– Господа и дамы пассажиры! – голос стюардессы с мягким южным акцентом заставил задремавшего было Палека вздрогнуть и открыть глаза. – Наш самолет начал снижение для совершения посадки в аэропорту "Орлиный меч" города Оканаки. Ожидаемое время посадки – через двадцать минут. Просим застегнуть ремни безопасности и закрыть откидные столики, если они открыты. Лиц с особыми способностями просим также удостовериться в том, что их блокираторы действуют в штатном режиме. В очередной раз приносим нижайшие извинения за неудобства, причиняемые мерами технологической безопасности.

Под боком у Палека сонно завозилась Канса. Она что-то пробормотала сквозь дрему, повозилась, устраиваясь поудобнее, и снова затихла. Палек осторожно погладил ее по волосам и обнял рукой, прижимая покрепче к себе. Девушке ночной перелет дался куда тяжелее, чем ему, привычному к таким путешествиям. Может, все-таки не следовало тащить ее с собой? Отправил бы в Масарию, Яна бы встретила ее в аэропорту, и они вдвоем дождались бы его дома… Определенно, придется придумывать, как в будущем справляться с упрямством жены. Интересно, как Каси отнесется к мысли о том, что жена во всем должна слушаться своего мужа? Наверняка с готовностью согласится… после чего он продолжит танцевать под ее дудку. И как только она умудрилась убедить его взять ее с собой в Оканаку? Кстати, не забыть бы вернуть ей деньги за билет. Еще чего не хватало – чтобы она по его заморочкам за свой счет летала! И все-таки она – чудо, которое он из рук выпускать не намерен. Как жаль, что все так неудачно получилось с Карой и Цу! Ну ничего, отложат они подписание контракта на пару недель, не страшно.

…а если Кару и Цу не удастся освободить за две недели?

Он отогнал непрошенную мысль и снова прижал к себе Кансу. Итак, посадка – в семь двадцать, строго по графику. В Оканаку они доберутся к восьми. Сегодня небодень, пробок по случаю выходного дня в городе нет, так что в восемь двадцать как максимум они в офисе Фонда. Господин Исэйка пообещал, что появится к восьми. В самый раз…

Но что же все-таки случилось с тетей Хи?

Суета и толкотня в зале прибытия в аэропорту охватила их бестолковым океаном. Люди сновали во все стороны, толкали перед собой тележки с багажом, прокладывали путь к выходам или, наоборот, к вратам прибытия, чтобы встретить прилетающих. Багажа у молодых людей не имелось, так что они, крепко взявшись за руки, чтобы не потеряться, просочились сквозь толкотню к выходу из терминала. Отстояв длинную очередь к такси – машины, к счастью прибывали часто, так что очередь двигалась быстро – они забрались в автомобиль, и шофер рванул с места, словно за ним гналась вся дорожная полиция города. Таксист попался нахальный, и лавировал он между машинами так, что Канса поначалу даже зажмуривалась от страха.

В кабине работало радио, передававшее легкую ритмичную музыку, которой таксист подпевал в меру своих вокальных умений. Однако вскоре музыка ему наскучила, и он протянул руку к приборной доске и ткнул клавишу поиска. Он перебирал канал за каналом, но все никак не находил желаемого.

"…рина Мураций", – внезапно прорвалось на одном из каналов. Похоже, передавали выпуск новостей. Шофер уже почти было снова нажал клавишу поиска, но Палек резким восклицанием остановил его.

"Похитители выдвинули странные требования", – бодрым залихватским голосом вещал ведущий. – "Карта памяти, рано утром полученная сегодня по почте журналистом крестоцинского телеканала "Океан", содержала ролик с невнятными угрозами в адрес неизвестной особы, по всей видимости, когда-то отдавившей бандитам любимую мозоль. Вопреки ожиданиям похитители даже не подумали назвать сумму выкупа за Карину Мураций, хотя, по предварительным оценкам экспертов, она могла бы составить не менее десяти миллионов маеров. Вместо того они призывают упомянутую особу добровольно выйти на честный бой – да-да, дорогие слушатели, в записи так и сказано – "честный бой", после чего заложников отпустят восвояси. Судя по всему, речь идет о каких-то сумасшедших. Представители полиции Крестоцина пока отказываются давать комментарии по поводу записи, однако пресс-секретарь Управления Общественных Дел в Оканаке уже сообщил, что по делу ведется тщательное расследование, и следствие отрабатывает как минимум три вероятных версии. А теперь, дорогие радиослушатели, реклама…"

– Запись? – Канса вопросительно посмотрела на Палека.

