16 мая

Давно я не писала в свой дневник, потому что мистер Эйсман приехал в Париж, а когда мистер Эйсман в Париже, кажется, что мы всегда заняты одним и тем же. Ну, то есть я хочу сказать, что мы ходим по магазинам, смотрим шоу, обедаем в Момарте, а когда девушка все свое время проводит с мистером Эйсманом, с ней практически ничего не происходит. Я даже перестала волноваться о своем французском, потому что всегда считала, что лучше оставить его тем, кто не умеет делать ничего другого, кроме как разговаривать по-французски.

Но мне кажется, что у мистера Эйсмана уже пропал интерес к моим хождениям по магазинам. И тут он вдруг услышал о пуговичной фабрике, которая совсем недорого продается в Вене, а мистер Эйсман как раз занимается пуговицами, и он считает, что было бы совсем неплохо купить пуговичную фабрику в Вене. Ну и он отправился в Вену, а уезжая, сказал, что не будет сильно переживать, если никогда в жизни больше не увидит парижских магазинов!

И еще он сказал, что если он решит, что Вена полезна для мозгов девушки, то он пошлет за мною и Дороти и мы сможем приехать к нему в Вену и чему-нибудь там научиться. Потому что мистер Эйсман хочет, чтобы я как можно больше занималась своим образованием, особенно вместо того, чтобы ходить по магазинам.

И вот только что мы получили телеграмму, в которой мистер Эйсман сообщает, что нам с Дороти следует купить билеты на «Восточный экспресс», потому что мы непременно должны увидеть Центр Европы, потому что в Центре Европы мы, американские девушки, многому можем научиться. Но Дороти сказала, что если мистер Эйсман так хочет, чтобы мы увидели Центр Европы, то она может поклясться, что во всем этом Центре нет ни одного стоящего магазина!

Итак, завтра мы с Дороти собираемся сесть на «Восточный экспресс», и я думаю, как это необычно, что две такие американские девушки, как мы с Дороти, поедут совершенно одни в «Восточном экспрессе», тогда как в Центре Европы говорят на таких языках, которые мы с Дороти не понимаем, потому что они не похожи на французский. Но я всегда уверена, что рядом обязательно найдется несколько джентльменов, которые готовы будут защитить двух американских девушек, таких, как мы с Дороти, которые совершенно одни путешествуют в Центр Европы, чтобы чему-нибудь там научиться!

17 мая

Итак, мы с Дороти едем в «Восточном экспрессе», и все вокруг нам кажется довольно необычным. Ну, то есть я хочу сказать, что, когда мы с Дороти проснулись сегодня утром и выглянули в окно нашего купе, мы увидели нечто такое, что показалось нам довольно необычным.

Потому что мы увидели фермы, и много девушек, которые складывали маленькие кучи сена на большие, тогда как их мужья сидели за столом в тени больших деревьев и пили пиво. Ну, или же мужья сидели на заборе и курили свои трубки и наблюдали за тем, как девушки работают.

А когда мы с Дороти увидели двух девушек, которые пахали землю с помощью одной только коровы, Дороти сразу сказала: «Мне кажется, что мы, девушки, зря так далеко уехали из Нью-Йорка, потому что я начинаю думать, что в Центре Европы нет страны, пригодной для нас, девушек». Ну и мы обе ужасно расстроились, потому что я хочу сказать, что если мистер Эйсман считает, что именно это и должны узнать такие американские девушки, как мы с Дороти, то я считаю, что это совершенно ужасно! И я не думаю, что нам с Дороти захочется познакомиться с каким-то джентльменом, который родился и вырос в Центре Европы, потому что я хочу сказать, что чем больше я путешествую и чем больше я встречаюсь с другими джентльменами, тем лучше я начинаю думать о джентльменах американских.

А сейчас я собираюсь одеться и пойти в вагон-ресторан, чтобы посмотреть, нет ли там каких-нибудь американских джентльменов, с которыми можно поговорить, потому что я и в самом деле чувствую себя ужасно расстроенной. Ну, то есть я хочу сказать, что Дороти все время старается меня расстроить и все время повторяет, что я непременно кончу свои дни где-нибудь на ферме в Центре Европы в обнимку с плугом. Потому что шутки у Дороти ужасно грубые, и я надеюсь, что почувствую себя лучше, если пойду в вагон-ресторан и чуть-чуть позавтракаю.

