— Погодите-ка, — Рита обошла розовую груду осколков выдавленного стеклянного щита, и осторожно выглянула в коридор, — вы хотите сказать, что помощи не будет?

— Не-а, — Генри отрицательно мотнул головой. — Кроме меня и Нормана — никого.

— Но почему? И что вообще происходит?

— Серьезно? Ты не в курсе? — Букер удивленно приподнял бровь. — Как долго ты просидела в трубе?

— Со вчерашней ночи, — она замялась и неуверенно добавила, — по-моему.

— А, ну тогда это многое объясняет. Все военные и полиция заняты очень важными делами, дорогуша. Они все в городах палят из своих пукалок направо и налево, и ни черта не понимают, совсем как ты.

— И ваши объяснения никак не проясняют картину, — огрызнулась Рита.

Генри посмотрел на медсестру испытывающим взглядом, а затем продолжил, но уже без улыбки.

— Мир катится в тартарары, вот почему. Твоя больница — это только маленькая капелька из того ушата дерьма, которым нас окатило. Посмотри, — он обвел рукой разгромленную сестринскую, — что кучка прыщавых и всего один светоед сделали с этим местом. А теперь представь, что будет в масштабах небольшого городка, где этих тварей не меньше десятка. О мегаполисах я вообще молчу. Апокалипсис — вот что происходит. Теперь картина прояснилась, дорогуша?

— Мистер Букер, — прервал его тираду напряженный мужской голос, доносившийся из другого конца коридора, — вы бы не могли прекратить фамильярничать с дамой, и немного мне помочь?

Рита снова выглянула через пролом в стене и увидела щуплого мужчину средних лет, одетого в больничный халат и полицейскую куртку. Он за руки тащил по коридору тело Бритни, и этот процесс явно давался ему с большим трудом.

— Ты его нашел? — Генри ловко перескочил через остатки плексигласа, но увидев труп, остановился и спросил, — Что-то он какой-то мертвый, Норман, так и должно быть?

— Вообще-то нет, — мужчина выпрямился и потер поясницу, — но нас особо никто не спрашивает, так что хватайте его и тащите вон туда, к окнам, — он указал на дыру в стене игрового зала, оставленную мутировавшим Пирсом, а затем перевел взгляд на Риту, — Доброе утро мисс.

— Ага, — озадачено кивнула медсестра.

— Так у тебя есть новый план, или как? — прокряхтел Букер, подхватывая под руки холодного Бритни.

— Есть, — ответил мужчина, — но сперва ты должен познакомить меня с этой очаровательной дамой, которую нам посчастливилось встретить.

— Ты уж определись, мне тащить или знакомить?

— Вы взрослый и крепкий молодой человек, мистер Букер, и я полагаю, вы способны сделать и то и другое одновременно. У нас не так много времени, как вам кажется и…

— Рита Босси, — не выдержав раздражающей вежливости, с которой разговаривал незнакомец, выпалила Рита, — а теперь можно немножко подробнее про момент с апокалипсисом?

Мужчина в больничном халате на секунду улыбнулся, но затем снова потер поясницу и его лицо заметно помрачнело.

— Мое имя — Норман Моррис, — представился он, — безумно рад с вами познакомиться. Само собой, вы получите всю необходимую вам информацию, но сперва я хотел бы спросить, не страдаете ли вы какими-либо заболеваниями сердца?

— Что? — события последних двенадцати часов разворачивались с непривычной для Риты скоростью и сильно напоминали бред сумасшедшего, который она, благодаря работе в Бриджуотере могла выявить с особенной легкостью. — Какие еще болезни сердца? Я ничего не понимаю.

— Мисс Босси, прошу, успокойтесь. Излишнее волнение ни к чему хорошему не приведет.

— Как я могу успокоиться, когда вокруг творится не пойми что? В один момент все больные превращаются в жутких зомби и громят больницу, а еще тот монстр… — Рита вспомнила, как свет луны просвечивал тело мутировавшего Пирса и по ее спине тут же побежали мурашки. — Потом ваш друг говорит про апокалипсис, военных, города. Как, как после такого можно быть спокойной?

— Я понимаю ваше замешательство. Все свалилось на вас как гром на голову, но сохранять спокойствие в данной ситуации — самое главное. А теперь, будьте любезны, ответьте, есть ли у вас болезни сердца, это важно.

— Как снег на голову, — вдруг крикнул из зала Генри.

— Что? — переспросил Норман.

— Я говорю, правильно — как снег на голову. Ты сказал: «как гром», а правильно говорить «снег». Гром не может свалиться, это просто звук.

Норман на секунду задумался.

— А вы уверены, что я сказал именно гром?

— Да, — хором ответили Рита и Генри.

— Это очень странно, ведь я точно помню, что сказал «снег», — он задумчиво хмыкнул, — В прочем, это сейчас не важно, а важно то, что вы, мисс Босси, так и не ответили на поставленный вопрос.

— Да нету, нету у меня никаких болезней! — взвыла медсестра. — Что с вами двумя вообще не так? Сначала говорите, что миру настал конец, таскаете труп туда-сюда, а теперь ведете себя, как ни в чем не бывало и спорите о том, кто и что сказал? Нет, я не знаю, что здесь происходит, и узнавать уже не хочу. Это просто какое-то недоразумение. Мне нужно позвонить домой.

Последняя фраза была уже не возмущением, а требованием и в ответ на него Норман, подняв руки, отступил на шаг назад.

— Мисс Босси, — сказал он, — мы люди порядочные и ни коим образом не будем препятствовать вам в этом. Прошу, звоните, но вынужден вас предупредить, что шансы на то, что ваши родственники…

— Норман, — Генри не дал ему договорить, — заткнись. Пусть звонит.

Норман кивнул, хоть Генри этого не видел, и замер, ожидая, что медсестра достанет из кармана телефон, но она этого не сделала, она ничего не делала. Рита стояла и молча смотрела на него, а ее щеки постепенно покрывались румянцем. Ей было стыдно за свою глупость и вспыльчивость, ведь она совсем забыла, что местные телефоны не работают, а мобильного при ней не было.

— Не могу, — наконец выдавила она, нарушая затянувшуюся неловкую паузу.

— Простите? — переспросил Норман.

— Не могу, — чуть громче ответила Рита, — Телефон остался на первом этаже в раздевалке.

— Это большая проблема, — Норман разочарованно покачал головой.