– Не знаю, – покачал тот головой. – Мати в последний раз выходил на связь в три часа ночи. Вероятно, он пока тоже не в курсе. Поговорим с Исэйкой – свяжусь с ним повторно.

Его ожидания оказались даже слегка пессимистичными. Из такси возле штаб-квартиры Фонда поддержки талантов они выбрались в десять минут девятого. Канса, впервые в жизни попавшая в Оканаку, всю дорогу с интересом вглядывалась в окружающее – в небоскребы в сто пятьдесят этажей высотой, широкие проспекты, площади и памятники, в монументальное здание Государственной Ассамблеи, мимо которого таксист проскочил на полном ходу… Разумеется, она не раз наблюдала столичные виды в телепередачах и новостных репортажах в Сети, но картинка – одно, а увидеть самостоятельно – совсем другое. Она никогда раньше не покидала Тэммондая и не видела своими глазами здания выше полутора десятков этажей, однако окружающее ее отнюдь не подавило. За ее живым интересом не чувствовалось ни малейшей пришибленности и благоговения.

– Красивый город, – искренне сказала она Палеку. – Только жить здесь, наверное, дорого.

– А ты думала! – согласился Палек, увлекая ее за собой к гранитным ступеням парадного входа в Фонд. – Цены бешеные, что на жилье, что в магазинах. И все время какая-то суета и кутерьма по поводу и без повода. Терпеть не могу сюда ездить.

К господину Исэйке их допустили сразу же – заранее проинструктированная чоки-секретарша, едва услышав имя Палека, просияла идеальной улыбкой и показала на дверь кабинета. Палек полуобнял за плечи внезапно заробевшую Кансу и почти силой увлек ее за собой. Главный директор фонда поднялся им навстречу и поклонился.

– Здравствуй, молодой господин Палек, – сказал он. – Здравствуй, госпожа… э-э-э…

– Меня зовут Канса Марацука, господин Исэйка, – поклонившись еще ниже, сказала девушка. – Рада знакомству. Прошу благосклонности.

– И еще она моя жена, – быстро добавил Палек.

– Радость взаимна, молодая госпожа, благосклонность пожалована, – кивнул главный директор. – Однако, как мне кажется, господин Палек, правила предписывают стипендиатам информировать Фонд об изменении их официального статуса. Я что-то не припомню такого уведомления с твоей стороны.

– Мы еще не успели подписать контракт, – объяснил Палек. – Только вчера решили… и тут такое.

– Тогда, молодые люди, примите мои поздравления, пусть и авансом. Итак, господин Палек, я хотел бы еще раз и в подробностях узнать о том, что случилось вчера в Крестоцине. Поскольку госпожа Карина входит в особый список стипендиатов, не говоря уже про все остальное, меня чрезвычайно интересует происшедшее.

– Вчера ее похитили прямо на улице четверо вооруженных неизвестных мужчин – вместе с Цуккой, прилетевшей к ней в гости. Цу ее бывший опекун.

– Госпожа Цукка Касарий… – пробормотал Исэйка. – Да, помню. Она тоже в особом списке, хотя я и не имел чести раньше встречаться с ней лично. Прости, что перебил.

– Во время похищения Цукка успела передать Саматте, ее мужу, в тот момент находившемуся в другом месте, сообщение, но потом связь прервалась и с тех пор не восстанавливается. Скорее всего, их держат где-то в бессознательном состоянии. Полицейский спецотряд прибыл на место похищения минут через двадцать, но все равно слишком поздно. Бандиты исчезли, убив двоих случайных свидетелей и выбросив пелефоны Цукки и Карины. Сегодня утром, как мы только что услышали по радио, похитители прислали на телевидение запись с требованиями, но я не в курсе точного содержания. Что-то насчет того, что Калайе следует выйти с ними на честный бой.