Я отправилась в вагон-ресторан и познакомилась там с джентльменом, который оказался совершенно очаровательным американским джентльменом. И я хочу сказать, что это было чистое совпадение, потому что мы, девушки, так часто слышали о Генри Споффарде, а этот джентльмен и был не кем иным, как знаменитым Генри Споффардом, который происходит из очень, очень древней и очень, очень богатой семьи тех самых знаменитых Споффардов. Ну, то есть я хочу сказать, что мистер Споффард — один из самых знаменитых богачей в Нью-Йорке, но что он не такой, как все остальные богатые джентльмены, потому что все время работает на благо других.

Ну, то есть я хочу сказать, что он — тот самый джентльмен, фотографии которого печатают во всех газетах, потому что он всегда строго проверяет и сурово осуждает все фильмы и спектакли, которые вредны для нравственности. И все мы, девушки, помним тот случай, когда мистер Споффард был в «Ритце» на ланче и встретил там своего друга-джентльмена, а этот его друг-джентльмен пригласил на ланч одну красотку и представил ее мистеру Споффарду. И тогда мистер Споффард резко повернулся и вышел вон! Потому что мистер Споффард — очень, очень знаменитый пресвитерианец, и он и вправду слишком пресвитерианец, чтобы знакомиться с такой девушкой, как та красотка. И я хочу сказать, так странно видеть, чтобы такой молодой джентльмен, как мистер Споффард, был таким пресвитерианцем, потому что большинство джентльменов в тридцать пять лет думают совсем о другом…

Так что, когда я увидела, что это не кто иной, как сам знаменитый мистер Споффард, я вся затрепетала. Потому что любая девушка была бы рада быть представленной Генри Споффарду, и это было так неожиданно — вдруг оказаться с ним в поезде в Центре Европы. И я подумала, что было бы так необычно, если бы такая девушка, как я, подружилась бы с таким джентльменом, как мистер Споффард, который даже не посмотрит на девушку, если она по крайней мере внешне не выглядит как пресвитерианка. А ведь вся наша семья в Литл-Роке, штат Арканзас, была не самой пресвитерианской.

Ну и я решила, что мне лучше сесть за его стол, чтобы расспросить его о разных деньгах, потому что все деньги, которыми пользуются в Центре Европы, совсем не похожи на франки, которыми пользуются в Париже. Потому что называются они, кажется, «кроны», и брать их нужно довольно много, потому что потребуется пятьдесят тысяч «крон», чтобы купить маленькую пачку сигарет, и Дороти говорит, что если бы в этих сигаретах был еще и табак, то мы с ней просто не смогли бы даже поднять нужное количество крон на прилавок, чтобы заплатить за пачку.

А когда сегодня утром мы с Дороти попросили проводника принести нам бутылку шампанского, то даже не знали, сколько следует дать ему на чай. Ну и тогда Дороти предложила, чтобы я взяла одну из этих штук, которые называются «миллион крон», а она возьмет другую, ну и потом я дам проводнику эту бумажку, и если взгляд у него будет сердитым, Дороти сразу же даст ему свою. Но как только мы заплатили за шампанское, то прежде чем мы с Дороти смогли сделать что-либо еще, наш проводник рухнул на колени и стал хватать меня за руку, чтобы поцеловать, и нам с Дороти в конце концов пришлось просто вытолкать его из купе. Так что, похоже, миллиона крон на чай в Центре Европы вполне достаточно.

Ну и я рассказала мистеру Споффарду, как мы с Дороти даже не знали, сколько дать проводнику на чай, когда он принес нам в купе бутылку минеральной воды. И поэтому я попросила мистера Споффарда рассказать мне обо всех этих деньгах, потому что всегда считала, что «пенни сэкономленный — все равно что заработанный». И, что самое удивительное, мистер Споффард сказал, что это его любимый девиз.

А потом мы с ним долго разговаривали, и я рассказала ему, что путешествую, чтобы улучшить свое образование, и что у меня есть девушка, которую я пытаюсь перевоспитывать, потому что считаю, что, если бы она больше думала о том, как бы улучшить свое образование, она бы непременно исправилась. Ведь все равно мистеру Споффарду придется рано или поздно встретиться с Дороти, и он может удивиться, что общего у такой рафинированной девушки, как я, с такой нерафинированной девушкой, как Дороти.