— Но вы могли бы меня проводить и тогда…

— Дело не в этом, боюсь, что от первого этажа мало что осталось. Хотя, мы с мистером Букером с удовольствием поможем вам искать, если взамен вы согласитесь на небольшую услугу.

— Это какую еще? — медсестра настороженно отступила на шаг назад.

— О, не волнуйтесь, ничего необычного. Вам просто нужно будет поговорить с моим отцом.

— Ладно, — согласилась Рита. Просьба действительно выглядела довольно простой, да и разгуливать самой по лечебнице ей совсем не хотелось, — но обещайте, что потом поможете мне.

— Даю слово, — Норман протянул руку через пролом в стене, жестом приглашая следовать за ним. Рита отмахнулась, давая понять, что и сама справиться, затем села на остатки полочки, которую еще совсем недавно использовала для выдачи лекарств больным, и, перекинув ноги через преграду, оказалась в коридоре.

Только сейчас, выбравшись из своего убежища, Рита смогла полностью оценить ущерб, нанесенный мужскому крылу Бриджуотера. Двери всех палат были сорваны с петель и валялись как попало на полу, вперемешку с кусками бетона и штукатурки. Одно из окон в игровом зале отсутствовало, так же, как и часть стены вокруг него, а столы и стулья были свалены грудой в дальнем углу помещения.

— О господи, — она обвела взглядом весь этот хаос.

— Прошу за мной, — подобрав больничный халат, Норман зашагал к проломленному окну, возле которого Генри оставил труп старика. Рита, настороженно оглядываясь по сторонам, зашагала следом. Ее не покидало чувство, что эта странная парочка что-то недоговаривает, слишком уж спокойно они себя ведут, учитывая обстоятельства.

— Так, ладно, давайте побыстрее покончим с этим. А то мне как-то не по себе в присутствии мертвеца. Ваш отец на улице? Что мне ему сказать? — Рита обошла труп Бритни и посмотрела через дыру во двор, но кроме пары перевернутых автомобилей на парковке и ровно постриженного газона не увидела ничего.

— Боюсь, вы не так меня поняли, — Норман широко улыбнулся и показал пальцем на тело. — Вот мой отец.

— Это что, шутка? — возмутилась медсестра.

— Увы, нет, — он пожал плечами. — Сейчас он выглядит довольно скверно, но уверяю вас, при жизни он был замечательным человеком.

— Странно, как по мне — обычный псих. Почему вы не приходили его навещать? Все думали, что у Бритни нет родственников, раз его никто не навещает.

— Как вы сказали? — удивился Норман, — Бритни?

Рита кивнула.

— Ну, тогда это многое объясняет. Видите ли, мисс Босси, моего отца зовут Чип Дуглас. Не имею ни малейшего понятия, почему он представился вам как Бритни. По-видимому, в ваших больничных записях он никогда не фигурировал под своим настоящим именем, которое я называл в приемной, по меньшей мере, пять раз за последние два месяца, а посему всегда получал ответ, что человека, которого я ищу, в Бриджуотере не лечат.

— Слушайте, вы всегда так странно разговариваете?

— Слышал? — Генри буквально подпрыгнул на месте и хлопнул Нормана по плечу так сильно, что тот слегка пошатнулся. — Значит, не меня одного раздражает. А я тебе говорил? Я ему уже говорил, что нужно немного проще быть, но он все равно продолжает выделываться.

— Немного проще? — возразил Норман, — Если быть более точным, мистер Букер, вы покрыли меня матом, и назвали королевой Англии, если не ошибаюсь. Это было довольно грубо с вашей стороны, хотя от вас я большего и не ожидал. А теперь, когда вы нашли себе соратника по неприязни к моей манере изъясняться, давайте вернемся к нашему делу.

— Согласна, — ответила Рита. Эта парочка чудаков уже порядком ей поднадоела, и она хотела как можно скорее отделаться от них, но прежде, необходимо было достать телефон, — Давайте, что вы хотите чтобы я сказала? Траурную речь? Легко. Он пробыл у нас на лечении около года и за это время…

— Стойте, — перебил ее Норман, — Что вы делаете?

— Как что? — удивилась медсестра, — Говорю с вашим отцом.

— Боюсь, вы неправильно меня поняли. Траурная речь — это прекрасная традиция и я всецело поддерживаю ее, но в сложившейся непростой ситуации нам крайне необходим полноценный диалог.

Норман пошарил в кармане своей куртки, достал из него фломастер, а затем, склонившись над трупом Бритни, закрыл глаза и замер.

Рита вопросительно посмотрела на Генри, но тот в ответ лишь пожал плечами и поднес палец ко рту, призывая сохранять тишину.

Ритуал начертания начался. Несмотря на то, что Букер уже несколько раз видел этот странный процесс, предугадать его цель и результат ему по-прежнему не удавалось. Каждый раз, когда Моррис начинал карябать свои закорючки и черточки Генри думал, что он их уже видел раньше, и даже мог понять, как и для чего все происходит, но снова ошибался, а эффект, вызываемый этими, со стороны казавшимися бессмыслицей, манипуляциями поражал воображение.

Открыв глаза, Норман сосредоточенно принялся рисовать фломастером знаки на лбу Бритни. С хирургической точностью он выводил линию за линией, стараясь сохранять максимальную концентрацию на процессе, и когда на лбу мертвеца больше не оставалось места, а терпение Риты готово было лопнуть, он шумно выдохнул и отклонился назад, потирая больную спину.

— Готово, — в его голосе читалась усталость, но одновременно с этим и удовлетворенность. — Теперь ваша очередь, мисс Босси.

— Очередь что? — непонимающе закачала головой медсестра.

— Руку, — Моррис показал на причудливый рисунок, — вы должны приложить руку.

Рита снова посмотрела на лоб Бритни и с удивлением обнаружила, что если наклониться под правильным углом, то бессмысленные черточки и завитки каким-то чудным образом складываются в силуэт ладони.

— И после вы поможете мне с телефоном? — неуверенно переспросила Босси.

— Можете не сомневаться.

Не то, чтобы Рита плохо переносила мертвецов, нет, работа с психами закалила ее и в корне поменяла отношение к человеческому телу. Она не горела желанием прикасаться к Бритни по другой причине, этот беззубый старикашка, который, по правде говоря, ей никогда не нравился, лежал на полу без штанов. И мало того, его костлявые ноги в районе паха покрывала плотная сеть маленьких желтых прыщиков.

— А что, если я заражусь? — медсестра показала на следы болезни.

