмотреть видео с камер видеонаблюдения.

— Увы, мистер Мерлон я ничем не могу вам помочь, — ответила девушка, качая головой. — Вчера была небольшая гроза и вся наша электроника вышла из строя, нам даже пришлось отменить все вылеты, так что вы вряд ли что-то сможете увидеть на этих камерах.

— Понятно, — сказал я. — Ну и когда ее восстановят?

— Ее восстановили два часа назад, — ответила девушка. — Так что все вчерашние вылеты перенесены на завтрашний день.

— Спасибо за информацию, — сказал я и ненадолго отошел размышляя.

Если электроника не работала, то придется искать похитителя старым проверенным способом, методом исключения, но для начала нужно было узнать, кто из сотрудников вчера работал в аэропорту.

— Девушка, — сказал я, снова подходя к стойке. — Вы не могли бы меня проводить в кабинет охранника, мне нужно с ними переговорить?

— Хорошо, — ответила она и, посмотрев вокруг, убедилась, что аэропорт пуст и клиентов нет, вышла из-за стойки. — Следуйте за мной.

Она повела меня к двери, за стойкой и, проведя по замку своим электронным ключом, открыла ее и, сказав: — «Третья дверь слева». — Удалилась, вернувшись на свое рабочее место.

Я вошел внутрь и, пройдя по небольшому коридору, наткнулся на дверь с табличкой «Охрана». Я постучал в нее несколько раз, после чего она открылась, и передо мной предстал Стив, начальник охраны аэропорта. Бывший военный, который выйдя на пенсию, совершенно не собирался сидеть дома и тихими спокойными вечерами сидя в кресле у камина вязать носочки.

— Здравствуйте мистер Мерлон, — тепло поприветствовал он меня, пожимая мне руку. — Чем я могу вам помочь?

Со Стивом я знаком уже несколько лет, мы стали друзьями после того как я спас его любимого бульдога Конора, от проезжавшей мимо машины. После этого случая Стив стал относиться ко мне с уважением, и больше не посмеивался сидя в баре, с дружками называя меня «Кошачьим сыщиком».

— Привет Стив, — ответил я. — Я сейчас занимаюсь розыском кошки, которая вчера потерялась в нашем аэропорту, скажи мне, ты не видел нечего подозрительного ну помимо выключения электроники?

— Была вчера одна подозрительная парочка, — ответил Стив. — Женщина уже в возрасте, и молодой парень, вели себя как-то странно всем хамили, а когда узнали о том, что они сегодня не смогут улететь устроили скандал, но это еще не все когда их водитель загружал багаж в машину то они увидели что пропала сумка с их котом, тут такое было, они заставили персонал перерыть весь аэропорт, но мы так ничего и не нашли.

— Ну а кроме этих двоих в зале еще был кто-то? — спросил я, чтобы сузить круг подозреваемых.

— Кроме них еще был я, девушка администратор и парень, проверяющий сумки на входе в зону посадки, — ответил Стив. — Но когда электроника вырубилась, на какое-то время выключился свет и после того как он включился я пару минут не видел этого парня, и он вернувшись сказал что был в туалете.

— Надо будет это проверить, — сказал я. — У тебя есть его адрес? Я хочу с ним побеседовать.

— Так сейчас посмотрю, — Стив на минуту зашел к себе в кабинет и вскоре вышел оттуда. — Бровер-Стрит дом 11.

— Хорошо, спасибо, — сказал я. — Если что-то выяснится, дай мне знать, я вечером буду в офисе, звони прямо туда.

— Хорошо, — кивнув, ответил Стив и, открыв мне, дверь проводил до стоянки.

 

Глава 5. Похититель

Выйдя из аэропорта на стоянку, я еще немного побеседовал со Стивом, который решил выйти вместе со мной на улицу подышать свежим воздухом.

— Я вспомнил, — вдруг неожиданно сказал он. — Вчера был еще парень, работающий в подсобке, который занимается выгрузкой багажа пассажиров с самолета и выкладкой его на ленту в зоне выдачи.

— То есть вы думаете, что это произошло во время прилета? — спросил я у Стива.

— Вполне возможно, — кивнув, ответил охранник. — У этой дамы было столько сумок, что она могла просто напросто забыть, в какую положила кота.

— Ну да, — сказал я ухмыльнувшись. — А потом когда обнаружила пропажу, она обратилась ко мне.

