— Фрэнк должен научить вас! — сказала миссис Геттисон успокаивающе. — Входите. — Я слышала, вы в восхищении от живописи Кэрол Геттисон. Пока Фрэнк переоденется, не хотели бы вы взглянуть на работы, которые она разместила в доме?
Послав Кэрол воздушный поцелуй, Фрэнк, перепрыгивая через две ступеньки, исчез. Кэрол последовала за его матерью. Гостеприимная хозяйка провела ее по лестнице наверх к украшенной резным орнаментом двери. За ней находился просторный холл, где оказалось несколько дверей и винтовая лестница в верхнюю галерею.
Миссис Геттисон открыла одну из дверей, и они вошли в необычную большую комнату. Натертый мастикой янтарно-медовый деревянный пол, простые классические линии стола и стульев. Но все это исчезало в ослепляющей яркости красок картин, занимающих всю площадь стен — от пола до потолка.
— Я никогда не видела таких комнат! Все так просто… так правильно… А живопись… — Кэрол оставила попытки объяснить свои ощущения. Разве можно объяснить, чем ее привлекают эти цвета! Эмоции переполняли ее, глубина и интенсивность этой живописи сводили на нет все ее счастье и гордость от собственной большой работы.
— Пошли назад, мой Одуванчик!
Она повернулась и взглянула на Фрэнка. Поняв, что они одни, подбежала к нему.
— Я ничего не слышала: и как ушла твоя мать, и как пришел ты. Я упивалась цветом. Это замечательная живопись! — Кэрол поцеловала Фрэнка, наслаждаясь его близостью. — Я так люблю этот твой запах.
— А твои духи сегодня приятно отличаются от запаха краски. — В его глазах прыгали чертики. — Знаешь, как ты меня дразнишь?
— Нет! — засмеялась Кэрол. — Сейчас я пыталась запомнить некоторые из приемов наложения краски. Эта комната… она переполнена цветом, кажется, сейчас взорвется!
— Однажды мы будем здесь любить друг друга. — Он указал на одну из картин. — Когда-то я называл эту абстракцию бабушкиной счастливой картиной. Но моя любимая — у деда в комнате. Он сейчас здесь. Хочешь взглянуть на «Одуванчики»?
— Конечно, хочу! — Но Кэрол неохотно уходила из комнаты. — Ты выглядишь так привлекательно и сексуально с мокрыми после душа волосами!
— Отлично! Женщина, на которую я пытаюсь произвести впечатление, так красива, что мне пригодятся любые средства!
— Ты считаешь, я красива? — Внезапно ей захотелось быть очень красивой специально для него. Эта мысль ее испугала. Очень робко она взглянула на Фрэнка и растаяла, прочитав в его глазах восхищение.
— Только ты можешь не сознавать этого!
Казалось, она парила рядом с Фрэнком. Голова кружилась от счастья. Они поднялись по лестнице наверх. В нише окна на высокой тумбе стояла ваза с цветами и листьями — великолепный роскошный букет. Похожие букеты ее мать делала по заказам для собора или театральной сцены. Дальше по галерее был расположен кабинет, где Кэрол увидела большую коллекцию нэцкэ. Миниатюрные японские скульптурки из кости и дерева были изумительны! Но Фрэнк даже не взглянул на эти сокровища. Радость Кэрол стала постепенно тускнеть, страх заползал в душу… Этот дом — родовое гнездо Фрэнка, но не ее. Они прошли вдоль галереи, и Фрэнк ввел ее в комнату.
Карл Геттисон поднял глаза от газеты и встал.
— Моя дорогая Кэрол — рафаэлевская мадонна! Вы пришли посмотреть на «Одуванчики»? — Он указал в сторону картины, висевшей над камином.
— Благодарю вас, мистер Геттисон! У вас замечательный дом. — Кэрол подошла ближе и стала рассматривать маленькую картину. — Восхитительно! Цветы, рассыпанные в траве. — Она засмеялась от удовольствия. — Посмотрите на эти волшебные желтые часики природы! Если дунуть, крошечные парашютики полетят! У художника, нарисовавшего это чудо, должны были быть кисти, как волосок, — заметила восхищенная Кэрол.