— С вами все будет в порядке, — заверил ее Норман. — Можете не беспокоиться, инфекция умирает вместе с носителем. Мне ли не знать.

Рита помедлила еще секунду, а затем опустилась на колени и протянула вперед руку. За то недолгое время, что она знала этих чудаков, у нее сложилось четкое ощущение, что они на самом деле мародеры и просто решили посмеяться над наивной девушкой, а потому, стоило дать им насладиться моментом, сыграть свою роль в этом маленьком спектакле и забыть все как страшный сон, но это отношение в корне поменялось, как только кожа ее ладони прикоснулась к рисунку на лбу Бритни. Она почувствовала изменения моментально и всем телом. Ее мысли затуманились, а сердце забилось с такой частотой, что грудная клетка, казалось, вот-вот взорвется. Испугавшись, Рита попыталась одернуть руку, но не смогла. Ее ладонь намертво приклеилась к голове мертвеца.

— Какого хрена?! — вскрикнула медсестра и снова потянула руку на себя, намереваясь встать на ноги, но тело Бритни было слишком тяжелым.

— Мисс Босси, не волнуйтесь, скоро все закончится. А вы, мистер Букер, будьте так любезны немного подержать даму, дабы она не навредила сама себе.

Генри послушно кивнул и, присев рядом с Ритой, обхватил ее, так, чтобы она не могла вырваться. Больших усилий ему прилагать не требовалось, потому, как девушка довольно быстро успокоилась. Новые необычные ощущения нахлынули на нее морским прибоем, и она всецело погрузилась в наблюдения за метаморфозами, происходившими с ее телом.

Учащенное сердцебиение было только первым шагом к тому, чего добивался Норман. Заставив Риту прикоснуться к своим загадочным знакам, он запустил сложный, но в то же время тонкий и элегантный процесс. Рисунок на лбу Бритни был своеобразной инструкцией, программой, которую тело девушки выполняло с удивительной скоростью и точностью. Усиленный кровоток обеспечивал метаболизм, необходимый для прокладки цепи коммуникаций, сети из новых нервных связей и кровеносных сосудов, пробивавших себе дорогу через кожу и череп Бритни, прямо к его мозгу, объединяя молодую медсестру и мертвого пациента лечебницы Бриджуотер в одно целое.

— Мистер Букер, проверьте ее пульс, — холодным приказным тоном отрезал Норман.

Генри, убедившись, что девушка не оказывает никакого сопротивления, отпустил ее и приложил палец к пульсировавшей артерии на шее.

— Ого! Сердце прямо заходиться. Слушай, Норман, а ты не переборщил? Она не умрет от таких нагрузок?

— Дама заверила нас в том, что не имеет сердечных заболеваний. Если это правда, то с ней все будет в порядке. Мисс Босси, — обратился он к медсестре, — вы меня слышите?

Рита еле заметно кивнула.

— Это просто прекрасно. Как вы себя чувствуете?

— Очень странно, — ответила девушка, и рот мертвеца зашевелился, беззвучно повторяя ее слова.

— Ух ты ж ё!.. — от неожиданности Генри вскочил на ноги. — Ты бы предупреждал, некромант хренов.

— Это не некромантия, мистер Букер, а теперь, прошу, помолчите. Мисс Босси, я вижу, вы немного освоились, но не увлекайтесь, у нас много вопросов и очень мало времени. Будьте так добры, найдите то место, где мой отец спрятался перед смертью. Думаю, он все еще там. Только будьте предельно осторожны и не пугайте его без надобности.

Рита не совсем понимала, что от нее требовал Моррис, кого необходимо было искать и где, но, когда ее ширящаяся нервная система окончательно оплела мозг Бритни, она почувствовала присутствие чужого сознания. Оно было тусклым и нечетким, словно слабый телевизионный сигнал от погнутой антенны, но все же было.

Заметив изменения в лице медсестры, Норман оживился.

— Вы нашли его, это очень хорошо. Спросите, встретил ли он того, кого искал?

Рита попробовала сконцентрироваться, но это странное ощущение, думать с двух сторон, иметь одновременно два тела и разума сильно сбивало с толку.

— Привет, — вдруг сказала она, смотря куда-то за спину Моррису.

Норман повернулся, но сзади никого не было, только сваленные в бесформенную кучу столы и стулья.

— Не бойся, — продолжала Рита. Мысленным взором она видела испуганного мальчика, он словно лесной олень, по недоразумению заблудившийся в центре большого города, жался к стене и оглядывался по сторонам.

— Как тебя зовут, малыш?

В ответ фигура мальчика дрогнула, на короткий миг помутнела, а затем, мужской голос в глубине слившихся сознаний отчетливо произнес: «Чип».

— Твой сын здесь, Чип. Он пришел навестить тебя.

— Мисс Босси, прошу, — затараторил Норман, — оставьте сантименты. Этот человек мертв, а у нас совсем нет времени.

Рита недовольно сдвинула брови.

— Он хочет спросить тебя, нашел ли ты того, кого искал?.. — она замолчала, вслушиваясь в тишину. — Чип говорит, что был глупым…он говорит, что встретил его на много лет раньше, чем должен был.

— Спросите, знает ли он его имя. Спросите, как он выглядит и где нам его искать. Это очень важно.

— Он говорит, что знает имя. Он сам дал его… — медсестра нахмурилась еще сильней, стараясь уловить правильный ответ, — … вам, Норман. Он говорит, что вы — та неопределенность, а он — просто старый дурак.

— Вот это поворот, — Генри озадаченно посмотрел на Морриса, — И что нам делать теперь?

— Не имею ни малейшего понятия, — пожал плечами Норман, — но, учитывая, что по задумке человек-неопределенность мог исправить сложившуюся плачевную ситуацию, а я определенно не знаю, как это сделать, то вывод напрашивается сам собой.

— Мы в жопе, — подвел итог Генри.

Тем временем с телом Риты начало происходить что-то странное. Она почувствовала обволакивающую, успокаивающую теплоту и одновременно с этим всепоглощающий, холодящий душу страх. Эти два противоречащих друг другу чувства слились в одно, неописуемо мощное и совершенно ей непонятное нечто. Оно, словно рассеянный луч света, постепенно сгущалось, уплотняясь и концентрируясь в одном месте, под правым виском Бритни, под правым виском Чипа, под ее правым виском.

* * *

— Смотри, вроде в себя приходит.

Рита медленно открыла глаза и обнаружила, что Генри несет ее на руках.

— Ты как, — спросил он, — живая? Ты нас немного перепугала. Особенно Нормана, он подумал, что налажал с закорючками и нечаянно замочил тебя.