— Они когда прилетели, то устроили жуткий скандал, — сказал Стив. — Как оказалось, они вовсе не собирались здесь останавливаться, просто, когда делали заказ билетов по телефону то, судя по всему, произошел какой-то сбой, и они попали к нам, и когда узнали где они, то тут же захотели улететь, но тут началась гроза и вся техника вырубилась.

— И тут они обнаружили, что потеряли кота, — продолжил за него я.

Стив, молча, кивнул и, пожав мне руку, повернулся, чтобы уйти.

— Стив, — окликнул его я. — А где живет этот парень из подсобки?

— Понятия не имею, — ответил он, пожав плечами. — Гарри должен знать, ну который сумки проверяет, они вроде бы с ним друзья.

— Хорошо, — сказал я, садясь в машину. — Спасибо Стив.

Стив помахал мне рукой, и скрылся за дверью аэропорта, вернувшись к своей работе, ну а решил заняться своей и поехать по адресу этого Гарри который проверяет в аэропорту сумки. Выехав на автостраду, я помчался быстрее и, увидев табличку с нужной мне улицей свернув на нее, остановил свою машину неподалеку от одиннадцатого дома.

Я вышел из машины и хотел уже пойти прямо к двери, как вдруг услышал громкие голоса, исходящие из этого дома. Пройдя через лужайку, я замер возле окна и прислушался.

— Вы все-таки провернули это дело, — говорил кто-то громким голосом. — Зря я в вас сомневался.

— Это да, — ответил более грубый голос. — Но ты не получишь обратно своего чертового кота пока не заплатишь нам то, что обещал!

— Спокойно парни, — успокаивающее ответил голос. — Вы получите свои деньги завтра вечером, как только раскошелится эта старая грымза.

— Хорошо бы, — сказал еще один голос. — А то если что-то пойдет не так, то не скоро еще она его увидит.

Поняв, о чем идет речь в их разговоре, мне нужно было только, убедится в своей догадке и, встав на цыпочки, я на секунду заглянул в окно. В комнате стояли трое парней, одного из них я узнал сразу это был муж той самой женщины, который приходил сегодня вместе с ней в мой офис. двух других я не знал, но догадаться было не трудно, что одним из них был Гарри ну а третьим был его друг, работающий в подсобке аэропорта. Меня они не видели, так как все трое стояли ко мне спиной и решил, что увидел достаточно, и теперь надо уходить. Но сделав два шага по лужайке, в направлении машины я поскользнулся и с размаху с громким стуком грохнулся о землю.

— Вы это слышали, — послышался голос из дома. — Там на лужайке кто-то есть!

Я поднялся на ноги и со всех ног не оглядываясь, бросился к машине, слыша позади себя их голоса: — «Это тот самый детектив». — Закричал он, когда я уже открывал дверь машины.

Сев в машину я повернул ключ зажигания и, надавив на газ, рывком помчался к другой стороне улицы и тут грянул выстрел, разбив заднее стекло моей машины.

Посмотрев в стекло заднего вида, я увидел ружье у Гарри в руках, видел, как все трое выбегают вслед за ним на улицу и как, ухмыляясь, смотрит в мою сторону похититель.

 

Глава 6. Покушение

Дело принимало, мягко говоря, не очень хороший оборот. Я думал, что приеду в аэропорт, увижу видео с камер, найду похитителя и верну этой женщине кота. Но все оказалось немного сложнее, камеры не работали и похитителем оказался муж заказчицы, к тому, же он действует не один, а с двумя сообщниками.

Да уж интересная складывается картинка, пара по ошибке прилетает в Мидден, начинается гроза, во время которой у них пропадает кот. И в итоге выясняется, что все это дело рук ее любимого супруга. Но вопрос был в другом, зачем устраивать весь этот спектакль? Ради похищения кота? Нет, тут было что-то еще, это мне и предстояло выяснить, чтобы окончательно распутать это дело.

Размышляя над всем этим, я свернул направо и через две улицы, припарковав машину, вышел из нее и, подойдя к телефону автомату немного порывшись во внутреннем кармане, достал визитку с именем этой женщины.

«Баронесса Миранда Сенфилд», — прочитал я на ней.

Баронесса? — подумал я. — В наше то время? Ну конечно если человеку нечем больше похвастаться, то он начинает придумывать себе вымышленные титулы и звания. Чтобы подчеркнуть тем самым важность своей персоны. Даже если он полный идиот, и у него образование не больше пяти классов, это не значит, что ты должен относится к нему так, как он этого заслуживает. Он барон! И все должны относится к нему как к барону, почитать и уважать, даже если он этого и не заслуживает.