– Кому выйти? – приподнял бровь главный директор.

– Калайе. Наверное, ее так не назвали, но по сути именно так. Тут… хвосты старой истории. Господин Исэйка, я должен передать тебе информацию, которую невозможно озвучить перед журналистами. Она связана… – Палек замялся. – С Демиургами.

Исэйка невольно вздрогнул, но ничего не сказал.

– Прости, но могу я поинтересоваться, о скольки Демиургах ты знаешь? – в упор спросил его Палек.

– О троих, – ровно ответил директор Фонда, бросив короткий взгляд на Кансу, смотрящую на Палека с приоткрытым от волнения ртом. – Один из них, как я понимаю, в свое время под именем Дзинтона Мурация числился твоим приемным отцом. Его настоящее имя Джао, код в соответствии с досье "Камигами" – "Соловей". Именно он в свое время сделал мне предложение занять пост в Фонде. Второй Демиург – Камилл, код "Призрак". Третий, или третья, если можно говорить о Демиурге как о женщине, – Майя, код "Бабочка". Но о них я знаю, по большому счету, лишь то, что они существуют.

– На сей раз речь идет о Камилле. В свое время одно из его созданий, искусственный интеллект по имени Бойра, управлявший чоки-прототипом женской внешности под именем "Калайя", ввязался в… историю, суть которой сейчас не важна. По ходу дела Бойре пришлось отбиваться от повышенного интереса компании "Тёбица", для чего он запугал ее директора по безопасности, господина Осу Касадаку. А несколько периодов назад женщина, по словесным описаниям в точности похожая на чоки Калайю, убила в Сураграше предводителя тамошнего бандитского клана Дракона. Господин Оса узнал о том, связался с Драконом и предложил ему помочь отомстить. В результате шайка бандитов прибыла сюда из Сураграша и захватила Карину, с которой в свое время также была связана Калайя. Они полагают, что с помощью Карины могут заставить Калайю выбраться из укрытия. Если в общих словах, то примерно так. В деталях же, господин Исэйка, я пока рассказать не могу, поскольку сам не знаю.

– Понятно, – задумчиво произнес главный директор после паузы. – Итак, Дракон. Информация о сотрудничестве господина Осы с Драконом подтверждена из надежных источников? Ее возможно предъявить в суде в качестве доказательства?

– Нет, – с досадой сказал Палек. – Во-первых, информация получена от Бойры. Я сомневаюсь, что ему захочется выступить в суде, а у суда появится желание поверить его свидетельству. Во-вторых, суд устроить не получится – сегодня ночью господин Оса Касадака погиб при взрыве бытового газа в своем загородном особняке.

– Вот как? – прищурившись, осведомился Исэйка. – Несчастный случай, я полагаю?

– По результатам первичного обследования полиция придерживается именно такой версии, – Палек безразлично пожал плечами. – Хотя если выяснится, что его пришили заокеанские дружки, чтобы следы замести, я, честное слово, совсем не расстроюсь.

– Понятно, – Исэйка свел кончики пальцев и опер локти о стол. – Печально, однако, что главная ниточка к организаторам похищения оказалась обрубленной столь радикально. Есть ли какие-то предположения, где могут скрывать госпожу Цукку и госпожу Карину?

– Мы знаем точно, – Палек помрачнел. – Вчера вечером их вывезли из Катонии на борту сухогруза "Дзинсока", направляющегося в Четыре Княжества. Мы узнали слишком поздно, и береговая охрана не успела перехватить судно в территориальных водах. А преследовать его в нейтральных водах она не решилась, чтобы не устроить международный скандал. Господин Исэйка, – внезапно он резко наклонился вперед, его голос стал отчаянным, – я прибыл сюда, чтобы униженно просить тебя о помощи. Корабль еще двое суток не войдет в воды Четырех Княжеств, его еще можно перехватить! Но нужно политическое давление на военных, чтобы флот рискнул пойти на перехват. Я знаю, ты уже давно не депутат Ассамблеи, но до сих пор пользуешься огромным авторитетом в политических кругах. Я умоляю тебя – помоги нам! Я… мы готовы выполнить любые твои условия. Любые! Только помоги! Пожалуйста, господин Исэйка!

