Ноябрьский закат золотил оснастку и тиковые палубы длинной белой яхты. На миг красивая пара, стоящая на палубе – массивный русский солдат и гибкая, изящная блондинка-искусительница, – замерла в золотистом сиянии, как пара муравьев в янтаре.
– Красиво, правда? – спросила Дэни.
– Ты про Касатонова и Катю? – уточнил Шон.
– Да.
– Красиво, но только издалека. Стоит увидеть их глаза, и мираж исчезает.
Дэни вновь загляделась на яхту. Они с Шоном сидели у окна в ресторане на пятьдесят седьмом причале. Со своего наблюдательного поста они могли следить за судном, не боясь оказаться замеченными.
– Но они выглядят как влюбленные, – упрямо настаивала Дэни.
Шон издал сдавленный возглас удивления, смеха и недоверия.
– Всякое бывает, – пробормотала Дэни.
– Только история об этом умалчивает.
– Ты не веришь в любовь?
– Между этими двоими? Ни в коем случае. Чувство, которое существует между ними, – сложная форма ненависти.
– Тогда почему они до сих пор вместе? Из-за алчности?
– Может быть, – кивнул Шон. – А может, все гораздо проще: ненависть связывает накрепко, как и любовь.
– Только не меня!
– Да, с тобой все иначе. Сравнивать тебя с Катей – все равно что алмаз с дерьмом.
Дэни изумленно уставилась на Шона. Он по-прежнему не отрывал глаз от яхты.
Три сияющих лимузина остановились у тротуара на Аляска-уэй. Двери неспешно распахнулись. Восемь пассажиров, все мужчины, появились в золотистом вечернем свете. Каждый из них был роскошно одет. Все двигались с уверенностью и достоинством патрициев.
– А вот и остальные члены пресловутой «Гармонии», – сообщил Шон. – Только вряд ли ты захочешь узнать, какова их любовь.
– Власть, – коротко бросила Дэни.
– Разумеется. Но как они проявляют эту любовь… – Шон покачал головой. – Не стоит об этом.
– Тебе это известно.
– У меня нет выбора. Первое правило войны – четко представлять своего врага.
Дэни молча наблюдала, как матросы с яхты сбежали по трапу и принялись выгружать багаж из лимузинов.
Восемь «крестных отцов» самого влиятельного преступного синдиката мира прохаживались по причалу, восхищаясь яхтой и обмениваясь шутками, как обычные туристы.
Ничем не примечательная картина.
– На вид вполне нормальные люди, – заметила Дэни. – Они мои враги, а я совсем их не знаю.
– И не хочешь знать.
– При чем тут мое желание? – с вызовом спросила Дэни. – А ты хочешь? Или просто действуешь в силу необходимости?
Шон помедлил, а затем произнес так тихо, что Дэни с трудом расслышала его:
– У тебя нет такой необходимости. Тебе это не поможет.
– Шон, выслушай меня, – начала Дэни, придвигаясь ближе. – С тех пор как я побывала в Лхасе, я вела битву с собственным рассудком, уверенным, что зло – пережиток давнего прошлого, и чутьем, которое подозревает, что в душе человека живет больше демонов, чем в аду.
На миг Шон закаменел.
– Со мной было то же самое, – приглушенно проговорил он. – Я ушел в монастырь. Ты – в университет.
– А потом оба сошлись в Лхасе.
Шон закрыл глаза.
– Ты не допустишь, чтобы я сделала неверный шаг в самый ответственный момент, – с мольбой в глазах сказала Дэни. – Я должна все знать!
Шон тяжело вздохнул и открыл глаза. Его голос зазвучал нарочито беспечно, почти легкомысленно.
Но глаза оставались мрачными, как смысл его слов.
– Итак, вспомним, кого мы здесь видим, – лениво предложил Кроу.
Он передвинул свой стул, чтобы лучше разглядеть восьмерых мужчин.
– Видишь вон того рослого красавца с черными волосами и тонкими усиками? – спросил Шон.
– Да. Хосе Габриэль де ла Пена из медельинского картеля, – выпалила Дэни, вспомнив недавние уроки. – Хозяин преступной организации, промышляющей нарко-бизнесом.
– А еще он законодатель моды, – добавил Шон. Дэни издала удивленный возглас:
– Об этом я слышу первый раз.
– Еще бы! Джилли старательно выбросил из папок все лишнее, прежде чем передать их тебе.
– Почему?
– Какой смысл пугать невинных?
– Я уже не та, что была в Лхасе, – напомнила Дэни,
– Да, – подтвердил Шон. – И я сожалею об этом, Дэни.
– А я нет. Расскажи мне о де ла Пене и его новшествах.
– Он изобрел так называемый колумбийский галстук, – сообщил Шон. – Не стану пугать тебя подробностями, но при его изготовлении на горле делается вертикальный разрез, а язык вытаскивается в рану.