Карл Геттисон посмотрел в окно.
— Мой компаньон прибыл, — сказал он. — Нам пора сойти вниз.
Вместе с Фрэнком и его дедом Кэрол шла по галерее. Были слышны теплые приветствия миссис Геттисон. Потом она увидела в дверном проеме высокую светловолосую фигуру. Они спустились по лестнице, Фрэнк пошел вперед и поцеловал пришедшую, как показалось Кэрол, подчеркнуто нежно.
— Лена, какой приятный сюрприз! Ты выглядишь превосходно! Входи и познакомься с Кэрол Адамс. Кэрри — художница, которая смогла расписать стену нашего магазина. Кэрри, мне приятно представить тебе нашего дорогого друга Лену Смитсон. Лена к тому же компаньон деда.
С подчеркнутой учтивостью Кэрол произнесла подходящую фразу. Вблизи Лена оказалась еще красивее, с широко расставленными голубыми глазами, с безупречно гладкой кожей, с длинными светлыми волосами, стянутыми в узел. Золотые серьги с аквамарином прекрасно подходили к бледно-голубому шелковому костюму. На ее высокой фигуре костюм сидел с прирожденной элегантностью. Появились младшие члены семьи.
Кэрол почувствовала, что ей страшно хочется уйти. Лена, в одной руке державшая кожаный портфель, другой зацепилась за Фрэнка. Она была совершенно на своем месте. Прекрасная пара. Кэрол пришла в отчаяние. И как бы услышав ее тревожные мысли, Фрэнк подошел к ней.
— Дед сегодня самоуверенный, как молодой петушок, распустивший перья, — прошептал спутник Кэрол. — Он еще многое может!
— Сегодня важный день для семьи, — начал старший Геттисон. — Успешный старт, первая ласточка в большой работе по переделке магазина в супермаркет. Эффектное открытие стенной росписи! Теперь, Фрэнк, у меня сюрприз для тебя! Сегодня ты становишься владельцем пяти универмагов фирмы Геттисон здесь, у нас, и трех магазинов в Сиднее. Теперь я могу оказать тебе помощь лишь в качестве свободного консультанта. Я отдаю это в твои руки сейчас в знак доверия к твоей деловой проницательности и потому, что горжусь тобой!
Кэрол увидела на лице Фрэнка удивление, восторг, удовольствие, когда он смотрел, как дед подписывает бумаги. Потом он повернулся, чтобы взглянуть на нее. Улыбка его была заразительной. Раздались аплодисменты, хлопки пробок шампанского. Видимо, это был сюрприз только для нее и Фрэнка. Остальные все уже знали.
Выпили за здоровье Фрэнка и не спеша потянулись в столовую. Великолепная комната с большим старинным столом и такими же тяжелыми резными стульями была так непохожа на кухоньку Кэрол. Одна тасмановская супница стоила больше, чем весь фарфор Адамсов. Утешением могло служить лишь то, что у ее матери суп был вкуснее.
Сделав над собой усилие, Кэрол включилась в разговор. Все шло прекрасно, пока Лена не спросила, что она думает по поводу оперы, поставленной недавно в городе.
— К сожалению, я не была на представлении, — призналась Кэрол.
— Вы ее пропустили? Фрэнк и я так любим ходить в оперу, хотя постоянно спорим. Иногда наши мнения не совпадают.
— Последнее время Кэрол допоздна работала над росписью. Необходимо было закончить ее в срок, — заступился Фрэнк.
— О, да! Эта живопись, как путешествие в страну фантазии, Кэрол. Совершенно изумительно! Прячущиеся животные исполнены так талантливо!
Кэрол испуганно подумала, как плохо она еще знает Фрэнка, и что Лена так мило отвлекает внимание от ее недостатков.