— Не стоит так драматизировать, — возразил Моррис. — Но, признаюсь, на секунду подобная мысль меня посетила. Что с вами произошло, мисс Босси?

— Не знаю, — Рита попыталась пошевелиться, но тут же отбросила эту идею. Все тело было налито свинцом, будто она только что пробежала марафон, — Где мы?

— Как где? — улыбнулся Генри. — Ищем твой телефон, мы ж обещали. Ну, ты, конечно, дала. Прям вся задергалась, пену пустила… жесть.

Босси огляделась по сторонам и с трудом узнала в руинах помещения, через которое ее несли, приемную на первом этаже. От интерьера мало что осталось, складывалось ощущение, что в здании что-то взорвалось. От стен то там, то тут откололись массивные куски штукатурки и бетона, а та часть холла, в которой велась работа с посетителями, была попросту уничтожена.

— Куда дальше? — Генри перехватил девушку поудобнее.

Рита собрала последние силы и указала пальцем на серую деревянную дверь с надписью: «Только для персонала».

Любая рутинная смена в Бриджуотере начиналась с этой двери. Раздевалка была тем местом, где младший персонал лечебницы, надевая свою форму, превращался из обычного человека в безжалостный инструмент, с помощью которого врачи контролировали пациентов.

Подойдя поближе, Генри кивнул головой Норману, и тот, почему-то поклонившись, как обычно это делают слуги, толкнул дверь. Она с легким скрипом открылась.

— Сай? — только и успела сказать Рита прежде чем почувствовала, как крепкие руки Букера отпускают ее в свободное падение.

Раздевалка для персонала представляла собой длинный, узкий коридор без окон, с несколькими группками шкафчиков, расположенных вдоль стен. Когда Норман учтиво толкнул дверь, отделявшую служебное помещение от главного холла, он пустил в это тесное и темное место яркий поток дневного света, который тут же очертил человеческую фигуру, до боли знакомую Рите.

Саймон Мэй, санитар, пожертвовавший собой ради спасения любимой женщины, больше не был тем скромным симпатягой, которого она помнила. Два огромных следа от человеческих зубов, один на шее, а второй на щеке, являлись очагами ужасной инфекции, превратившей лицо Саймона в отвратительное месиво из гноя и волдырей.

Увидев врага Генри среагировал мгновенно. Отпустив девушку, он, словно ковбой из вестерна, ловко выхватил пистолет, испещренный странными Моррисовскими символами, направил на Саймона, не успевшего осознать, что происходит, и нажал на спусковой крючок.

Далее произошло то, что по мнению Риты (даже учитывая мутантов, зомби и путешествие в разум мертвеца), было абсолютно невозможно. Она списала это на недопонимание из-за удара головой об пол, но все же… Пистолет Генри выстрелил, ведь именно в этом и есть его функция, вот только вместо того, чтобы оставить в теле бедолаги Саймона маленькую, аккуратную дырочку, он его взорвал. Тело Мэя раздулось будто огромный мыльный пузырь и лопнуло, при этом сминая гармошкой стоявшие по соседству шкафчики, и окатывая все вокруг отвратительной смесью из ошметков плоти и крови. Затем снова раздался звук выстрела, но только в обратную сторону, словно невидимый звукорежиссер проиграл запись задом наперед, при этом гильза, упавшая рядом с лицом Риты, как по волшебству взвилась в воздух и, сделав невообразимый вираж, вернулась в пистолет.

— Да! — довольно выкрикнул Генри. — С одного выстрела! Ты видел?

— Сейчас не время для вашей неуместной бравады, мистер Букер, — Норман нагнулся над Ритой. — Мисс Босси, вы сможете встать?

— Я попробую, — ответила она, но напрягшись, тут же поняла, что из этого ничего не выйдет. Тело категорически отказывалось слушаться.

— Понятно. Тогда скажите, где находиться ваш телефон, и я с радостью его принесу.

— Тот, слева, — Рита кивнула в сторону смятых взорвавшимся Саймоном, шкафчиков.

— Хорошо. Мистер Букер, будьте добры, следите за дверью. Нас могли услышать.

— Понял, принял, — Генри перехватил пистолет поудобнее, затащил медсестру в раздевалку и, прижавшись к дверному косяку, занял боевую позицию.

Тем временем Моррис, не обращая никакого внимания на беспорядок, прошлепал по багровой луже, оставшейся от Мэя и, подойдя к искореженным шкафчикам, нашел тот, на котором была наклеена бумажка с надписью: «Р. Босси». Он дернул за ручку, металлическая дверца, истошно скрипнув, слегка приоткрылась, но не более того. Норман озадаченно хмыкнул и дернул еще раз, но его действия не возымели нужного эффекта. Рама шкафчика была настолько сильно деформирована, что не давала возможности дверце открыться до конца, оставляя лишь узкий просвет, через который можно было разглядеть заветный мобильник, лежавший в глубине верхнего отделения.

— Норми, давай быстрее, — Букер нервно махнул ему пистолетом. — Скоро здесь соберется толпа фанатов моей стрельбы.

Моррис еще несколько раз безуспешно дернул дверцу, а затем, не придумав ничего лучше, просунул в щель руку. Сперва пролазили только пальцы и их длины явно не хватало, чтобы достать до телефона, но поднапрягшись, он умудрился пропихнуть всю ладонь целиком. Дотянувшись до мобильного и крепко сжав его в руке, Норман решил одну проблему и столкнулся с двумя новыми. Во-первых, словно обезьяна, пытающаяся вытащить банан из банки, он никак не мог извлечь руку из коварного шкафчикового капкана, не отпустив при этом телефон, и во-вторых, его предположение о том, что выстрел был услышан неприятелем, подтвердилось в самой очевидной форме. По пустым, полуразрушенным коридорам Бриджуотера прокатилась волна низкого, гортанного рыка, которая могла означать лишь одно — существо, некогда бывшее заключенным по фамилии Пирс, снова вышло на охоту.

— Ты слышал? — от веселого и самоуверенного Букера не осталось и следа.

— Слышал, слышал, — Норман сцепил зубы и со всей силы потянул свободной рукой согнувшийся угол дверцы на себя, в надежде хоть немного расширить проем, но у него ничего не получилось.

— Чего ты там так долго возишься?

Моррис не ответил, он продолжал дергать погнутую дверцу в отчаянной попытке высвободить руку.