Несколько секунд главный директор Фонда молча смотрел на него, потом вздохнул.

– Разумеется, я сделаю, что в моих силах, – печально сказал он. – Боюсь, однако, что ситуация куда сложнее, чем хотелось бы. Под чьим флагом идет корабль? Граш? ЧК?

– Горагия, господин Исэйка, – откликнулся Палек. – Кажется, Горагии. Мати что-то говорил на сей счет, но я плохо запомнил.

– Самая скверная ситуация, с которой только можно столкнуться, – нахмурился главный директор. – Международная ситуация накалена. Пока что нам удается интерпретировать события в Сэтате как гражданскую войну и внутреннее дело Горагии. Но с учетом того, что в историю с Басуэ оказалась напрямую втянута наша армия, любые действия в отношении подданных Горагии, которые могут быть истолкованы как агрессивные с нашей стороны, почти наверняка приведут к полному разрыву дипломатических отношений с Горагией, а то и к открытой войне. А в войне сейчас у нас не заинтересован никто, и ты, господин Палек, думаю, тоже не захотел бы заплатить такую цену за освобождение своих родственников. Так что я прекрасно понимаю, почему береговая охрана не решилась преследовать корабль в нейтральных водах.

– Неужели ничего нельзя поделать? – с горечью спросил Палек. Он сгорбился в кресле, уставился в пол и как-то весь потух. – Неужели их так и увезут непонятно куда?

– Я такого не сказал, – покачал головой Исэйка. – Существуют, в конце концов, международные соглашения… а власти Четырех Княжеств любят Дракона еще меньше нашего. Да и в Граше, если корабль повернет туда, их встретят подобающе. Но не удивлюсь, если такое сотрудничество – единственное, что остается в нашей ситуации. У меня действительно еще сохранились кое-какие связи, и я обязательно воспользуюсь ими. Но потребуется время, пока удастся добиться хоть чего-то. Я перезвоню тебе, молодой господин, как только появятся первые результаты. Однако… – Он заколебался. – Господин Палек, если откровенно, то прямая помощь… твоего приемного отца сейчас оказалась бы очень кстати.

– Он не может всю жизнь водить нас за руку, – покачал головой Палек. – Мы должны учиться разбираться сами.

– И тем не менее, прости за прямой вопрос, ты обращаешься за помощью ко мне. Почему?

Палек медленно поднял на него взгляд, и главный директор увидел, как в его глазах разгорается новый огонек – холодный, жесткий, даже жестокий.

– Спасибо, господин Исэйка, – ровно сказал он. – Я даже не подумал…

Он осекся и потер лоб.

– Я даже не подумал, что раз Карина и Цукка – члены моей семьи, – закончил он, – то именно я должен защищать их в первую очередь. Я приму твой вопрос близко к сердцу, господин Исэйка.

– Я не отказываю тебе в помощи, молодой господин, – напомнил ему главный директор. – Я просто хочу полностью понимать ситуацию. Нельзя играть в политические игры вслепую. И все-таки – ты не хочешь просить его о помощи… или же он просто перестал помогать вам?

Палек вздрогнул.

– Понятно, – вздохнул Исэйка. – Молодой господин, в силу своего положения я пристально слежу за теми, чьи имена упомянуты одновременно в досье "Камигами" и в списках Фонда. И я помню, что восемь лет назад, в сорок девятом, аналогичная ситуация с госпожой Кариной разрешилась молниеносно и весьма скверно для ее непосредственных участников. Кроме того, я знаю, что за последние восемь лет досье "Камигами" не пополнилось описанием ни одного инцидента, по… уровню вмешательства подходящего Демиургам. И если даже я задаюсь вопросом, присутствуют ли еще Демиурги на нашей планете, то, будь уверен, посвященные аналитики надлежащих служб задались им уже очень давно. И если раньше вас, фигурантов "Камигами", надежно защищал страх перед Демиургами, то нынешний случай может положить начало совсем иному отношению. Господин Палек, я считаю, что я в долгу перед господином Дзинтоном Мурацием, Джао, или как еще он предпочитает себя называть. Кроме того, защищать вас является моим прямым долгом – именно для такого Демиург Джао нанял меня. И я намерен выполнить свой долг до конца.