Набрав номер ее телефона, я стал ожидать ответа, после третьего гудка она все-таки соизволила взять трубку.

— Алло, — сказала она своим надменным тоном.

— Алло, здравствуйте Миранда это Ральф Мерлон, — ответил я спокойно.

— Что еще за Мерлон? — спросил она.

— Детектив Ральф Мерлон, — ответил я. — Вы были, сегодня у меня в офисе помните?

— Да, припоминаю, — ответила Миранда. — Ну что Ральф вы уже нашли моего кота?

— Нет, — ответил я. — Но я нашел его похитителя.

— Правда? — спросила она удивленно. — Ну и кто он?

— Ваш муж миссис Сенфилд, — ответил я, и после этого ответа повисла небольшая пауза.

— Нет, — уверенно заявила она. — Он не мог, он все время находился рядом со мной.

— Он это делал не один, — сказал я. — С ним были еще два сообщника, которые работали в аэропорту.

— Я вам не верю, — закричала она. — Вы просто хотите настроить меня против него.

— Нет же, я говорю вам правду, — я попытался до нее достучаться, но все было бесполезно. — Это был он, я видел их собственными глазами, и они даже стреляли в меня!

— Вы бредите! — заявила Матильда. — Он не мог этого сделать, вы просто нам завидуете и хотите нас поссорить!

— Я? — спросил я ошарашено. — Вам завидую?

— Да, — ответила она с еще большей уверенностью в голосе. — Вы завидуете нашему счастью, ведь судя по вашему внешнему виду, в вашей семье не все так гладко как у нас с Ричардом.

— В моей семье никто котов не ворует! — закричал я в бешенстве и громким стуком бросил трубку.

Если сказать что я был в тот день в ярости нечего не сказать, масла в огонь еще подлило событие, случившееся тем же вечером, когда я вернулся в офис. Я обнаружил там полный разгром и, зайдя внутрь, увидел, что наши столы были перевернуты, стулья раскиданы, и повсюду валяются документы и книги.

Но это были еще цветочки, как только я вошел в кабинет, дверь за мной резко закрылась, свет потух, я повернулся и получил удар в лицо, от которого попятился назад. Затем получив удар под дых начал падать, и посмотрев перед собой, увидел в тусклом свете фонарей силуэты двух человек стоящих надо мной. Очевидно, это они и устроили этот погром и, притаившись возле стены, ждали моего появления.

— Ты зря полез в это дело детектив, — сказал один из них. — Оно явно тебе не по зубам.

— Кто вы? — спросил я, пытаясь подняться. — Что вам нужно?

За свои вопросы я получил еще два удара ногой в живот и, скрючившись лежа на полу, ждал, что будет дальше.

— Неважно кто мы, — ответил один из них. — Важно то, чего мы хотим.

— А хотим мы вот чего, — продолжил за него второй. — Ты утром позвонишь этой старой кляче и скажешь, что не смог найти ее кота.

— Ты откажешься от этого дела, — продолжил он. — И вообще забудешь о существовании этого кота, тебе ясно?

— Ясно, ясно, — ответил я задыхаясь. — Я все сделаю.

— Вот и отлично, — ответил парень. — Пошли Гарри.

— А может, лучше в расход его пустим? — спросил Гарри, остановившись у двери посмотрев на меня.

— Нет, — ответил второй, покачав головой. — Он не велел нам убивать детектива, только припугнуть, ты посмотри на него, он так напуган что побоится даже встать с пола не то, что помешать нам.

— И то верно, — ответил Гарри и, улыбаясь, вышел вслед за другом из офиса, прикрыв за собой дверь.

 

Глава 7. Большая ошибка

С трудом поднявшись на ноги, я поставил на ножки один из стульев и, плюхнувшись в него, стал думать, сидя посреди разгромленного кабинета.

— Ну и семейка, — думал я. — Вначале жена меня оскорбляет по телефону, затем по приказу ее мужа меня еще и избивают.

В том, что они действовали по приказу этого Ричарда, я практически не сомневался. Он знал адрес моего офиса и мог догадаться, что я все расскажу его жене, и чтобы этого не произошло, он подослал этих двоих.

