Шли дни и недели. И ничто не менялось в доме. Только кэклик Ниссо был признан всеми. Теперь он всюду ходил за Ниссо, не разлучаясь с нею ни днем, ни ночью. Все, казалось, оставили Ниссо в покое. Азиз-хон был с нею неизменно добрым. Все шло к тому, чтобы девчонка, постепенно успокоившись, прижилась в доме Азиз-хона. Но Ниссо оставалась по-прежнему замкнутой, и никто не знал ее дум. Зогар постепенно стал перед ней заискивать. Он даже несколько раз пытался угощать Ниссо украденными у старухи сладостями, но Ниссо каждый раз презрительно отстраняла его подарки.

Зогар, однако, не успокаивался. Однажды утром кэклик пропал. Ниссо, растерянная, бегала по всем закоулкам дома и сада и готова была уже заподозрить Зогара. Но, забравшись на стену и обозревая спускающуюся в долину тропинку, она вдруг увидела Зогара, бегущего вверх по тропе с кэкликом в руках. Ниссо помчалась через двор к каменным старинным воротам и столкнулась здесь с Зогаром, сразу протянувшим ей кэклика:

— Возьми! Он убежал вниз, я увидел, догнал его. Ты все думаешь — я плохой, а что делала бы ты сейчас без меня?

И прижимая к груди притихшую птицу, Ниссо в первый раз ответила Зогару с искренней теплотой:

— Спасибо, Зогар!

Прошло еще несколько дней, и кэклик пропал опять.

— Он стал уходить, — сказал Зогар, — он ищет другую птицу.

Близился вечер, солнце уже положило розовые лучи на снега дальних гор.

— Я знаю, где он сейчас! Он, наверное, вон на том поле внизу, — показал Зогар со стены, на которую оба залезли в поисках птицы. — Видишь, дом Зенат-Шо, пять тополей вокруг, первый канал, второй канал, за ним — поле. У Зенат-Шо тоже есть кэклики. Вот твой, наверное, и побежал к ним, прошлый раз я там и поймал его.

— А ты можешь за ним пойти?

— Нет, Ниссо, сегодня не могу. Абрикосовые косточки велено мне колоть!

— Ах, — в горести воскликнула Ниссо, — что же я буду делать? Ведь ночью он может убежать в горы!

— Конечно, может. Даже наверное убежит. Пропал тогда твой кэклик… Знаешь что, Ниссо? Вот как я тебе помогу. Пусть теперь ты будешь знать, что я тебе друг… Слушай. Азиз-хон сегодня ушел к халифа. Так?

— Так.

— Он поздно вернется. Пойдем по этой тропинке. А ты возьми мой халат, мою тюбетейку. Вот немножко станет темней, спустись тут, под стеной, побеги туда, разве долго тебе сбегать? Наверное, Азиз-хон не вернется. А если вернется, я буду ему на дудке играть. Ты знаешь, он любит. Он не заметит, как ты придешь. Видишь, какой я тебе друг, а ты все и смотреть на меня не хочешь.

— Я боюсь, Зогар. А если узнает он?

— А! Придет рыба, съест кошку! Кто может бояться этого? Я тебе говорю не узнает!

Ниссо колебалась. Но Зогар так убеждал ее, а кэклик так явно мог пропасть, а соблазн — хоть раз, хоть один только раз спуститься туда, в свободный мир, — был так велик, что Ниссо согласилась.

Едва стемнело, она уже спускалась по скалам в темном халате Зогара, в его тюбетейке, со сладостно-тревожным ощущением запретности своего поступка. Ловкие ее руки и ноги прилипали к выбоинам в скале, глаза зорко выискивали во тьме путь дальше, сердце билось учащенно, ветер, скользящий над Большой Рекой, шевелил волосы. Вот и кусты облепихи, на которые так часто глядела она сверху; вот и узкое руслице ручейка, обтекающего скалу по искусственному карнизу; вот и первые тополя… Ухватившись за ветку, Ниссо спрыгнула на землю, каменистую землю долины. Никто не заметил ее.

Осторожно крадучись между оградами и каналами, пригибая сочные стебли ячменя, Ниссо быстро достигла поля бедняка Зенат-Шо. Сейчас она найдет кэклика, — он, конечно, где-нибудь здесь, в посеве, — и побежит назад. Все-таки она напрасно так плохо всегда думала о Зогаре!

Кто-то прошуршал травой рядом. Ниссо приникла к земле.

— Кто здесь? Опять воровать пришел? — раздался над самым ухом Ниссо гневный мужской голос.

Ниссо метнулась в сторону, но замерла, схваченная сильной рукой за плечо.

— Пусти! — сдавленным шепотом в отчаянии произнесла Ниссо. — Я не воровать… Кэклик мой должен быть здесь…

— Кэклик?… Какой кэклик?… Э, да это женщина… Откуда ты, что делаешь здесь?

— Пусти, не кричи! — взмолилась перепуганная Ниссо. — Я… я… Только молчи, не кричи!

Все еще не отпуская Ниссо, молодой яхбарец всматривался в ее лицо.

— Да ты не пугайся, если ты не вор. Тут вор ко мне ходит, просо крадет. Никогда не видел девчонку в мужском халате! Откуда такая? Зачем дрожишь? Сядь, язык есть — говори! Ну, сядь, или я на волка похож? Я сам тебя испугался.

И почувствовав в тоне мужчины приветливость, Ниссо преодолела испуг. Они сели рядком на землю, до плеч укрытые высокими колосьями. В нескольких словах Ниссо объяснила, кто она и откуда и как попала в дом Азиз- хона, и Керим, старший сын Зенат-Шо, участливо ее выслушав, посоветовал ей поторопиться домой, «если она не хочет, чтоб этот волк Азиз-хон разорвал ее на две части». А кэклика взялся поискать сам. «Вряд ли забрел сюда кэклик, но если найдется — завтра младший брат принесет его Азиз-хону. Куда может деться в селении ручной кэклик?»

И хотя Керим сам торопил Ниссо, но по глазам его даже в темноте было видно, что он вовсе не так уж хочет с ней расставаться. Впрочем, он слишком хорошо понимал, чем грозит девушке долговременная отлучка из дому.

— Иди, — сказал он. — Ничего плохого тебе не хочу… иди скорее, если ты не безумная.

И, отпустив руку Ниссо, не сказав больше ни слова, Керим встал и отошел от нее.

А Ниссо, тревожась о том, что будет, если Азиз-хон заметил ее отсутствие, прежним путем устремилась назад. Добежав до скалы, она со стесненным сердцем полезла наверх, цепляясь за выбоины и шероховатости камней.