Время от времени ей удавалось ответить что-нибудь кстати, но когда гости перешли в гостиную, она устроилась на одном из стульев, а не на удобной софе, и притворилась, что не замечает, как брови Фрэнка сошлись в одну линию. В этот момент Лена села за фортепьяно и попросила Фрэнка переворачивать ей ноты. Кэрол снова почувствовала боль. Она любила музыку, но никакой возможности заниматься ею не было. Лена играла со смелой, непринужденной грацией. Окруженная роскошью этого дома, звуками музыки, Кэрол решила, что выбора у нее нет. Если она любит Фрэнка, то должна его бросить. Они слишком разные и по образованию, и по воспитанию, и по образу жизни. Нельзя допустить, чтобы он сделал ошибку…
Кэрол почувствовала на себе взгляд Фрэнка и подумала, что надо продержаться еще немного… Когда Фрэнк сделал знак Джорджу сменить его у фортепьяно, а сам направился к ней, Кэрол уже приготовилась к защите.
— Что случилось, мой Одуванчик?
— Ничего. Все совершенно замечательно.
— Пойдем со мной, прогуляемся.
Она нахмурилась и показала на музыкантшу, но Фрэнк покачал головой.
— Я был вежлив целый вечер. А теперь, моя милая, положись на меня — с начала и до конца. Ясно? Итак, либо я тебя целую при всех, и ты мне говоришь правду, либо мы идем в сад. Там ты расскажешь, что тебя тревожит.
Выражение его лица убеждало, и она воспользовалась окончанием пьесы, чтобы извиниться. Фрэнк открыл перед ней дверь, и они, обогнув террасу, вышли в сад, к клумбе с цветущими нарциссами. Хмельной аромат цветов дурманил голову. В тишине они повернули в аллею, и Кэрол увидела серебристый бассейн.
— Кэрри!
— Твой дом еще красивее в лунном свете, Фрэнк. — Она замолчала. Так не хотелось огорчать его!
— Это то место, где я буду лелеять и баловать тебя, любимая. Я хочу разделить его с тобой и нашими детьми…
Кэрол не могла сопротивляться, когда он привлек ее к себе. Его руки заскользили по талии, голова склонилась к ней. Кэрол обняла его, губы пылко и страстно потянулись к нему.
— Мой Одуванчик! Это счастливейшая ночь в моей жизни. Я нашел ключ к твоей любви. Я сам себе не верю — до чего я счастлив! То, что ты здесь, разделила со мной сюрприз деда, это просто награда. Да, работы прибавится, но если рядом будешь ты… — Он быстро целовал ее, освобождая волосы от гребня. — Мы полетим к звездам! Чего ты хочешь, моя золотая? Расскажи мне о своих мечтах. Я хочу осыпать тебя любовью. Завтра закажу нашему ювелиру сделать маленький одуванчик на цепочке, эмаль на золоте, я думаю… — Он наклонился и поцеловал ее в ямочку на шее. — Здесь будет его место!
— Фрэнк, Фрэнк!
Его звал брат, и Фрэнк с досадой фыркнул:
— Вечно эти младшие братцы…
Кэрол заколола волосы наверх.
— Фрэнк, ты нам нужен! У Лены травма!
— Иди сюда, Джордж! Что случилось?
— По-моему, ничего особенного, — подросток, не спеша, подошел к ним, — но Лена сделала из этого целую трагедию. Я уронил крышку пианино ей на пальцы. Не очень сильно… но она хочет ехать домой и говорит, что не в состоянии вести машину. Я предлагал ей помощь. — Джордж усмехнулся. — Жалко, у меня нет прав.
— Ничего, скоро вырастешь. — Обняв одной рукой Кэрол, Фрэнк повел их к дому. — Так, давай подумаем, Кэрри… Я отвезу Лену домой, потом вернусь за тобой…
— У меня предложение, — сказал Карл Геттисон, уже облаченный в пальто. — Лена живет по дороге к городу. Поэтому она может поехать со мной. Я проезжаю как раз мимо ее дома. А машину Лены поведет Кэрри до дома Смитсонов, а потом присоединится ко мне. Есть возражения?