– Я понимаю, господин главный директор, – кивнул Палек. – Прошу не воспринимать мои слова как неуважение. Я чрезвычайно признателен тебе за поддержку. Сейчас у меня остался еще один вопрос, на который ты сможешь ответить сразу. Мне известно, что ты знаешь, как связаться с тет… с госпожой Эхирой.

Директор молча посмотрел на него, но не ответил.

– Мне очень нужно поговорить с ней! Она многие годы являлась для нашей семьи самым близким родственником. Я не могу что-либо предпринимать, не узнав, что она думает. И… я беспокоюсь за нее. Мы уже неделю безуспешно пытаемся с ней связаться, а до того не общались, наверное, недели две. Вдруг с ней что-то случилось?

– Я знаю, как связаться с госпожой Эхирой, – директор на мгновение сжал губы в тонкую линию. Он помолчал. – Хорошо. Я передам тебе код ее коммуникатора. Она в последнее время серьезно недомогала, так что намеревалась отправиться отдохнуть в какой-то санаторий. Она просила использовать код только в самом крайнем случае, но я полагаю, что такой случай настал. Вот…

Он извлек пелефон и покопался в настройках, затем выжидающе посмотрел на Палека. Тот поспешно вытащил свой пелефон и быстро принял на него код.

– Недомогала? – недоуменно спросил он. – Но почему она ничего не сказала нам? Каре?

– Не имею представления, молодой господин, – покачал головой Исэйка. – Мы с ней не слишком близки, знаешь ли.

– Понятно. Огромное спасибо, господин Исэйка. Я не могу найти слов, чтобы выразить свою благодарность. До свидания.

Палек поднялся на ноги, и Канса поспешно вскочила вслед за ним. Они дружно поклонились, повернулись и вышли, причем молодой человек заботливо придержал дверь, пропуская вперед свою подругу. Исэйка слабо улыбнулся – хороший юноша, так любит своих родственников. Да и жену себе подобрал славную. Жаль, что пора их первого счастья омрачена таким горем. Ну что же, он, как и обещал, сделает все, что в его силах. А заодно посмотрит, нельзя ли извлечь из ситуации что-нибудь для себя лично. Особенно с учетом того, что до очередных выборов в Ассамблею остается менее полугода, а работа в Фонде успела основательно ему наскучить. Возможно, настала пора вернуться в большую политику, и если так, то удобнее данного случая ничего не придумаешь…

Он включил настольный коммуникатор и набрал код.

– Утро, Масарика, – сказал он в ответ на приветствие собеседника. – Проснулся уже? Да ладно, я же знаю, что ты всегда до полудня дрыхнешь, не отнекивайся. Ну, раз проснулся, то как относишься к идее позавтракать вместе? Заодно и обсудим кое-что на свежую голову…

Станция "Яблоневая" оказалась типичным маленьким вокзальчиком в тихом пригороде Оканаки. От Северного вокзала поезд шел туда чуть больше получаса. В выходной день привокзальная площадь казалась совершенно пустынной. Начинал накрапывать дождь, и тяжелые тучи, пришедшие с севера, низко стелились над землей. Ощутимо холодало, на землю стремительно пикировали редкие мокрые снежинки. Канса поежилась, и Палек пожалел, что не догадался взять с собой теплую одежду. Мог бы и сообразить, что Оканака расположена много севернее Тэммондая, и что ранняя весна здесь гораздо холоднее и неприятнее.

Они перед вокзалом, и тут же, вывернув со стоянки, к ним подкатил голубой "цумэра-лавина". Палек склонился к переднему пассажирскому окну, в котором плавно опустилось стекло.

– Господин Палек, – вежливым тоном сказал водитель, – меня прислала госпожа Эхира. Прошу, садитесь в машину.

Не заставив упрашивать себя дважды, Канса и Палек юркнули на заднее сиденье. Машина тут же плавно двинулась с места.

– Господин Палек, я Камман, искин Камилла, вторая страта, – представился водитель, не оборачиваясь. – Рад знакомству, прошу благосклонности.