У Дэни лишь дрогнули веки.
– Зато он примерный сын, – продолжал Шон. – Его мать и местная католическая церковь купаются в его деньгах.
– Как священники могут брать у нее деньги?
– А разве они могут их не брать? Ты только подумай, сколько хорошего можно сделать благодаря этим деньгам!
Ирония в голосе Шона заставила Дэни пожалеть о том, что она завела этот разговор.
Но взять свои слова обратно было уже невозможно. Теперь приходилось мириться с последствиями.
– А вон там – Салли Спаньолини, вон тот тип в черной шелковой рубашке в белый горошек, – продолжал Шон. – В море он наверняка продрогнет, но эта одежда – его визитная карточка.
Дэни кивнула.
– Салли родом из Чикаго, но он проводит много времени в Вегасе, – добавил Шон.
– В папке, которую передал мне Джилли, не упоминалось о том, что Спаньолини – игрок.
– Он не игрок. В Вегасе его прозвали Салли-Жеребец.
Дэни пожала плечами:
– Для меня это не новость.
– На ночь Салли требуется несколько девушек, – продолжал Шон. – Потому, что он доводит их до изнеможения. Ему еще предстоит найти ту, которая не сойдет с дистанции. Как ты выразилась, для некоторых мужчин секс – кровопролитное развлечение.
Веки Дэни вновь дрогнули.
Но она промолчала.
– Несколько месяцев назад Салли подслушал, как одна из проституток критиковала его сексуальную технику, – не спеша продолжал Шон. – Ее сутенер вскоре получил ее язык, груди и некоторые другие части тела по почте. Остальное так и не нашли.
У Дэни сжались губы. Она затаила дыхание от отвращения к услышанному и от раздражения Шона.
Он хотел защитить ее.
«Надо знать своих врагов…»
– Салли обожает своих малышей, – не унимался Шон. – У них столько игрушек, что их хватит на пятьдесят детей.
Шон помедлил, но Дэни воздержалась от комментариев.
– Кроме того, Салли разводит скаковых лошадей. Призера он держит в роскошной мраморной конюшне. А остальных убивает, чтобы получить страховку.
Дэни не издала ни звука.
– Узнаешь Джованни Скарфо? спросил Шон.
– Да, – кивнула она. – Трудно не заметить эту серебристую шевелюру.
– Ты будешь рада узнать, что он не такой, как остальные члены «Гармонии». Скарфо – примерный семьянин с любовницей под боком, словом, образец порядочного гражданина Калабрии.
Дэни ждала продолжения, понимая, что оно будет совсем иным. Она не знала только одного: какие ужасы ей еще предстоит услышать.
– Скарфо – настолько благонадежный гражданин, – добавил Шон, – что, утомившись от перекачивания в США каждый год почти тонны восьмидесятипятипроцентного чистого героина, он коллекционирует сирот.
– Сирот? – еле слышно переспросила Дэни.
– Вот именно. Маленьких девочек. Совсем маленьких – не старше семи лет. Хочешь знать зачем?
– Должно быть, он популярен в Интернете, – попыталась сыронизировать Дэни, подражая Шону. Но ее голос дрогнул, говоря об обратном.
– Может, хватит? – спросил Шон.
– Мне хватило первого просмотра отредактированных версий в папках.
– Тогда зачем же ты спрашиваешь? Может, ты тайная мазохистка?
– В таком случае я до сих пор была бы замужем, – с горечью отозвалась Дэни. – Черт побери, отсюда эти люди выглядят совершенно заурядными!
– Для этого они прилагают немало стараний.
– Но зачем? Им принадлежит половина мира, а вторая их не интересует.
– Стоит задеть этих подонков за живое, и пренебрегать ими будет невозможно, – сухо заметил Шон. – Они хотят, чтобы люди считали единственным различием между «Гармонией» и другими многонациональными корпорациями то, что «наркотики для развлечения» запрещены законом.
Дэни поморщилась, но не отвернулась от мужчин, купающихся в золотистом свете.
– Ничего себе «развлечение», верно? – спросил Шон, поворачиваясь к ней. – Ты когда-нибудь бывала в притоне, где продают крэк? Или в реанимации, когда туда привозят несчастного, злоупотребившего кокаином? Это и вправду забавно.
– Почему ты злишься на меня? Неужели ты до сих пор винишь меня в том, что ты упустил шелк?
– Так решил я, а не ты.
– Тогда почему же ты меня изводишь? Только не пытайся отрицать это. Тебе не поверил бы и святой.
Шон приоткрыл рот, затем сжал губя и уставился на Дэни.
– Боюсь, ты так ничего и не поняла, – произнес он, немного помолчав.
– Что я должна понять?
– Эти люди убьют тебя и глазом не моргнут, если хотя бы заподозрят, что ты пытаешься помешать им.