— Да, дед! Ты берешься отвезти домой сразу двух красивых девушек, — засмеялся Фрэнк. — Но я тоже не прочь!
Кэрол наблюдала, как две высокие фигуры тискали друг друга, понимая, что неспроста Карл Геттисон берет управление на себя. Видимо, он хочет поговорить с ней. Она заметила успокаивающую улыбку Фрэнка. Он был уверен, что Кэрол справится, что бы ни придумал дед.
Лена, извинившись, что испортила вечер, дала Кэрол ключи от машины. Кэрол, поблагодарив хозяйку дома и попрощавшись со всеми, быстро поцеловала Фрэнка, и спустя мгновение уже ехала, следуя за красными фарами автомобиля Карла. Миль через девять он изменил направление и подъехал к какому-то дому. Лена, выйдя из машины, сделала жест в сторону гаража. Припарковавшись, Кэрол сказала короткое «до свидания» и перешла в машину Геттисона-старшего.
— Отлично, Кэрол! Хороший вечер, — мистер Геттисон вел машину мастерски, — и ваша приятная компания на обратной дороге… Счастливая возможность свободно поговорить. Должен сказать, что я рад этому случаю. Сегодня, когда вы с Фрэнком пришли наверх в мою комнату, я мог наблюдать вас вместе, светившихся от любви. Меня это растрогало, ведь я старый и сентиментальный.
— Фрэнк — необычный человек, — сказала Кэрол медленно. Она решила посвятить деда в свой секрет. — Я люблю его. Но в конце концов сделаю его несчастным.
— Можете сказать мне, почему вы так решили?
— Между нами очень большая разница… Я обманывала сама себя. Фрэнк такой благополучный, опытный, профессионал с университетским образованием. А сейчас к тому же мультимиллионер. Что я могу ему дать?
Карл Геттисон рассмеялся.
— Моя дорогая Кэрол, вы скромный маленький цветочек. Я вас уважаю, а это я могу сказать не многим людям. Вы добры, вдумчивы, умны, в вас нет эгоизма, вы стремитесь к знаниям, кроме того, вы целомудренны.
— Мистер Геттисон, не надо мне льстить. Вы недостаточно хорошо знаете меня.
— Придется признаться, что сейчас я как раз и пытаюсь узнать вас. Мужчина в моем положении должен позаботиться о мерах защиты для семьи. С тех пор как мой сын умер, Фрэнк стал главным в деле, а, следовательно, уязвимым. Поэтому я сделал своей обязанностью проверять его друзей по установленному порядку.
— Проверять? Вы имеете в виду расследование? Детективы в плаще и черных очках? Это отвратительно!
— Нет, не так. Информацию можно получать и по-другому. Но при необходимости я набираю штат охраны. Мой внук всегда любил женщин, но до встречи с вами все это были бабочки-однодневки. Он говорил вам, что ничего подобного в его жизни не было? В этом он похож на меня. Когда я встретил свою Кэрол, было так же. С ее любовью я выстроил целую империю! Без нее вряд ли бы меня это так заботило. — Он помолчал немного, вспоминая. — Кэрри, в данных обстоятельствах, я думаю, будет лучше сказать правду. Я заказал подробный отчет: семья, общественное положение, состояние здоровья, школьные отзывы, профессия. — Карл Геттисон свернул на обочину и остановил машину.
— Вы вторглись в мою личную жизнь, — взорвалась Кэрол, — и моей семьи!
— Ваша жизнь, как открытая книга! У вас замечательная мать. Я восхищен ее стойкостью и тем достоинством, которым она обладает.
Любопытство пересилило злость.
— И что же вы обнаружили?
— Ваш отец бросил мать до рождения Мэри. Она приехала сюда, купила коттедж и растила троих детей. Жизнь была не простой. А теперь о вас, Кэрол Адамс. Школьный аттестат превосходный. Учителя оценили вас высоко. Они хотели, чтобы вы поступили в художественную школу. По изобразительному искусству вы имели наивысший балл, но предложение отклонили, так как это значило годы учебы, плюс плата за обучение, плюс покупка красок, кистей и прочего. Вы устроились работать няней и проходили учебный курс самостоятельно. Кроме того, подрабатываете шитьем спортивных костюмов. На фабрике сказали, что работа вполне профессиональная и регулярная.