И мистер Споффард и вправду был заинтригован. Потому что мистер Споффард любит перевоспитывать людей и ему нравится строго следить за всем вокруг, и он и в самом деле ездит по всей Европе, чтобы самому увидеть все то, на что ездят смотреть в Европу американцы и на что им смотреть совсем не следует, а следует ходить осматривать музеи. Потому что если это именно то, ради чего мы, американцы, приезжаем в Европу, то нам лучше оставаться дома и смотреть на это в Америке.

Так что мистер Споффард проводит свое время, знакомясь со всем тем, что вредно для человеческой морали, а потому у него самого должна быть очень, очень крепкая мораль, ведь иначе все то, что портит мораль других людей, может испортить и мораль мистера Споффарда. Но, похоже, ничто не может повредить морали мистера Споффарда, и я действительно считаю, что это замечательно — иметь такую крепкую мораль!

И я сказала мистеру Споффарду, что думаю, что наша цивилизация — это совсем не то, что должно быть, и что нам действительно следовало бы иметь взамен что-нибудь другое… Ну и мистер Споффард ответил, что сегодня после обеда он хотел бы нанести визит нам с Дороти, если его мать не будет в нем нуждаться, и что тогда мы и обсудим это. Потому что мать мистера Споффарда всегда путешествует с сыном, и он никогда ничего не предпринимает, не рассказав все матери и не спросив у нее совета, стоит ли ему этим заниматься. И сам мистер Споффард сказал мне, что именно потому он и не женился, что его мать считает, что все эти нынешние молодые женщины совсем не те, на ком молодым людям следует жениться, особенно таким высокоморальным молодым людям, как мистер Споффард. Ну и тогда я сказала мистеру Споффарду, что согласна с его матерью и что сама я так же отношусь к этим современным девицам, как и мать мистера Споффарда, потому что я — девушка довольно старомодная.

Но тут я стала беспокоиться по поводу Дороти, потому что Дороти ведь вовсе не такая старомодная, как я, и потому вполне может сказать в присутствии мистера Споффарда что-нибудь такое, что заставит его очень удивиться, как это такая старомодная девушка, как я, может общаться с такой девушкой, как Дороти? И тогда я рассказала мистеру Споффарду о том, какие тяжелые времена мне пришлось пережить, перевоспитывая Дороти, и что я бы хотела, чтобы он встретился с ней и сказал, не зря ли я потратила так много времени, пытаясь перевоспитать такую девушку, как Дороти?

Ну а потом ему срочно нужно было идти к матери, но я все-таки надеюсь, что в присутствии мистера Споффарда Дороти будет вести себя более воспитанно, чем она обычно себя ведет.

Итак, мистер Споффард только что покинул наше купе, после того как побывал у нас с визитом. Мистер Споффард все время говорил о своей матери, и я была очень, очень заинтригована, потому что ведь если мы подружимся с мистером Споффардом, то он из того сорта джентльменов, которые всегда хотят, чтобы девушка непременно познакомилась с их матерью. Так что я хочу сказать, что если девушка будет знать, к какому сорту матерей относится мать джентльмена, то она и в самом деле будет знать, о чем беседовать при встрече. Потому что такая девушка, как я, всегда оказывается на грани встречи с мамой джентльмена. А вот такие нерафинированные девушки, как Дороти, действительно не того сорта девушки, которых джентльмен мог бы захотеть представить маме.