– Я же была в Лхасе – разве ты забыл? – спросила Дэни. – Касатонов наверняка помнит.
– Лхаса – всего лишь дело случая.
– Ну и что?
– Та встреча не идет ни в какое сравнение с нынешними событиями, – пояснил Шон. – Если мой план сработает и в «Гармонии» узнают, что ты до сих пор замешана в этом деле, тебе никогда не удастся вернуться к нормальной жизни.
Дэни испытующе взглянула на Кроу.
– Что еще за план? – спросила она. Он покачал головой.
– Тебе об этом незачем знать, – отозвался он. – Я не хотел даже брать тебя с собой.
– Какой сюрприз! – насмешливо воскликнула Дэни. – И все-таки я здесь. Но зачем? Ты все равно не позволяешь мне и шагу ступить – разве что в окна глазеть.
Прищурившись, Шон уже не пытался скрывать гнев ни от Дэни, ни от себя.
Дэни уставилась на него в упор.
– Значит, ты не боишься меня? – поинтересовался он.
– Нет.
– Это свидетельство отнюдь не в пользу твоего рассудка.
– А я вообще-то доверяю своей интуиции, – отозвалась Дэни.
Шон невольно улыбнулся, а затем небрежно огляделся по сторонам. Поблизости никого не было.
– Я хочу подобраться поближе к капсуле, чтобы подменить ее, – сообщил Шон.
У Дэни отвисла челюсть. Молодая женщина на миг потеряла дар речи. Она прокашлялась.
– Чем? Неужели в Лазурной секте завалялся еще один клочок древнего шелка? – наконец спросила она.
– Помнишь ту бесконечную беседу, марафон, на которую ты жаловалась? – спросил Шон.
– Еще бы! Разве такое забудешь? Я и не подозревала, что так много знаю о древних методах изготовления шелковых тканей.
– Наша… сотрудница была потрясена, – согласился Шон. – Она соткала для нас замену.
– Из чего?
– Это собранный вручную шелк-сырец из Туссы плюс нити из коконов определенного вида шелкопрядов – «бомбикс», по твоим словам.
– Вот так, да?
– А еще мы потратили уйму времени, чтобы отыскать золотые нити – достаточно тонкие, чтобы вплести их в ткань, но это нам удалось. И, наконец, мы отправили шелк в лабораторию, чтобы его «состарили».
– Значит, все готово?
– Да. Джилли отправляет шелк экспресс-службой «Риск лимитед». – Шон взглянул на часы. – Теперь замена может прибыть в любую минуту.
– Вот почему ты не хотел похищать шелк, даже когда представился случай! – осенило Дэни. –Ты не хочешь, чтобы в «Гармонии» узнали, что за ними следят.
На лице Шона вспыхнула откровенная волчья ухмылка:
– В общем, ты права.
– Только в общем? А как же частности?
– Тебе незачем…
– …знать о них, – перебила Дэни.
– Наконец-то ты поняла!
Она состроила гримаску.
– Тогда зачем же ты взял меня с собой?
– По настоянию Кассандры.
– Почему?
– Потому, что ты можешь опознать настоящий шелк на ощупь, – объяснил Шон. – В этом тебе нет равных.
Дэни хотела было что-то ответить, помедлила и затем все поняла.
– Ты боишься, что шелк уже подменили? – спросила она.
– У Тони Ли был мотив, возможность, время и средства.
– А я считала его членом «Гармонии».
– Но это еще не значит, что он не в состоянии вести собственную игру.
– В среде воров честь – пустой звук, – проговорила Дэни.
– В «Гармонии» честь ценится ниже собачьего дерьма.
– В каком замечательном мире ты… то есть мы живем!
– Ты сама так решила, напомнил Шон. – А я пытался отговорить тебя.
– Нет, ты пытался держать меня в неведении.
– Неведение – блаженство.
– Правда? – иронически осведомилась Дэни. – Тогда почему же в мире столько несчастных?
Шон устало улыбнулся:
– Ты и Кассандра – два сапога пара.
– То есть?
– Ваши мнения совпадают.
– А как же Джилли?
– Он похож на меня, – пояснил Шон. – По-прежнему пытается охранять свою женщину, несмотря на огонь, воду и модернизм.
– Может быть, – согласилась Дэни, – но и она старается защитить его, не желая виснуть бесполезной обузой у него на шее.
Представив себе, как Редпас пытается защитить смертельно опасного сержанта, Шон рассмеялся, но тут же умолк. Он воззрился на Дэни спочти осязаемой пристальностью.
– Так, значит, вот что ты делаешь? – спросил он. – Пытаешься защитить меня?
– Разве я похожа на ненормальную? – притворно удивилась Дэни. Но ее голос предательски дрогнул. – Ну ладно, черт с тобой, – устало выговорила она. – Да, я дура. Но, должно быть, это для тебя не новость.