— Теперь вы видите различия между миром Фрэнка и моим, мистер Геттисон? Фрэнку нужна спутница хорошо образованная, опытная… как Лена, — ей трудно было произнести вслух это имя.
— Боже упаси! Лена легла бы в постель и со мной, если бы решила, что дело выгодное. Ну вот! Теперь я шокировал вас. Простите, моя дорогая Кэрол! Лена умна, она может быть обаятельной, когда нужно. Даже ребенком она была эгоистичной, капризной обезьянкой. Я до сих пор не уверен, разумно ли поступил, позволив ей занять место моего юриста после того, как ее отец вышел на пенсию? — Карл Геттисон озорно подмигнул. — Я говорил вам, что стал сентиментальным?
— Не знаю, что и сказать!
— Тогда не говорите ничего! Перестаньте думать, что недостаточно хороши для Фрэнка. Это вздор. Человеческие отношения гораздо важнее любого богатства. Основное качество, самое существенное, у вас уже есть — любящее сердце!
В душе Кэрол ожила и расцвела радость. Она решила положиться на старого человека. Повернулась и наградила его сияющей улыбкой:
— Благодарю вас!
Поблекшие голубые глаза замигали, потом успокоились.
— У меня были причины рассказать о сборе информации. Думаю, твоей семье следует знать кое-что. Это касается твоего отца.
— Мы ничего не слышали о нем многие годы…
— Твой отец переезжал — из Новой Зеландии в Австралию, в Канаду, затем в Соединенные Штаты. Последние три года его жизни он был сценаристом. Да, моя дорогая, он умер. Три недели назад.
Представить, что отец умер, было невозможно.
— Спасибо, что сказали мне. Вы не знаете отчего?
— Он болел какое-то время. Я переслал адрес твоей матери его адвокату. Он пришлет письмо с подробностями. Но думаю, лучше сказать матери о его смерти до того, как придет письмо. Ну а теперь я отвезу тебя домой.
Кэрол была рада, что мистер Геттисон сосредоточился на управлении автомобилем. Тишина позволила ей подумать: смерть отца, расследование мистера Геттисона, ее любовь к Фрэнку. Все это пришлось на этот день. Удивительный день! Когда машина остановилась, старый джентльмен галантно проводил Кэрол до двери. Она встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Я не могу оправдать вашего расследования, но мне так захотелось иметь дедушку, который любил бы меня так же, как вы Фрэнка!
Кэрол пыталась выбрать между цветочным рисунком и полосочками. Кажется, выбрав наконец подходящую ткань и прикинув стоимость, она пожалела, что не в штате Геттисона, сотрудникам которого полагалась скидка.
— Добрый день! Могу я чем-нибудь помочь, мисс Адамс?
Кэрол взглянула наверх и, приветствуя, улыбнулась Карлу Геттисону.
— Я в нерешительности. Оба этих рисунка годятся.
— Решим после ланча. Старик будет признателен вам за компанию.
Кэрол засмеялась.
— Спасибо. Я голодна. А так как предстоит тащить это простынное полотно… — она сделала жест в сторону продавца, который раскручивал для нее метры нежного хлопка, — к автобусу и от него, я потеряю калории.
— Могу я предложить вам нашу бесплатную доставку? — Карл Геттисон достал книгу для заказов. — Вы, наверное, не представляете, насколько тяжелы будут свертки с тканью.
— Но я надеялась начать работу после обеда.
— У себя дома? Набивая все шкафы бельем? — мистер Геттисон заговорил с продавцом. — Позвоните сейчас в отдел доставки. Скажите, что я прошу выполнить заказ под кодом А. — Он повернулся к Кэрол. — Это будет доставлено в течение часа. Мой внук тоже был бы не прочь пообедать с таким приятным посетителем.
Они прошли в кафетерий и изучили меню.