– Радость взаимна. Благосклонность пожалована, – пробормотал молодой человек. – Я… не знал, что тетя Хи общается с вами.

– Она не общалась с нами. Но контакты для связи у нее имелись. В сложившихся обстоятельствах мы сочли необходимым оказать ей посильную помощь.

– Что за обстоятельства?

– Ты узнаешь о них очень скоро. Мы прибудем на место через тринадцать с половиной минут. Я бы предпочел не говорить раньше времени.

– Понятно, – напряженно сказал Палек. – Господин Тамман, могу я поинтересоваться, как у тети Хи со здоровьем? Мне очень не понравился ее голос по пелефону.

– Это тоже является частью сложившихся обстоятельств. Приношу свои извинения, господин Палек, но ты очень скоро все узнаешь сам. Еще раз приношу извинения.

Палек коротко глянул на Кансу, и та заметила в его взгляде растерянность. Она успокаивающе улыбнулась ему и крепко сжала его руку.

Вскоре машина выбралась из городка и помчалась по узкой лесной дороге, которую тесно обступили деревья. Вскоре они свернули с нее на еще более узкую, в одну полосу, дорогу и точно в указанный водителем срок подъехали к воротам в высокой бетонной стене. При их приближении створки плавно разъехались, и машина, не останавливаясь, вкатила в просторный двор перед небольшим двухэтажным зданием.

– База операций "Тампопо", – сообщил водитель. – Место защищено, опасность отсутствует. Госпожа Эхира ожидает вас. Поднимитесь по лестнице на второй этаж, вторая дверь налево. Я присоединюсь, если появится необходимость.

– Спасибо, господин Камман, – кивнул Палек, выбираясь из автомобиля и помогая вылезти Кансе.

Сбросив у входа обувь, они поднялись по широкой деревянной лестнице. Вторая слева дверь стояла полуоткрытой, и Палек, осторожно постучав, прошел внутрь. Канса, с любопытством озираясь, последовала за ним.

– Здравствуй, тетя Хи… – начал было Палек, широко улыбаясь, но тут же осекся. Улыбка исчезла с его лица, словно ее стерли мокрой тряпкой. – Тетя Хи, что с тобой?

– Здравствуй, Лика, – кивнула ему изможденная, совершенно седая женщина, в которой угадывалась лишь тень прежней Эхиры. Она, закутанная в теплое покрывало, сидела в механизированном инвалидном кресле на колесах перед настежь распахнутым окном, в которое волной вливался сырой наружный воздух. – Рада тебя видеть. Хотя и не могу сказать, что желала этой встречи.

– Что с тобой, тетя Хи? – Палек бросился на колени перед ее креслом и сжал старческую руку, ответившую ему едва чувствующимся пожатием. – Ты вся поседела. Ты очень скверно выглядишь! Ты плохо себя чувствуешь?

– Лика, Лика, – покачала головой Эхира, – ты не хочешь сначала представить мне свою очаровательную спутницу?

– Прости, тетя Хи, – преодолевая спазм в горле, проговорил Палек, вглядываясь в ее лицо. – Познакомься с госпожой Кансой Марацукой. Со вчерашнего дня она моя жена. Каси, познакомься с госпожой Эхирой Маргой.

– Чрезвычайно рада знакомству, госпожа Эхира, – низко поклонилась Канса. – Прошу благосклонности. Я бы хотела оказаться тебе чем-нибудь полезной. Ты нуждаешься в помощи?

– Лика! – Эхира расцвела теплой улыбкой, ненадолго снова став похожей на прежнюю себя. – Неужели я дождалась того момента, когда ты решил остепениться? Вот уж не думала! Госпожа Канса, неужто наш шалопай действительно сделал тебе официальное предложение?

– Да, госпожа Эхира, – робко кивнула девушка. – Вчера, в Тэммондае.

– Ну и ну! – Эхира покачала головой. – Ну что же, я просто передать не могу, как рада, что все-таки дождалась. Лика, госпожа Канса, примите мое благословение.