Мистер Споффард говорит, что ему приходится очень много заботиться о матери. Потому что мать мистера Споффарда и в самом деле никогда не отличалась крепкими мозгами. Потому что его мать происходит из очень хорошей старой семьи, и даже, когда она была еще совсем ребенком, родители вынуждены были отправить ее в школу, которая была специальной школой для детей из очень хороших и очень старых семей, которым нельзя было перегружать свои мозги. Так что мать мистера Споффарда и до сих пор ничем свои мозги не перегружает. Но у нее есть девушка, которая зовется «компаньонка» и которая ходит с ней повсюду, и которую зовут мисс Чэпмен. Потому что мистер Споффард говорит, что в мире постоянно случается что-нибудь такое, о чем его матери не говорили в школе и о чем теперь ей должна рассказывать мисс Чэпмен. Потому что ну как, например, мать мистера Споффарда смогла бы узнать, что следует думать о такой вещи, как радио, если бы у нее не было мисс Чэпмен, которая расскажет ей, что это такое? Ну и тут, как всегда, Дороти открыла рот и сказала: «Какая ответственность лежит на плечах этой девушки! А что, если мисс Чэпмен расскажет матери мистера Споффарда, что радио — это то, в чем можно развести огонь, и тогда мать мистера Споффарда, замерзнув, набьет радио бумагой и подожжет его?» Но мистер Споффард ответил, что мисс Чэпмен никогда не сделает такой ошибки. Потому что мисс Чэпмен, сказал он, происходит из очень, очень хорошей старой семьи и что мозги у нее просто замечательные.

И тогда Дороти сказала: «Если у нее и в самом деле такие замечательные мозги, то держу пари, что в ее хорошей старой семье однажды побывал какой-нибудь полярный путешественник, которому не следовало слишком доверять». Но мы с мистером Споффардом уже не обращали на нее внимания, потому что она, похоже, действительно не знает, как себя вести.

А потом мы с мистером Споффардом все время говорили о морали, и мистер Споффард говорил, что он и в самом деле думает, что будущее всей страны в руках у окружного прокурора — мистера Бланка, того самого знаменитого окружного прокурора, который прикрыл все вредные места в Нью-Йорке, где продавалось спиртное. Ну и мистер Споффард рассказал, что несколько месяцев назад, когда мистер Бланк решил, что неплохо бы ему стать прокурором, он вылил в раковину все свое спиртное, которое стоило тысячу долларов. Ну и теперь мистер Бланк говорит, что все мы, американцы, тоже должны вылить свое спиртное в раковину. Ну и тут опять вмешалась Дороти и сказала: «Если он вылил в раковину спиртное на тысячу долларов, а получил популярности на миллион, да еще и хорошую работу впридачу, то что получим мы, последовав его примеру?»

Но мистер Споффард — слишком умный джентльмен, чтобы отвечать на такие глупые вопросы. Он только посмотрел на Дороти взглядом, полным достоинства, и сказал, что ему необходимо вернуться к матери. Ну и тут я и в самом деле ужасно рассердилась на Дороти и последовала за мистером Споффардом в коридор нашего вагона и там спросила, не кажется ли ему, что я только зря теряю время, пытаясь воспитать такую девушку, как Дороти. Ну и мистер Споффард сказал, что зря, потому что ему кажется, что такая девушка, как Дороти, никогда не будет почтительна. И тогда я сказала мистеру Споффарду, что я так много времени потратила на Дороти, что неудача разбила бы мне сердце. Ну и на глазах у меня появились слезы. Но мистер Споффард и в самом деле очень, очень отзывчивый, потому что, увидев, что у меня нет носового платка, он достал свой собственный и осушил им все мои слезы. Ну и потом сказал, что поможет мне пробудить в Дороти стремление к чему-нибудь познавательному.

И еще он сказал, что думает, что нам следует сойти с поезда в одном месте, которое называется Мюних, потому что этот Мюних набит искусством, которое там называют «kunst» и которое очень, очень познавательно. Ну и еще он сказал, что в Мюнихе мы можем сойти с поезда втроем, потому что свою мать он может отправить прямо в Вену вместе с мисс Чэпмен, потому что, похоже, его матери все равно, где она находится. Так что мы собираемся сойти с поезда в Мюнихе, а мистеру Эйсману я вполне могу послать телеграмму, когда этого никто не будет видеть. Потому что не думаю, что я расскажу мистеру Споффарду о мистере Эйсмане — ведь, в конце концов, у них такие разные религии, а когда у джентльменов такие разные религии, вряд ли им будет о чем поговорить. Так что я вполне могу телеграфировать мистеру Эйсману, что мы с Дороти решили, что нам следует сойти с поезда в Мюнихе, чтобы познакомиться с его искусством.