— Вы знаете, что Фрэнк уехал по делам в Нельсон?
— Да, я отвозила его в аэропорт. — Кэрол зарумянилась, вспоминая.
— И после этого пришли покупать ткань? Уверен, что Фрэнк мог бы дать вам все, что захотите. Что это — независимость, скрытность или и то и другое вместе?
Они сделали заказ и направились к столику.
— Я собираюсь делать комплекты для спальни — покрывала, конверты для подушек, постельное белье и прочие необходимые аксессуары для продажи, — объяснила Кэрол. — На не очень дорогое белье есть спрос. Сначала я выполню несколько заказов, а потом мне бы хотелось попробовать осуществить собственные идеи.
— Браво! Юная женщина с инициативой! Но вы не обсудили это с Фрэнком. Почему?
— Он и так работает очень напряженно. Думаю, неправильно было бы вовлекать его в мои проблемы. — Она нахмурилась, пытаясь быть честной. — К тому же я должна сама осуществить эту идею, без его помощи. Тогда почувствую себя уверенной. Поверю в свои силы и способности. От этого и Фрэнку будет лучше. Конечно, он мог бы сберечь мое время и деньги… Но если я сейчас смогу взять старт и докажу, что твердо стою на ногах…
— А где вы предполагаете продавать свои изделия?
— В универмаге, я думаю. Возможно, было бы лучше в вашем магазине, тем более что открывается специализированный… Но это сразу же привлечет внимание Фрэнка. Даже если я буду напрямую договариваться с покупателями, это будет нечестно. Представляете, если покупатель захочет сказать «нет»?
— Покупатели наших магазинов возвращают товары без всякого стеснения. — Мистер Геттисон поставил стакан на столик. — Начало малого бизнеса — не простое дело. Большинство разоряется. Обычно не хватает средств и знаний. Вам нужен партнер.
— Привлечь кого-нибудь еще? — Она крутила свою тарелку с салатом.
— Да. Кого-нибудь со знанием дела и деньгами. Думаю, ваша идея хороша и может воплотиться в процветающее предприятие. Вы найдете свою нишу в торговле, у вас оригинальное мышление и способность изготавливать необычные вещи, вы упорно трудитесь.
— Думаете, этого достаточно? — спросила Кэрол.
— Возможно. Я бы предпочел все-таки попробовать приготовить этот пирог с помощью известного рецепта.
— Я понимаю вашу мысль. Но где я могу найти… — Кэрол взглянула на улыбающегося мистера Геттисона. — Вы могли бы мне помочь? Но почему?
— Я никогда не упускаю возможности заработать миллион здесь или там! — Карл Геттисон прикончил свой салат с одобрительной усмешкой. — Если не хотите просить Фрэнка и привлекать квалифицированного партнера, то потребуются годы борьбы. Ошибешься в человеке — и ты пропал! Я не хочу видеть, как вы набираете долги и платите огромные проценты. Если я вкладываю деньги и опыт в продукцию для розничной торговли, в склады и распространение товара, то я надеюсь на пятьдесят процентов прибыли. Когда я увижу, что все устроилось, то передам большую часть фирмы вам и персоналу.
— Я хотела бы согласиться с вашим предложением, — Кэрол нахмурила брови. — Не хочу быть неблагодарной и уверена, что каждое ваше слово правильное, но это очень далеко от моего представления о фирме.
— Делайте все, что хотите, Кэрол! Ставьте свои собственные цели! Отбирайте идеи и переносите их на бумагу! И позвоните мне. Но разрешите дать вам один совет. Фабриканты не могут себе позволить оплачивать розничную цену продукции. Мы покупаем ткань в Окленде прямо со складов. Вот адрес. Вам следует съездить туда, взглянуть на ассортимент тканей. — Карл Геттисон написал имя и адрес на обороте одной из своих визиток. — Теперь, моя дорогая Кэрол, мне бы лучше вернуться к делам. Иначе мой внук в следующий раз не доверит мне управлять магазином.