Еще один раскатистый рык содрогнул тесное помещение раздевалки и на этот раз его источник оказался гораздо ближе, чем в прошлый. Букер аккуратно выглянул в холл, но тут же зашел обратно и, стараясь издавать как можно меньше звуков, прикрыл входную дверь, погружая раздевалку в темноту.

— Рита, дорогуша, — шепотом обратился он к лежавшей на полу медсестре, — здесь есть запасной выход?

Она на секунду задумалась, пытаясь вспомнить расположение служебных коридоров, но ее сильно отвлекала багровая лужа, растекавшаяся по полу от того места где Мэй, ее недавний спаситель, превратился в кашу. Кровь с каждой секундой подбиралась все ближе и ближе, и Рита никак не могла перестать думать об этом.

— Да, — наконец еле слышно ответила она, — там дальше есть служебный коридор с кладовками и пожарным выходом.

— Отлично, тогда… — не успел он договорить, как за его спиной послышались гулкие шаги. Букер замолчал и прижался плечом к тонкой деревянной преграде, отделявшей его от незримого противника. Приставив свой служебный «Глок» к двери примерно на уровне глаз, он замер в ожидании подходящего для выстрела момента.

Норман молча наблюдал за происходящим, когда в его голову пришла идея, настолько простая и очевидная, что он поначалу не мог поверить в то, что не подумал об этом в первую очередь. Слегка провернув заблокированное запястье, он пальцами вытолкнул телефон через щель, и, подхватив свободной рукой, быстро сунул в карман безразмерной полицейской куртки.

К этому времени невидимый противник медленно протопал вдоль холла и остановился перед дверью с надписью: «Только для персонала».

Подходящий момент наступил.

— Бегите! — выкрикнул Генри и его изрисованный «Глок» снова выстрелил. Пуля легко прошила фанерную вставку, попала в левую ключицу существа, ранее звавшегося Пирсом, и взорвалась. Щепки фонтаном брызнули во все стороны. Дверь, подхваченная взрывной волной, слетела с петель и вместе с Букером рухнула в полуметре от ошарашенной Риты.

Монстр, ранее звавшийся Пирсом, дико взвыл и отшатнулся назад. Его серая костлявая конечность упала на пол, рефлекторно хватая воздух крючковатыми пальцами, а на том месте, где она была всего секунду назад, красовалась огромная рваная рана.

Во второй раз чудовище предстало перед испуганной Ритой во всей своей ужасающей красе. Полупрозрачная кожа, внутренности, не имеющие ничего общего с человеческими и глаза, бешено вращающиеся в поисках жертвы. Босси зажмурилась, как и вчера ночью, зная, что если продолжит смотреть на это неописуемое нечто, то окончательно сойдет с ума, и тут же почувствовала, как Норман схватил ее за воротник уже совсем не синего медсестринского халата.

Лужа растекшегося по полу Саймона Мэя сильно уменьшала трение, заставляя ботинки Морриса время от времени проскальзывать, в то время как он сам тащил нечленораздельно мычащую Риту к выходу в служебный коридор. Букер же, быстро придя в себя, выполз из-под деревянных обломков и снова прицелился в чудовище, но на этот раз выстрел оказался совсем неудачным. Пирс, схватив Генри за ногу, резко потянул на себя и пуля, пролетев на добрый метр выше цели, попала в потолок. Взрыв обрушил на их головы лавину бетонной крошки с пылью, полностью скрывая их из виду.

* * *

Спина просто убивала Нормана. Каждый раз, когда он делал усилие, чтобы протянуть Риту еще на два шага вперед, электрический разряд боли пронизывал все его тело от пяток и до макушки. Единственной положительной стороной было то, что Босси, кажется, потихоньку приходила в себя после неудачного слияния разумов, потому как иногда помогала, неловко подталкивая себя ногами.

Буквально вывалившись через пожарный выход на улицу, Норман про себя поблагодарил Генри за его предусмотрительность. Подъезжая к Бриджуотеру, они долго спорили о том, где лучше оставить автомобиль. По мнению Морриса, это необходимо было сделать возле парадного входа, но Букер категорически настаивал на парковке за зданием. Возможно, он предчувствовал, что им придется отступать именно этим путем, или же такое расположение автомобиля было продиктовано его тренировками в полицейской академии. Так или иначе, потрепанный и кое-где помятый «Форд» стоял всего в полутора десятках метров от пожарного выхода.

Практически теряя сознание от боли Норман из последних сил дотянул Риту до машины, открыл заднюю дверь и впихнул медсестру в отделение для арестантов. Все это время за его спиной тишину вымершего Бриджуотера нарушали короткие хлопки выстрелов и незамедлительно следовавшие за ними гулкие взрывы. Моррис не обращал на них внимания, погрузив девушку, он стиснул зубы и, упершись ладонями в поясницу, резко разогнулся. Щелчок! Боль медленно начала стихать, меняя оттенок с резких нестерпимы уколов на плавное вытягивание нервов.

Проковыляв вокруг автомобиля, Норман сел на водительское сидение, нащупал ключ, который Букер предусмотрительно оставил в замке зажигания, и повернул его. Двигатель «Форда», пару раз устало чихнув, заурчал.

— Мы что, оставим его? — контроль над телом постепенно возвращался к Рите, но ее голос все еще неуверенно подрагивал.

— Мы уже сделали это, мисс Босси. Вы не понимаете, с чем мы столкнулись. Один на один с Homo Mutata… у него нет никаких шансов.

Говоря это, Норман неотрывно смотрел на дверь пожарного выхода. Логика и опыт подсказывали ему, что нужно как можно быстрее уехать, вдавить педаль в пол и не оглядываться, но маленький уголек надежды, тлевший где-то глубоко внутри, не давал этого сделать.

— Тогда мы должны вернуться и помочь! — не унималась Рита. — Я уже могу идти сама, честно. Вы сделаете какой-нибудь фокус с фломастером, а я приложу руку куда скажете, только давайте вернемся.

Она просто не могла смириться с тем, что за последние сутки уже второй человек жертвовал своей жизнью ради ее спасения. Такой груз на душе был ей не по плечу.

— Нет. Это было бы крайне глупо с нашей стороны. Мистер Букер согласился на путешествие сюда ведомый лишь слепой жаждой подвига, — Моррис замолчал, вслушиваясь. Выстрелы стихли, — и он ее утолил.

Несмотря на все протесты Босси, помятый «Форд» сдвинулся с места. Жалобно скрипнув, он перевалился через небольшой бордюр, проехал по газону, и, обогнув здание лечебницы, оказался на дороге у главного входа.