– Спасибо, тетя Хи, – пробормотал Палек. – Но все-таки – что с тобой? Ты выглядишь…

– Я выгляжу настоящей старухой, – кивнула Эхира, и на ее лицо вновь легла печать бесконечной усталости. – Я знаю. Утром я вытребовала у Каммона зеркало. Он не хотел давать, но я оказалась упрямее. Лика, однако скажи мне, зачем ты приложил столько усилий, чтобы найти меня? Из-за Кары?

– Да, тетя Хи. Из-за Кары. Ты… уже знаешь?

– Да, Лика, мальчик мой. Знаю. Каммон сообщил мне вчера. Информация прошла по их сети, и он посчитал, что не имеет права скрывать ее от меня. Я просто не могу передать, как мне жаль, что все вышло так неудачно. Так неудачно…

– Тетя Хи… – начал было говорить Палек, но Эхира остановила его, покачав головой.

– Я не могу помочь вам, Лика. Я уже ничем не могу вам помочь. Я умираю.

Палек резко вздохнул. Канса ахнула, прижав руки ко рту. Эхира слабо усмехнулась.

– Не стоит, Лика. Я никогда не афишировала свой возраст, а ты, вероятно, и не задумывался о нем – ведь я всегда так молодо выглядела! Но на самом деле я стара, очень стара. Я родилась в семьсот пятидесятом году, и мне сто семь лет. Таков главный дар Демиургов своим друзьям – долгая жизнь, хорошее здоровье, здравый рассудок и быстрая смерть, не отягощенная старческими недугами. Пожалуй, один из самых ценных даров, которые боги могут преподнести простому человеку.

– Тетя Хи…

– Мое время пришло, Лика. Я почувствовала первые признаки период назад. Я совсем не намеревалась нагружать вас унылым сидением у одра умирающей, так что вы ничего не должны были знать до получения урны с моим пеплом и завещания. Мне так жаль, Лика, что самое прекрасное время в твоей жизни оказалось омраченным сразу двумя черными пятнами, непередаваемо жаль! Последние два дня я живу на стимуляторах Джао. Я намеревалась умереть еще вчера вечером, с последними лучами заката – так романтично, знаешь ли, романтично и символично. Но когда я узнала о похищении, я поняла, что кто-то из вас обязательно меня найдет. Так что я решила пожить еще несколько часов. И вот ты здесь, Лика, только для того, чтобы узнать, что не можешь рассчитывать на мою поддержку.

– Тетя Хи… – прошептал Палек, гладя ее по руке. По его лицу текли слезы. – Тетя Хи, я не хочу, чтобы ты умирала!

– А уж я-то как не хочу! – криво усмехнулась Эхира. – Но что поделаешь. Жизнь всегда заканчивается смертью, Лика, и с этим можно лишь смириться. Вот, возьми…

Она медленно стянула с левого безымянного пальца золотое кольцо с двумя небольшими бриллиантами и вложила его в ладонь Палеку.

– Стимулятор Джао. Он помог мне продержаться до твоего появления. Он бесполезен для всех, кроме меня, но пусть хранится у вас в семье. А еще лучше – подари его госпоже Кансе на свадьбу, такого больше нет нигде в мире. Я очень надеюсь, что Кара и Цу выберутся из очередного приключения целыми и невредимыми. Я помню, как пятнадцать лет назад впервые увидела Кару на фотографии в досье Института – и как впервые встретила вживую во дворике вашего отеля: такую маленькую, такую храбрую, такую отчаянную… Я сирота, в свое время Майя подобрала меня на улице примерно в таком же возрасте, и мне показалось, что я увидела в ней себя. Я так и не обзавелась своими детьми, Лика, и ваша семья стала семьей и мне. Если ты еще когда-нибудь увидишь Кару, передай ей, что я прошу прощения за ту передачу. Я должна была ее сделать, потому что… Неважно. Просто должна. Я тянула до последнего, потому что боялась, что она меня возненавидит… а получилось так, что я виновата в случившемся и даже не могу ей помочь. Я виновата, Лика, очень перед ней виновата. Попроси у нее за меня прощения, хорошо?