Придя в себя после этого избиения, я встал со стула, включил свет и начал прибрать офис, расставлять по местам мебель, раскладывать книги и документы. Говорят, что ручной труд иногда позволяет хоть немного отдохнуть от умственной деятельности, и это правда. Во время проведения уборки, я думал о том, что зря эта семейка вообще со мной связалась. В своей надменности эти богачи редко замечают других людей, даже когда проходят по их головам. Но в моем случае они зашли слишком далеко, если устное оскорбление я еще мог вытерпеть, но вот телесное это уж вряд ли.

Этот парень еще, небось, надеялся, что я его испугаюсь и сделаю, все как он просит. Наверняка он думал что этого будет достаточно для того чтобы, запугать какого-то провинциального детектива из маленького города. Если он действительно так думал, то это была его очень большая ошибка.

Я итак был в гневе от выходки богатой стервы, ладно она не верит мне о том, что ее муж вор и мерзавец, но оскорблять мою семью я ей повода не давал. В конце концов, это она пришла ко мне с просьбой о помощи, а не я.

Подумав еще немного, у меня в голове созрел хитрый план, который я собирался осуществить утром и, поставив диван на место, я улегся на него и мгновенно заснул.

Проснувшись утром, я решил, что пора действовать, и сев за стол я взял телефон и набрал номер этой женщины.

— Алло, — отозвалась она после недолгого ожидания.

— Здравствуйте миссис Сенфилд, это Ральф Мерлон снова вас беспокоит, — сказал я спокойным голосом.

— Что на этот раз мистер Мерлон, — тут же закричала она в трубку. — Теперь вы скажите, что это я сама похитила кота и наняла вас искать его.

— Нет что вы, — ответил я так же спокойно. — Я звоню извиниться перед вами за мое неподобающее поведение.

— Ну что ж раз так то я вас прощаю, — ответила она. — Что-то еще?

— Да, — сказал я. — Еще я хотел бы вам сказать, что не смог найти вашего кота, и хотел бы еще раз перед вами за это извиниться.

— Что вы мистер Мерлон все в порядке, — отозвалась она уже более мягким тоном.

— В каком смысле в порядке? — спросил я в недоумении.

— Ричарду час назад позвонили и сказали, что нашли кота, — ответила Миранда. — Он взял у меня сто тысяч, чтобы вознаградить людей нашедших его и уехал.

— Я все понял миссис Сенфилд, — ответил я. — Всего хорошего.

Я положил трубку, размышляя над тем, что только что от нее услышал. Ричард и не сомневался, что я откажусь от такого трудного дела. И поэтому он час назад взял у нее деньги, чтобы расплатиться со своими дружками, но какая ему от этого выгода. Если он отдаст им деньги за кота и отдаст кота жене, то останется ни с чем. Какой тогда смысл устаивать все это.

 

Глава 8. Черный алмаз

Нет, тут было что-то еще, то о чем они оба умолчали. Неспроста эту богатую женщину, так заботит участь этого кота. С ее то деньгами она может позволить себе сотню других таких же котов. Дело было вовсе не в коте, тут было что-то другое, и я должен был узнать, что именно и с этим мне могла помочь только сама Миранда.

Но где ее искать? Так она нездешняя и очень богатая. Немного подумав, я решил, что в нашем городе такую женщину мог заинтересовать только пятизвездочный мотель, и в нашем городе он был только один. И это был мотель «Мечта», который находился в двух кварталах от нашего офиса.

— Да, она наверняка поселилась в нем, — подумал я. — Другие места ее вряд ли заинтересовали.

Я встал из-за стола, сняв со спинки стула пиджак, набросил его на себя и, открыв дверь, вышел из офиса. И спустившись по лестнице на улицу, пошел в сторону мотеля. Пройдя два квартала, я перешел через улицу и, войдя в здание, подошел к стойке администратора.

— Здравствуйте, меня зовут Ральф, — поздоровался я с парнем стоящим за стойкой. — Один из ваших гостей дал мне визитку и просил сегодня зайти, вы не подскажете в каком он номере.

— Да сер, сейчас все выясню, — он взял протянутую мной визитку и, посмотрев на имя начал вбивать его в базе.

— Номер 408, четвертый этаж, — сказал он через минуту.

— Спасибо, — ответил я и, дав ему десять баксов на чай направился к лифту.

Выйдя на четвертом этаже, я прошел по коридору и, дойдя до двери с табличкой «408» несколько раз в нее стукнул.

— Кто там? — отозвалась из-за двери Миранда.

— Миссис Сенфилд это я Ральф Мерлон детектив, — ответил я.