Кэрол прошла назад к прилавку и купила оба вида тканей — с цветочками и полосками. Затем подписала чек и вышла к автобусной остановке. Сойдя с автобуса у парка рядом с домом, она присела под зеленой ивой, размышляя о своем будущем.
Если ее идея сработает, то может выстроиться маленькое дело. Это дало бы ей ощущение уверенности во взаимоотношениях с Фрэнком и намного продвинуло бы ее в области торговли. Но если она разорится? Ерунда! Со знанием и поддержкой Карла предприятие почти гарантировано от провала. Как было бы чудесно помочь семье встать на ноги!
Размышления были нарушены прибытием автобуса, полного подростков-мальчишек. Они толпой устремились на регбийное поле. Кэрол узнала среди них золотые кудри брата. Она махнула ему и улыбнулась в ответ на приветственные крики. Ее узнали. Кэрол решила посмотреть тренировку. После разогревающих упражнений мальчишки разбились на команды. Кэрол не была знатоком, но на нее произвели впечатление скорость брата и мастерство, с которым ему удавалось ловить ошеломляющие броски.
— Джордж Адамс — ваш брат? — Мужчина, задавший вопрос, явно был их тренер. Кэрол кивнула, продолжая удивляться прогрессу брата.
— Подумать только! Тот же самый цвет волос. Будет очень жаль, если Джордж упустит шанс поехать в Австралию. Он ведь входит в школьную команду.
Кэрол взглянула на мужчину и чуть не проговорилась о том, что брат даже не упоминал дома о предстоящей поездке.
— Это, должно быть, дорого? — задала вопрос Кэрол.
— Мы собираемся субсидировать ее, но половину денег мальчики должны достать сами. Некоторые из них нашли работу на первые две недели каникул. Большинство семей согласилось внести деньги. Может быть, вы сможете изменить положение Джорджа? Он ведь отказался. Еще месяц до финальных отборочных игр. Поездка после Рождества.
Кэрол стало больно за брата. Он ничего не сказал, конечно, потому что семья не могла себе позволить такой траты.
С мыслями о Джордже она подошла к дому и проверила почтовый ящик. Счета за энергию и телефон были привычны, но, увы, не очень-то желанны. Поднимаясь по ступенькам в дом, она заметила облупившуюся краску на ставнях. В прошлом году Кэрол выкрасила крышу, но летом нужно будет почистить все песком и выкрасить снова.
Щелканье калитки и шаги матери заставили ее повернуться. Мать стояла с поникшей головой. Плечи были опущены, тело расслаблено. Казалось, что ей не хватит сил даже на то, чтобы убрать с лица седеющие волосы. В этот момент мать выглядела такой незащищенной, усталой и старой. Кэрол была потрясена. Нужно немедленно действовать. Она побежала вниз по дорожке и обняла мать. К ужасу Кэрол, глаза матери наполнились слезами.
— Эй! Мама, плакать не позволяется!
— Кэрри, меня уволили!
Но Кэрол уже приняла решение.
— Это замечательно! Ты, Карл Геттисон и я — мы начинаем новое дело. По трети каждому! Пойдем в дом, у нас есть целебный бренди, будем праздновать.
На крыльце лежал большой пакет, упакованный в бумагу серого цвета с красными полосками, — из магазина Геттисона. Он лежал на их пути.
— Наша первая доставка! — Кэрол схватила тюк. — Работая вместе, мы будем управляться в два раза быстрее.
Через две недели Кэрол, прощаясь, помахала Карлу Геттисону, который подвез ее к дому. С битком набитым чемоданом в руке она побежала по дорожке к двери.
— Кэрри! Наконец ты дома! — Обняла ее мать. — Мы скучали по тебе.
— Окленд — это потрясающе! У меня были фантастические четыре дня. Подождите немного — сейчас вы увидите образцы, которые я заказала. Они превосходные!
— А ты уложилась в смету?
— И да, и нет, — сказала Кэрол. — Я записала номера всех фабрик, которые мне понравились. Поэтому теперь мы можем изменить заказы. Скоро прибудет курьер-посыльный с кружевом. Я могла бы все деньги потратить только на кружева! Никогда не видела ничего подобного!