— Это бессердечно, мы не можем вот так просто взять и уехать, — Рита приподнялась на локтях и возмущенно сверлила взглядом плешивый затылок Нормана. — Вы бессердечный!

— Знаю, но у нас просто нет выбора, — он тяжело вздохнул и хотел было уже надавить на газ, но вовремя остановился. Его внимание привлекло еле заметное движение в зеркале заднего вида. Моррис резко повернулся всем телом, будто по какой-то неведомой причине собирался поехать не вперед, а назад, и от удивления открыл рот.

Генри Букер, слегка прихрамывая, трусцой выбежал из зияющей черноты парадного входа, осмотрелся вокруг, и, заметив автомобиль, широко улыбнулся. Его рубашка и голова были покрыты плотным слоем пыли, а правый рукав почернел от насквозь пропитавшей его крови.

На мгновение растерявшись, Норман быстро пришел в себя, включил заднюю передачу и подъехал поближе, на ходу открывая пассажирскую дверь.

— Кажется, я его немного разозлил! — Генри впрыгнул в салон. — Жми! — «Форд», тут же взвизгнув шинами, выпустил клуб белого дыма и начал стремительно набирать скорость. — Фух! Думал, не успею. Вы в порядке?

— Мы? — Моррис заливисто рассмеялся, — Генри, ты подрался с Homo Mutata один на один, остался в живых, и еще спрашиваешь нас, в порядке ли мы?

— Мне больше нравится название «светоед», и да, нужно же узнать не зря ли я там жопу надрывал. Кстати, ты только что назвал меня Генри? Неужели великий и загадочный Норман Моррис наконец признал меня как равного?

— Я подумал, что после такого…

— Он хотел тебя оставить, — усаживаясь поудобнее, вмешалась в разговор Рита. — Он собирался уехать без тебя.

— Это ничего, — Букер равнодушно пожал плечами, — Ожидаемый маневр. Я и сам до сих пор не верю, что одним куском сейчас сижу. Только рубашку жалко, в лужу упал, вся пропиталась, теперь не отстирается… Ты телефон забрал?

— Ах, да! Мисс Босси, совсем забыл, вы же очень хотели позвонить. Вот, — Норман достал из кармана куртки мобильный и просунул через решетку. — Мы вам очень признательны за оказанную нам помощь. Не каждый пойдет на подобный смелый шаг.

— Если бы я знала, что меня парализует, то хрен бы согласилась, — огрызнулась Рита.

— И, тем не менее, вы сказали «да». Хоть это и не дало нам нужных ответов, но сильно помогло, спасибо.

* * *

Небольшой козырек над главным входом в психиатрическую лечебницу Бриджуотер отбрасывал на тротуарную плитку скромную полукруглую тень. Некогда бывший пациентом этой лечебницы, а ныне являющийся ее единственным владельцем, силой взявшим себе это место, Джеральд Пирс неподвижно стоял в тени и наблюдал за тем, как автомобиль незваных гостей, с неописуемой наглостью ворвавшихся в его обитель, быстро удалялся. Феромоны его безмозглых подданных наполняли осенний воздух тревогой, ведь владыка был ранен подлым человеком, но Пирса абсолютно не волновало мнение жалких трутней, его исковерканный разум был полностью поглощен жаждой мести.

Сделав шаг вперед, хозяин Бриджуотера поднял свое ужасное лицо к небу, его глаза тут же превратились в два черных бездонных колодца и начали жадно поглощать свет слабеющего октябрьского солнца. Края огромной раны, оставленной странным оружием чужака, зашипели и вспенились. Процесс регенерации начался. Совсем скоро новая, сильная конечность займет свое законное место, и именно ею он втопчет жалкого человечишку в грязь.

* * *

— И что мы будем делать теперь? — задумчиво протянул Букер глядя на плотные ряды голых деревьев, проплывающие мимо. Это был скорее риторический вопрос, и он совсем не ожидал ответа на него, он даже не заметил, что спросил вслух.

— Полагаю, мы должны подвезти мисс Босси, — ответил Норман.

— Да я в общем спрашиваю, — обычно Генри раздражала странная манера Нормана воспринимать все в лоб, но после того как он впервые назвал его по имени, злиться по таким пустякам уже было глупо. — Единственный план, который у нас был, как-то быстро развалился, а нового нет. Вот я и подумал, может пора его составить?

Рита на заднем сидении нервно нажала на кнопку включения телефона (уже в четвертый раз), и, сощурившись, потерла правый висок.

— Не знаю, Генри. В голову приходит только самое простое — набрать продуктов и забаррикадироваться где-нибудь подальше от людей.

— Ну, допустим мы так и сделаем, а потом что? Это у нас есть твои чудо-рисунки, а все остальные будут для светоедов просто пылью под ногами. И превращение всех людей на земле в прыщавых зомби еще не самый худший вариант. Гораздо веселее будет, когда какой-то бешеный генерал с доступом к красной кнопке поймет, что всему конец и решит напоследок устроить фейерверк. И я готов поставить на кон свою задницу, что такой генерал обязательно найдется. Это всего лишь вопрос времени.

— Черт, батарея села, — Рита с силой бросила телефон на сидение, зажмурилась и снова потерла висок.

— С вами все в порядке, мисс Босси? — Норман заметил странное поведение медсестры в зеркале заднего вида.

— Нет, мистер Моррис, — она специально выделила фамилию, чтобы отчетливо подчеркнуть свое раздражение, — не все. Мои руки меня еле слушаются, я не могу позвонить родителям, а теперь еще эта чертовщина с головой. Все из-за ваших дурацких разговоров с трупом.

— Действительно, Норман, а ее так и должно было заклинить? Судороги, пена, и все такое…

— Это было довольно странно, никаких негативных последствий не подразумевалось. Я не имею ни малейшего понятия, что пошло не так, и приношу свои искренние извинения за весь причиненный дискомфорт.

— Дискомфорт? — она поежилась от боли. — Да я с ума схожу. Пока мы убегали от этого вашего светоеда, или как его там, было еще терпимо, но сейчас… Думать просто невозможно, грохот сплошной в голове. Еще этот дом…

— Дом? — переспросил Букер.

— Что? — Рита удивленно подняла глаза. Ее мысли путались в этом оглушительном шуме, волнами расходившимся из-под правой височной кости.

— Ты что-то сказала про дом.