— Уходите! — закричала она. — Я не хочу вас видеть!

— Миссис Сенфилд я не могу все это просто так оставить, — продолжал настаивать я. — Я пришел сюда, чтобы еще раз лично перед вами извинится.

— Ну, раз так то заходите, — ответила она, открыв передо мной дверь.

— Давайте начнем все с самого начала, — сказал я, зайдя в комнату. — Как вы оказались в нашем городе?

— Произошла ошибка с авиабилетами, — ответила она.

— А кто заказывал билеты? — спросил ее я.

— Ричард, — ответила она все так же, не понимая, о чем идет речь. — Но как это относится к похищению?

— Я вам сейчас все объясню, — ответил я. — Но для начала вы ответите на еще один мой вопрос, неужели такую богатую женщину как вы может интересовать какой-то там кот, и неужели вы готовы отдать за него сто тысяч?

— Видите ли, — начала она. — На этом коте не совсем обычный ошейник.

— Так, — ответил я. — Продолжайте?

— Внутри этого ошейника по моей личной просьбе был спрятан алмаз, — ответила она. — И я чтобы не потерять его повсюду с собой носила кота, а потом он пропал в вашем аэропорту.

— Потому я и назвала своего кота Алмазик, — ответила она. — Мой маленький черный алмазик.

— Скажите, а муж знал про алмаз в ошейнике? — спросил я, чтобы окончательно завершить расследование этого дела.

— Да, — ответила она. — Я ему рассказала об этом месяц назад.

После ее слов картинка в моей голове сложилась полностью, но нужно было действовать, чтобы не упустить похитителей.

— Где тут у вас телефон? — спросил я у Миранды.

— Там на тумбочке возле кровати, — ответила она, указав на тумбочку.

Я подошел к кровати снял трубку и, набрав номер, стал ждать ответа.

— Сержант Стивенсон у телефона, — ответили мне через пару секунд.

— Приветствую вас сержант, — сказал я. — Это Ральф Мерлон вас беспокоит, вы не могли бы направить пару ваших парней по адресу Бровер-Стрит дом 11.

— Я на месте им все объясню, — продолжил я. — Спасибо вам большое сержант, с меня причитается.

 

Глава 9. Дело раскрыто

 

— Ральф что происходит? — спросила Миранда в недоумении после того как я поговорив с сержантом положил трубку. — Я нечего не понимаю.

— Я вас все объясню, но не здесь, — ответил я. — Вам придется поехать и все увидеть самой.

— А это обязательно? — спросила она, поднимаясь с кровати.

— Боюсь что да, — ответил я. — Иначе вы мне просто не поверите?

— А кому вы звонили? — спросила она, надевая свою кожаную куртку.

— Сержанту нашего городского участка, — ответил я, подходя к двери и открывая ее.

— А зачем нам полицейские? — спросила она, выходя вслед за мной в коридор.

— Так, на всякий случай, — ответил я ухмыляясь. — Чем больше свидетелей, тем лучше.

Мы, пройдя по коридору, зашли в лифт и, спустившись вниз, вышли из мотеля на улицу.

— Где ваша машина? — спросил я, только сейчас вспомнив, что пришел в мотель пешком.

— Она там, на стоянке, — ответила Миранда, показав в сторону автостоянки.

— Я поведу, давайте ключи, — потребовал я, протягивая руку.

— Почему вы? — спросила она, одернув руку с ключами.

— Потому что я знаю дорогу! — закричал я, выходя из себя. — Нам некогда сейчас спорить время уходит!

Она хоть и нехотя отдала ключи и сев в машину, тут пристегнула ремень, с тревогой посмотрев на меня.

— Только осторожнее с ней мистер Мерлон, — сказала Миранда. — Она прокатная.

Я кивнул, и резко надавив на газ, помчался в сторону дома это типа Гарри где, по моему мнению, сейчас должен был произойти обмен. Подъехав к дому, я с удивлением обнаружил полицейскую машину, на моей памяти эти ребята ни разу не приезжали во время.

— Здравствуйте мистер Мерлон, — поздоровался со мной один из офицеров. — Мы приехали по приказу сержанта, он сказал, что вам нужна помощь.

— Спасибо что приехали парни, — ответил я, пожимая им руку. — Пока подождите здесь, и как только я махну рукой, врывайтесь в этот дом.

