Апрельский, тёплый, ясный день сиял и наполнял воздух ароматом цветущих фиалок. Джек и сестра его, на некотором расстоянии за похоронною процессию, шли по кладбищу среди надгробных плит и памятников.

Все красные рясы были в сборе с отцом настоятелем во главе; среди нёсших гроб был и молодой ирландец, водивший их по монастырю.

Могила была приготовлена у подножия высокого кипариса.

Во время краткой, печальной церемонии некоторые братья плакали, но благодаря присущему всем англо-саксонцам самообладанию, удерживались от всякого сильного проявления горя.

Виолете это было приятно, ей и самой было бы не так страшно тяжело, если бы она могла плакать, но слёзы отказывались облегчить её.

Служба кончилась, гроб в последний раз окропили святою водою, и все «красные рясы» по двое, по трое покинули кладбище.

— Наконец-то! — вздохнула с облегчением Виолета.

Оставшись одни, брат и сестра подошли к могиле, которая вся благоухала от наполнявших её цветов.

Гроб был из цельного, тёмного дерева, с небольшою медною дощечкою сверху. Надпись на ней была так мелка, что Джек не мог прочитать её, но Виолета ясно разобрала слова: Роберт Веннер (брат Поликарп) двадцати пяти лет.

— Бедный брат Поликарп! — воскликнул мальчик.

Виолета не сказала ни слова, она закрыла руками лицо, и из груди её вырвалось такое рыдание, как будто в этой могиле лежало всё, что ей было дорого в жизни.

А между тем ей было всего восемнадцать лет.

1899