Ну а потом я вернулась к Дороти и сказала, чтобы впредь она молчала, если ей нечего сказать. Потому что, даже если мистер Споффард и из хорошей старой семьи и даже если он такой пресвитерианец, мы все равно с ним можем подружиться и о многом беседовать друг с другом. Конечно, я хочу сказать, что мистер Споффард очень любит много говорить о себе, но это лишь доказывает, сказала я Дороти, что он такой же, как и другие джентльмены. Но Дороти сказала, что, будь она на моем месте, ей потребовалось бы больше доказательств этого.

А еще Дороти сказала, что, может быть, я и смогу подружиться с мистером Споффардом, и особенно с его матерью, потому что Дороти считает, что у нас с его матерью довольно много общего, но, сказала Дороти, если я когда-нибудь столкнусь с мисс Чэпмен, то Дороти думает, что я набью себе шишек, потому что Дороти видела мисс Чэпмен за завтраком и ей показалось, что мисс Чэпмен — из того сорта девушка, которые носят воротничок и галстук, даже когда они и не верхом на лошади. И еще Дороти сказала, что именно тот взгляд, который бросила на нее мисс Чэпмен за ланчем, навел ее на мысль о вмешательстве полярного путешественника. И еще, сказала Дороти, она думает, что у мисс Чэпмен три трети всех мозгов, которыми владеет это трио «жиганов», потому что «жиганы» — это жаргонное словечко, которое придумала Дороти, чтобы называть им всех этих светских людей. Потому что, сказала Дороти, если у джентльмена мозги мистера Споффарда, то ему следует проводить время, бросая монетки в музыкальный аппарат. Но я не собираюсь спорить с такой девушкой, как Дороти. Тем более что сейчас мы должны с ней приготовиться, чтобы сойти с поезда в Мюнихе, где мы сможем осмотреть все то искусство, которым он набит.

19 мая

Итак, вчера мы с Дороти и мистером Споффардом сошли с поезда в Мюнихе, чтобы осмотреть все искусство, которым он набит, но оказалось, что Мюнихом это место называется, только пока вы в поезде, потому что как только вы сходите с поезда, то оказывается, что это — Мюнхен. И вам и вправду сразу становится ясно, что Мюнхен набит искусством, потому что на тот случай, если вы этого не знаете, слово «kunst» большими черными буквами написано буквально всюду, и здесь нет ни одного чистильщика сапог, который не был бы набит искусством.

Ну и мистер Споффард сказал, что мы непременно должны сходить в театр в Мюнхене, потому что даже театр в Мюнхене набит искусством. И тогда мы просмотрели все театральные афиши с помощью очень интеллектуального клерка из отеля, который мог прочесть все, что там написано, и оказалось, что сейчас в Мюнхене идет «Кики», ну и я сказала, что давайте сходим и посмотрим «Кики», потому что Ленору Ульрик мы видели в Нью-Йорке и мы поймем, о чем все это шоу, даже если немцы и не говорят по-английски. Ну и мы отправились в Кунст-театр.

Оказывается, Мюнхен практически забит немцами, и в вестибюле Кунст-театра тоже было полно немцев, которые стояли всюду и перед началом представления пили пиво и ели очень много репчатого лука с чесночной колбасой, и еще яйца, сваренные вкрутую, а потом опять пиво. Так что мне даже пришлось спросить мистера Споффарда, уверен ли он в том, что мы пришли именно в театр, потому что уж очень сильно пахло в вестибюле. Я имею в виду, что когда запах пива становится застарелым, он становится невыносимым. Но мистер Споффард, похоже, думал, что в вестибюле Кунст-театра пахнет не хуже, чем в любом другом месте Мюнхена. Ну и тут опять заговорила Дороти и сказала: «Вы можете говорить все, что хотите, о немцах, набитых искусством, но чем они действительно набиты — так это колбасой».

Ну и потом мы вошли в Кунст-театр. Но оказалось, что в самом Кунст-театре пахнет не лучше, чем в вестибюле. И оказалось, что весь Кунст-театр был в украшениях, похожих на требуху, которую развесили по стенам и позолотили. Вот только позолоты уже не было видно, потому что она была скрыта под толстым слоем пыли. Ну и Дороти огляделась вокруг и сказала, что уж если все это «kunst», то тюрьма в Нью-Джерси — это центр мирового искусства.