— Ах, да. Когда я пыталась поговорить с Бритни, или Чипом… я уже совсем запуталась. В самый последний момент что-то случилось, его мысли будто взорвались. Сложно вспомнить что-то конкретное. Это как сон, сначала он был яркий и детальный, но, когда просыпаешься, все начинает быстро забываться. Единственное, что я запомнила хорошо, это образ, как будто фотография или картинка. Маленький мальчик, он держит странную игрушку, солдатика вроде, и показывает рукой на большой заброшенный дом за своей спиной. Теперь этот дом не дает мне покоя, он как навязчивая идея, все лезет и лезет.

— Не уверен, что вам станет от этого легче, мисс Босси, но я знаю о каком доме вы говорите. Мой отец рассказывал, как в детстве проводил много времени в заброшенном доме неподалеку от того места, где жил. Он называл его Храмом Фантазий.

— Да, мистер Моррис, вы правы, легче от этого не стало.

Желчи в голосе Риты было настолько много, что Генри решил во избежание зарождающегося конфликта перевести разговор в более нейтральное русло, но тут его осенило.

— Слушай, а что, если это послание от твоего отца?

Моррис на секунду отвлекся от дороги и вопросительно посмотрел на Букера.

— Ну, может он оставил в голове Риты этот образ специально? Он как бы говорит нам: «Эй, парни, вам бы стоило обратить внимание на этот клевый дом. В нем может быть что-то интересное» Послание с того света!

— Сомневаюсь. Больше походит на одно из сентиментальных воспоминаний старика о собственном детстве, перекочевавшего при коллапсе сознания в мозг мисс Босси.

— Да какая к черту разница? Я к тому, что нам все равно заняться нечем. Может, смотаемся да посмотрим? А вдруг твой старик спрятал там что-то очень важное?

— Игрушечного солдатика? — Моррис невинно улыбнулся. — В целом, я не против такого путешествия, но есть один очень важный, и я бы сказал решающий, фактор: я не имею ни малейшего понятия, где находится это место.

«Я знаю» — чуть не сорвалось у Риты, но она усилием воли вовремя себя остановила, хоть это усилие и вызвало новый приступ головной боли. Ей совсем не хотелось ввязываться в очередную переделку, особенно с этими двумя. Больше всего на свете ей сейчас хотелось попасть домой (почему-то она была абсолютно уверена, что апокалипсис, о котором говорил Генри, никак не затронул ее городок) и забыть весь тот кошмар, который происходил с ней последние сутки. Образ дома, пульсировавший в ее мозгу был явно против. Чем сильнее она подавляла его, тем больше он сопротивлялся и, набирая силу, затмевал все другие мысли, постоянно выходя на передний план.

— Ну, где папашка жил то ты в курсе? — продолжал Генри, — Вот и поколесим по округе. Вряд-ли там найдется много заброшенных домов.

— Генри, пока мы доберемся до Чикаго, там все дома станут заброшенными.

— Ой, да и хрен с ними. Намародерим себе по пути каких-нибудь вкусностей, бухла и весело проведем последние дни в поисках неизвестно чего. Как по мне, так лучше умереть пытаясь, чем лечь к верху брюхом и ждать пока очередной светоед не сожрет тебя вместе с твоим апатичным гов…

— Ладно, ладно! — вдруг закричала Рита, обеими руками схватившись за голову, — я скажу им.

Она больше не могла терпеть шум и боль, вызываемые образом дома. Он, казалось, всеми силами хотел вырваться наружу, при этом был готов проломить тонкую стенку черепной коробки, преграждающую путь.

— Я знаю, где находится ваш дурацкий дом, — как только она сказала это, ей на удивление сразу стало намного легче. — Я не знаю адрес, но почти уверена, что смогу показать дорогу.

— Во! — радостно воскликнул Генри. — Слышал? Говорю тебе, это точно папашкин знак.

— А я все еще уверен, что простое воспоминание, — возразил Норман.

— Заткнитесь оба, — Рита ударила ногой по решетке, отделявшей ее от передних сидений, но из-за слабости удар получился больше похожим на легкое поглаживание. — Ни хрена я вам не скажу, пока мы не заедем ко мне домой и не заберем моих родителей. Если вся эта хрень про конец света правда, то я не собираюсь бросать их одних.

— Само собой, мисс Босси. Мы бы ни за что не…

— Здесь на лево, — прервала она Морриса, командирским тоном, которым обычно говорила с непослушными пациентами, — и как попадем на восьмидесятую, минут десять пути.

Норман, прислушался к своему инстинкту самосохранения, кричавшему, что лучше не спорить с этой женщиной, и тут же заткнулся. Послушно выполняя все указания угрюмой медсестры, он развернул полицейский «Форд», выехал на развязку восьмидесятой автострады и повернул на запад.

Неловкое молчание сохранялось в автомобиле не более пяти минут, пока Букер наконец не сдался и не ляпнул: «Так ты чего, с родителями живешь?»

— Нет, это они со мной живут, — огрызнулась Босси, — и вообще, не твое собачье дело, кто с кем и чего. Устроили тут свои апокалипсисы…

— Полегче, дорогуша, я просто спросил. Тем более, лично мы ничего не устраивали. Если ты не заметила, мы пытаемся все исправить, так что будь добра…

Он не договорил, потому, что не знал, как закончить. У этой перепуганной девчушки были все основания злиться и Генри прекрасно это понимал. Он тоже поначалу был зол на Нормана. В полицейском участке он даже пару раз незаметно его пнул в отместку за то, что тот так бесцеремонно разрушил рутинную и предсказуемую жизнь, к которой Генри уже успел привыкнуть. Всем страшно выходить из зоны комфорта, а уж если тебя из нее выдергивают силой, да еще и отбирают всякую возможность вернуться обратно, тут уж не до спокойствия.

Пока Букер размышлял о философской подоплеке конца света, «Форд» пронесся под большим дорожным знаком с надписью: «Исторический округ Бруквиль»

* * *

Во второй половине дня небо затянуло плотной стеной почти черных, полных влаги туч. В глубине этой бесформенной массы то там, то тут вспыхивали огни молний, предвещая сильную грозу. И когда первые крупные капли дождя, наконец, обрушились на землю, Букеру это совсем не понравилось.

— Мне это совсем не нравится, — пробурчал он, съежившись на пассажирском сидении и покрепче перехватив зонтик, который постоянно норовил вырваться на волю, подхваченный потоками встречного воздуха.