— А как ваши отношения с мистером Геттисоном?
— Нам было весело! Ты бы послушала, как он торгуется… Он такой хитрец, сэкономил нам кучу денег. Там все из-за него сбились с ног, такая суматоха поднялась. Нас все время приглашали то на обед, то на ланч. Я бы потолстела, если бы мы не носились как угорелые! Никто не смог бы догнать меня. Но вот большая новость. Мистер Геттисон устроил встречу с представителем фабрики по производству тканей. Я показала ему свой набросок, и он внезапно ухватился за мой эскиз. И установил нам специальные налоги для шести эксклюзивных узоров. Это значит, в следующем году у нас будет шесть наших собственных рисунков ткани. Я пришла было в ужас от размера минимального заказа, но мистер Геттисон утроил его и подписал без звука. Он выписал персональный чек за счет компании для покрытия наших платежей. За полчаса мы стали богаты! Я должна решить, какой эскиз использовать, сделать графический, а затем цветовой образец в течение месяца!
Кэрол засмеялась, золотые кольца волос сияли, как ореол счастья.
— Представь — наш собственный рисунок! — Она обняла мать. — Это потрясающе! Как ты здесь справишься? Мне ужасно грустно, когда я думаю, что оставлю тебя с только начатой работой.
— Кто-нибудь должен шить! — сказала мать. — Никто из нас хорошенько не представлял себе, во что это выльется. Звонил торговый представитель с первым докладом. За два дня он набрал заказов, которых хватит, чтобы держать нас месяц дома. Все до одного нуждаются в услугах фирмы. Две помощницы, что мы наняли, очень хорошие, но они не справляются. Я взяла еще. Мэри шьет после школы. Джордж учится паковать, складывать и вести записи в книгах учета. Миссис Элиот и двойняшки заглянули однажды, и она прекратила работу в офисе, чтобы помогать нам. Я попросила ее заехать и поговорить с тобой. Нам здесь нужен кто-нибудь хотя бы на полдня.
— Превосходно! Мистер Геттисон был прав. Он сказал, что нужно больше персонала. Есть почта для меня? Из Австралии.
— Нет. Но Фрэнк звонил из Сиднея. В первый раз я просто ответила ему, что тебя нет дома. Во второй раз говорила Мэри. Она сказала, что ты в Окленде с его дедушкой, что вы поехали за покупками и до сегодняшнего дня не вернетесь. — Миссис Адамс покачала головой. — Думаю, ты сделала ошибку. Почему ты не рассказала ему о своем партнерстве с Карлом Геттисоном?
— Фрэнк завтра будет дома. И я ему все объясню. — Кэрол улыбнулась своим мыслям. — Мы почти не виделись с того вечера. Он в Сиднее уже две недели. Столько всего случилось.
— Есть что-то еще. Письмо от адвоката отца.
Кэрол взяла письмо и заскользила глазами по первому абзацу, но второй приковал ее внимание.
— Что? Отец продал сценарий кинокомпании? При всех его расходах и долговых обязательствах адвокат предполагает посылать тебе… Мама, это удача!
— Едва ли. Но все же на черный день и для выкупа дома хватит. Осталась только маленькая закладная, но я увеличила ее, чтобы обеспечить нашу ставку в фирме «Кэрол». Ну, вот. Теперь я не буду беспокоиться об очередном взносе… Мэри хочет большой ткацкий станок для рукоделия. Джордж поедет в Австралию. Но я не знаю, чего хочешь ты?
— Сохрани деньги до свадьбы.
— Это серьезно? Фрэнк — твой первый парень! Ты едва его знаешь. Влюбленность — это только начало, увертюра. А брак, замужество — это уже целая опера. И тебе нужен такой, который пройдет с тобой через все трудности так же хорошо, как через легкие времена. Не делай моей ошибки, Кэрол! Выжди. Через несколько месяцев, может быть, ты почувствуешь совсем другое.
Кэрол обняла мать.
— Фрэнк любит меня, а я люблю его. Что может это изменить?