– Тетя Хи! – Палек яростно шмыгнул носом. – Ты не умрешь. Ты не можешь умереть. Наверняка искины Камилла что-нибудь придумают. Они же знают много чего…

– Они уже оказали мне всю помощь, которую могли оказать. Они помогают мне достойно умереть, не заставляя страдать окружающих, и это больше, о чем я могла мечтать. Ты хороший мальчик, Лика, и у тебя впереди вся жизнь. Но тебе еще предстоит научиться терять близких и мириться с их смертью. А теперь идите. Мне осталось совсем немного, и я хочу побыть одна. А вы… вы давно выросли, повзрослели и больше не нуждаетесь в чужой опеке. Вы справитесь. Каммон, пожалуйста, проводи их.

– Господин Палек, госпожа Канса, – произнес неслышно вошедший в комнату чоки. – Прошу вас, пойдемте со мной.

– Я не могу! – яростно сказал Палек. – Я хочу остаться…

– Нет, Лика, – покачала головой Эхира. – Ты не можешь. Я не хочу, чтобы ты запомнил меня мертвой. Госпожа Канса… пожалуйста, будь ему опорой.

– Обязательно, госпожа Эхира, – кивнула девушка. – Я… мне жаль…

– Не надо. Никогда не грустите о мертвых. Лучше радуйтесь, что они когда-то жили. Лика, мальчик мой, прощай навсегда. И не забывай меня, ладно?

– Я не забуду тебя, тетя Хи! – с лицом, мокрым от слез, сквозь стиснутые зубы проговорил Палек. – Мы никогда тебя не забудем.

– Спасибо, Лика. А теперь идите.

Канса помогла Палеку подняться с колен и повела его к двери. Он, не отрываясь, смотрел через плечо на Эхиру, бессильно откинувшуюся на спинку кресла. После того, как Каммон закрыл за ними дверь комнаты, он, словно слепой, опираясь на руку девушки, спустился по лестнице и долго не мог попасть ногой в ботинок, пока та не помогла ему.

– Кара, Цукка, тетя Хи… – еле слышно пробормотал он. – Ну почему, почему все сразу? Каси, не оставляй меня хоть ты, ладно?

– Я ни за что тебя не оставлю! – девушка крепко обняла его и прижалась к нему всем телом. – Ни за что, Лика!

Он уткнулся носом ей в плечо и, содрогнувшись, всхлипнул. Канса осторожно погладила его по голове, чувствуя, как у нее самой в носу предательски щиплет. Несколько мгновений спустя Палек оторвался нее и принялся вытирать лицо рукавом куртки.

– Пойдемте, – мягко сказал спустившийся сверху Каммон. – Она уснула. Я отвезу вас обратно на станцию.

– Господин Каммон, – безнадежно спросил Палек, – ее еще можно спасти? Вылечить?

– Нет, – покачал головой чоки. – Прости, но ресурсы ее организма полностью истощены. Она уже несколько дней живет исключительно за счет своей силы воли. Удивительно, что сердце все еще работает. Она прожила долгую по человеческим мерка жизнь, и мы уже ничего не можем сделать.

Обратный путь прошел в тягостном молчании. Уже высадив из на привокзальной площади, Каммон сказал:

– Три минуты назад система жизнеобеспечения сообщила, что госпожа Эхира умерла, не просыпаясь. Прими мои соболезнования, господин Палек. Мы позаботимся о всех формальностях. Урну с прахом доставят в ваш отель. В завещании указано, что его следует развеять по ветру на обрыве над Масарийской бухтой.

– Спасибо, господин Каммон, – машинально проговорил Палек и медленно поклонился. – Бесконечно признателен тебе за помощь в трудную минуту. Пойдем, Каси. Нужно купить билеты и… нет, я пока не хочу сообщать Мати и Яни.

Глядя вслед отъезжающей машине, он расправил плечи, и Канса почувствовала, как внутри него твердеет и крепнет стальной стержень. В его глазах загорелась мрачная решимость.

– Да, тетя Хи, мы уже взрослые, – сказал он негромко. – Спасибо тебе и господину Исэйке, что напомнили нам. Каси, мы найдем похитителей и вытрясем из них душу за то, что они сделали. Я не допущу, чтобы Кара или Цу погибли, пусть даже мне придется перевернуть полмира. Пойдем. Нам нужно вернуться в Масарию и понять, что делать дальше.