Казалось бы, ехать в автомобиле с зонтиком в руках — очень странное занятие, но только не тогда, когда из крыши этого самого автомобиля вырван довольно крупный кусок, а снаружи льет как из ведра.

— Ты можешь пересесть назад, — ответил Норман.

— Нет, — отрезала Рита, — он наказан и остается сидеть там, где сидит.

Все снова замолчали. Капли дождя барабанили по остаткам крыши и, ведомые потоками воздуха, собирались в тонкие струйки. Затекая через дыру в салон, они капали на зонтик, к счастью Букера оставленный его ныне покойным напарником в бардачке, и, скользя по водостойкой ткани, стекали под ноги. Время от времени, Генри на ходу открывал свою дверь и неловко вычерпывал собиравшуюся под ногами воду. К слову, пассажирская дверь тоже была не в лучшем состоянии, как и весь «Форд» в целом. После короткого визита в родной город Риты, Бруквиль, на нем добавилось еще несколько крупных вмятин и две дыры, одна в крыше, а вторая в переднем крыле, со стороны водителя. Иногда, когда автомобиль подпрыгивал на очередном ухабе, изогнутый край остатков крыла начинал тереться о шину и та в ответ жалобно скрипела.

— А я все равно не согласен, — возразил Букер, перегоняя ботинком воду через порожек на улицу, — Тебя предупреждали, что так будет. Норман тебе еще в больнице сказал, что шансов очень мало. Но нет, не хочу слушать умных людей, хочу лезть в самое пекло. Сколько население твоей деревни, две тысячи, три? И все против нас. Что мне оставалось делать?

— Можешь даже не пытаться. Убил моих родителей — сидишь мокрый.

На удивление, Рита умудрялась сохранять хорошее расположение духа, несмотря на то, что каких-то полчаса назад она собственными глазами видела, как Генри превратил ее пожилых отца и мать в кровавое месиво, при этом продырявив крышу «Форда». А еще она видела, что люди, которые растили ее, воспитывали, меняли подгузники, провожали в школу, и были ей дороже всего на свете, вместе с остальным малочисленным населением Бруквиля превратились в безмозглых, покрытых волдырями, зомби.

— И вообще, уж кого здесь и надо жалеть, так это меня, — Генри с раздражением топнул ногой по лужице и захлопнул дверь.

— Это почему еще?

— Да потому, что у тебя хотя бы были родители. Вон, даже у Нормана они были. Правда, папаша его оказался сумасшедшим путешественником во времени, а мамашу он заживо в собственной квартире замуровал, но все-таки они были. А я вот, например, детдомовский и как конец света, так мне спасать некого. Приходится всех подряд…

— Ой, ой, ой, — Рита изобразила поддельный плачь и кулаками потерла глаза, будто вытирает слезы, — Развел тут мелодраму. Родителей у него не было… Зато тебе нечего терять, некого оплакивать.

— Будьте так любезны, — Норман отвлекся от дороги, которую за сплошным потоком разбушевавшегося дождя было уже практически не разобрать, и бросил строгий взгляд сначала на Букера, а затем на Босси, — прекратите ссориться. Ведете себя как малые неразумные дети. Мисс Босси сказала верно, Генри не может понять горечь ее утраты, потому, что не имел того, что было у нее. Но в свою очередь она сама должна понять, что он стрелял не в людей. Судя по состоянию их тел, болезнь одержала над ними верх, и это она причина утраты. А теперь, попросите друг у друга прощения и не мешайте мне вести автомобиль. Дорогу плохо видно, коэффициент полезного действия нашего единственного дворника крайнем мал.

Пристыженные Моррисом, спорщики замолчали, выжидая, кто же первым сделает такой сложный шаг. Им оказался Генри.

— Ладно, — промямлил он, не выдержав томительной тишины, — прости, что застрелил твоих родителей.

Рита немного поколебалась, а затем просунула в решетку, отделявшую заднее сидение, мизинец.

— Хрен с тобой, Букер. На следующей заправке можешь пересесть ко мне. Но не раньше.

— Спасибо, — он кивнул и пожал своим мизинцем ее, так как обычно это делают дети.

— Мне любопытно, Генри, — видя, что конфликт сошел на нет, вмешался в сакральный акт примирения Моррис, — почему ты скрывал что рос без семьи?

— Почему скрывал? — удивился Букер, — Ты не спрашивал, а мне как-то было не до этого. Или ты думал, что я с наскока заору: «Норман Моррис, вы арестованы! Кстати, я детдомовец»?

— Когда ты рассматриваешь ситуацию под таким углом, я вынужден сказать — нет.

— Да не парься, это же у тебя спасение мира — дела семейные и все вокруг тебя и твоего шизанутого папашки вертится, а я так, под шумок, кусочек славы урвать хочу, вот и все.

— Может вы и меня посвятите в эту историю со спасением мира? — раздался уже привычный раздраженный голос Риты. — Если мне придется встретить конец света в вашей компании, а выбора у меня, судя по всему нет, то хотелось бы, наконец, узнать кто вы, черт вас дери такие, и почему все так непонятно?

— О, дорогуша, — Генри повернулся к ней и хищно улыбнулся, — это просто улетная история. Норми, можно я расскажу, а?

— Раз ты настаиваешь… Но, зная твою любовь к приукрашиванию, мне предстоит постоянно корректировать версию событий.

— Да и хрен с тобой. Короче, вся эта катавасия началась с пришельцев…

* * *

Капли дождя молотили по серой, полупрозрачной коже Пирса, но он не обращал на них никакого внимания. Ему не было холодно, это чувство было атавизмом и отмерло вместе с личностью первого владельца этого тела. В новом Пирсе не осталось ничего от того мужчины, который в приступе бреда задушил собственную дочь. Новый Пирс даже не знал, что такое «дочь», это понятие тоже отмерло за ненадобностью, ведь половое размножение не входило в список функций его выносливого и сильного тела. Единственным чувством, хоть как-то связывавшим его с человечеством, была жажда мести. Она полностью заполнила его, в каком-то смысле примитивное, сознание.

Помогая себе свежей, еще не до конца сформировавшейся конечностью, новый Пирс, со скоростью бегущего за антилопой гепарда, преодолевал одно фермерское поле за другим. Он выслеживал добычу. Даже через плотную стену воды Пирс отчетливо слышал этот отвратительно резкий и настырный запах чужака, лишившего его руки, эту вонь, заставлявшую его забыть обо всем на свете и идти только вперед. Он шел по кричащему следу и знал, что рано или поздно нагонит человека, а когда это произойдет — отомстит.