Шон провел кончиками пальцев по щеке Дэни, а потом – по губам. Почувствовал ее теплое дыхание между пальцами.
– Я не смеялся над тобой, – тихо произнес он. – Еще ни одна женщина на свете не пыталась защитить меня. Я удивлялся, вот и все.
Вспыхнув, Дэни отвернулась от ясных глаз Шона.
– Забудь об этом, – пробормотала она. – Теперь я знаю: ты нуждаешься в защите не больше, чем горная лавина.
– До Афганистана я бы согласился с тобой. Но сейчас – нет.
Почувствовав, как изменился голос Шона, Дэни повернулась к нему. Сочетание гнева и скорби в его глазах тронуло ее, притянуло, вызвало слезы, какими, должно быть, когда-то плакал он – безмолвные и незримые.
Скорбь казалась еще ужаснее потому, что она не порождала ни звука.
– Раны ранам рознь, – тихо продолжал Шон. – Я думал, что уже исцелился. А потом увидел, как ты вступаешь в сделку с дьяволом ради клочка священного шелка…
От нежной улыбки Шона у Дэни перехватило горло, глаза горели от непролитых слез.
– Мне жаль, что тебе было… больно, – хрипло выговорила она.
– Я мог бы сказать то же самое о тебе, но боль – великий учитель. Надо только быть осторожным, чтобы не проявлять чрезмерного рвения в учебе.
– О чем ты говоришь?
Единственным ответом Шона была еще одна мимолетная ласка, еле уловимое прикосновение к щеке Дэни.
– Если предчувствуешь беду, – произнес он, – затаись и пережди ее.
– Но… – начала Дэни. Шон не дал ей договорить:
– А потом можешь вернуться в класс и не делиться опытом ни с кем, кроме «Риск лимитед».
– А как же ты?
– Если мне повезет, «Гармония» уйдет в прошлое.
– А если нет, ты погибнешь, да? – выпалила Дэни.
– «Гармония» не остановится ни перед чем. И я тоже.
– Шон…
Прикосновение пальцев к губам остановило Дэни.
– Не спорь, – сказал он, – просто пообещай мне, что затаишься.
– Если сумею.
– Дэни…
– Я не намерена спасать свою шкуру за счет твоей, – яростно выдохнула она, – так что не трудись понапрасну!
Шон провел ладонью по волосам, но так ничего и не придумал в ответ на решимость в ореховых глазах Дэни. Шепотом чертыхнувшись, он взглянул на часы.
– Должно быть, посылка Джилли уже здесь, – сказал он и перевел взгляд на яхту, пришвартованную у пристани. Экипаж грузил последние запасы провизии. Вскоре яхте предстояло отплыть.
– Смотри! – вдруг негромко воскликнула Дэни. На пристань по трапу сошел Касатонов. Катя смотрела ему вслед, пока он не растворился в толпе на набережной.
Дэни перевела взгляд на Шона. Судя по виду, тот не удивился и не расстроился. Сердце молодой женщины сжалось в страхе, вызванном догадкой.
– Ты хочешь подменить шелк прямо под носом у этого убийцы? – с трудом выговорила она.
– Если понадобится, – кивнул Шон. – Но если шелк уже здесь, я сделаю это в Сиэтле, пока Касатонов не наложил лапу на настоящий.
Уловив краем глаза движение, Шон, как хищник, молниеносно повернул голову.
К ним через весь зал направлялся Гельман. Присев, он приглушенно произнес:
– Плохие новости.
– Мы ждем, – отозвался Шон.
– Мы только что связались с пилотом, – забормотал Гельман. – Насос вышел из строя, им пришлось сесть в Бойсе. Они задержатся на час, может, на два.
Краткое, но энергичное ругательство Шона повисло в воздухе.
Он взглянул на яхту. Она уже отчаливала. Черный дым клубился над трубой. Грязная морская вода у бортов словно закипела.
– Но это еще не все, – продолжал Гельман.
( Чтo случилось? – встрепенулась Дэни.
– Чжень должен выехать со склада через десять минут.
– Так быстро? – изумился Шон. – Дьявольщина! Да еще этот насос…
– Через два часа Чжень въедет на паром из Анакортеса, направляющийся в Викторию, – добавил Гельман.
– Из Анакортеса? – переспросил Шон, мысленно представляя карту.
– В хорошую погоду на машине можно добраться туда за полтора часа, – сообщил Гельман, не дожидаясь вряроса. – Но тогда у нас почти не останется шансов…
– Нам нужен только один шанс, – перебил Шон, – зато надежный.
– Так чего же мы ждем? – обратилась к мужчинам Дэни. – Нечего рассиживаться и ждать у моря погоды.
Гельман окинул ее изумленным взглядом. Шон уже поднялся и направлялся к выходу.