Они, молча, кивнули, а я, повернувшись к ним спиной, прошел через лужайку и оказался возле одного из окон этого дома. Заглянув внутрь, я увидел, как Ричард ставит на стол чемодан с деньгами, а Гарри и его друг ставят сумку с котом. Затем получив сумку, Ричард открывает ее, засовывает в нее руку, снимает с кота ошейник и кладет его во внутренний карман пиджака.

Увидев все это, я махнул полицейским рукой и уже через секунду, парни врываются в дом и ловят их всех с поличным.

— Объясните мне ради бога мистер Мерлон, что здесь происходит! — закричала Миранда, войдя вслед за всеми в дом. — Это мой муж отпустите его!

— Я обещал перед вами извинится миссис Сенфилд, — ответил я. — Дак вот я прошу у вас прощения за то, что мне пришлось привести вас этот дом, но иначе вы бы мне просто не поверили.

— О чем вы говорите? — спросила она.

— Вам лучше присесть, — ответил я, указывая на диван позади нее, она послушно села, со страхом оглядывая собравшихся в этом доме мужчин.

— Это кажется ваше, — сказал я и, подойдя к Ричарду, вытащил ошейник из кармана его пиджака и подал его Миранде.

— Да, это ошейник моего Алмазика, — ответила она, взяв его в руку. — Но что он делал в пиджаке Ричарда?

— Это очень хороший вопрос, — ответил я улыбаясь. — Дело в том миссис Сенфилд, что ваш муж вор.

— Да что вы такое себе позволяете! — закричала она, резко вскочив на ноги.

— Сядьте миссис Сенфилд! — так же громко попросил ее я. — Он заказал билеты по телефону на рейс, летящий до Миддена во все не случайно.

— Ваш ненаглядный Ричард придумал хитроумный план, чтобы завладеть вашим алмазом, — продолжил я. — Который состоял в следующем, по прилету сюда у вас теряется сумка с котом, в ошейнике которого находится алмаз.

— Его сообщники, — сказал я, указывая на Гарри. — Работники аэропорта крадут вашу сумку и прячут ее в этом доме, Ричард берет у вас немного денег для вознаграждения людей якобы нашедших кота, на самом деле он хотел этими деньгами расплатиться с похитителями, вернуть вам кота, но ошейник оставить себе и, придя домой сказать что, скорее всего, потерялся.

— Но, а как же погода? — спросила она, наконец-то начиная понимать, о чем идет речь. — Они же не могли вызвать грозу?

— Да не могли, — согласился я. — Они не всесильны и не могут указывать погоду, здесь я думаю, им просто повезло, просто удачное стечение обстоятельств привело к отключению всех камер аэропорта.

— Его план был хорош, — продолжил я. — Только он не учел того что вы надумаете обратиться ко мне, но как только я раскрыл их замысел они попытались меня запугать, но как видите безуспешно.

— Миранда он все врет! — закричал Ричард, глядя на меня. — Я просто хотел сохранить ошейник, потому и убрал его в карман.

— Я вру, — ответил я, подняв брови. — Да неужели.

Я достал из кармана диктофон, и он на весь дом голосом Ричарда закричал: — «Спокойно парни, вы получите свои деньги завтра вечером, как только раскошелится эта старая грымза».

Реакция была незамедлительной, услышав это, Миранда поднялась с дивана и, отвесив звонкую пощечину Ричарду забрала сумку с котом у него из рук и вышла из дома.

— Вы в суде нечего не докажете, — зарычал в гневе Ричард.

— В суде может быть и нет, — ответил ему я. — Но вашу жену мне удалось убедить.

И я, положив диктофон, в карман, посмеиваясь, вышел из дома. Конец.

 

Послесловие

— Этому делу удалось вернуть меня к жизни, — продолжив Ральф после минутного молчания. — Когда видишь, как рушатся чьи-то семьи, начинаешь задумываться о том, что же все-таки для тебя самое важное?

— И что же для вас самое главное? — спросил я.

Дверь вдруг неожиданно скрипнула, это была Верна, как оказалось, она все это время стояла и слушала под дверью наш разговор. Она подошла к кровати Ральфа и, наклонившись, обняла его сзади.

— Я тогда понял, — продолжил Ральф. — Что не важно, сколько дел ты раскрыл за всю свою жизнь, а сколько времени ты провел со своей семьей.

Попрощавшись тем вечером с ними, я сел в машину и весь обратный путь до дома думал над одним единственным мучавшим меня вопросом: — «А что же для меня главное?».