А потом началась «Кики», но оказалось, что это не та «Кики», которую играют у нас в Америке, потому что в этой «Кики» говорилось о большой немецкой семье, у которой, похоже, всегда все получалось. Но я хочу сказать, что, когда сцена постоянно заполнена двумя или тремя немецкими людьми и все они довольно крупных размеров, они действительно могут добиться чего угодно.

Дороти разговорилась с одним молодым джентльменом, который, похоже, был немецким джентльменом и который сидел позади нее и аплодировал артистам, как думала Дороти. Но оказалось, что он просто бил вареное яйцо о спинку ее кресла. Ну и оказалось, что он говорит по-английски, но с довольно сильным акцентом, наверное, с немецким. Ну и Дороти спросила у него, появилась ли уже Кики на сцене? И он сказал, что нет, но что она и в самом деле прекрасная немецкая актриса, которая приехала прямо из Берлина, и что мы обязательно должны дождаться, пока она не выйдет, даже если мы, похоже, ничего не понимаем.

Наконец она вышла. Я хочу сказать, мы поняли, что это была она, потому что немецкий джентльмен, друг Дороти, постучал ей по плечу сосиской. И тогда мы посмотрели на Кики, и Дороти, как всегда открыла рот и сказала: «Если бабушка у Шуман Хейнке еще жива, то похоже, что мы откопали ее в Мюнхене».

Мы не стали больше заставлять себя смотреть на эту Кики, потому что Дороти сказала, что сначала нужно было бы узнать, а крепкий ли фундамент у театра, а потом уже рисковать своими жизнями, глядя, как Кики играет эту знаменитую сцену, где она в последнем акте падает в обморок. Потому что, считает Дороти, если фундамент у этого здания такой же древний, как и запах, то театр может обвалиться, когда Кики грохнется на пол. И даже мистер Споффард был довольно разочарован, но горд, потому что, сказал мистер Споффард, он — стопроцентный американец, а это служит для немцев достаточным основанием, чтобы начать войну и против нас с Дороти, потому что мы тоже американцы.

20 мая

Сегодня мистер Споффард собирается повести меня во все музеи Мюнхена, в которых полно искусства и которое я обязательно должна увидеть, но Дороти сказала, что вчера вечером в Кунст-театре она была уже наказана за все свои грехи и что теперь она собирается начать жизнь сначала и пойти на прогулку со своим немецким другом-джентльменом, который собирается взять ее в один дом под названием Half Brow — самый большой в мире пивной зал. Ну и Дороти сказала, что я могу совершенствоваться дальше и нагружаться искусством, тогда как ее вполне устроит сидеть в Half Brow и нагружаться пивом. Но Дороти никогда и не была «нагружена» ничем иным, кроме невоспитанности.

21 мая

Итак, мы с мистером Споффардом и Дороти опять в поезде и все вместе едем в Вену. И я хочу сказать, что мы с мистером Споффардом весь день осматривали все музеи Мюнхена, но я не хочу об этом даже думать. Потому что, когда со мной случается что-нибудь ужасное, я всегда стараюсь вести себя так, как велит «христианская наука», и не думать о страшном, а всегда говорить, что ничего не случилось, даже если у меня сейчас ужасно болят ноги.

Но даже у Дороти вчера был в Мюнхене тяжелый день, потому что ее немецкий друг-джентльмен, которого зовут Рудольф, пришел за ней в одиннадцать часов, чтобы повести ее на завтрак. Дороти сказала ему, что уже позавтракала. Но ее друг-джентльмен ответил, что он тоже уже один раз сегодня позавтракал, но что теперь настало время для второго завтрака.

Ну и он повел Дороти в Half Brow, где уже в одиннадцать часов все едят сосиски и соленые крендели и пьют пиво. Ну а после того, как они съели свои сосиски и напились пива, он захотел повести Дороти на прогулку, но не успели они пройти и нескольких кварталов, как наступило время ланча. Ну и они съели очень сытный ланч, а потом он купил ей большую коробку шоколада с ликером и повел ее на концерт. После первого акта Рудольф проголодался, и им пришлось пойти и встать в вестибюле в очередь, чтобы взять несколько сэндвичей и пиво. Но Дороти не очень понравилось шоу, и поэтому после второго акта Рудольф сказал, что им и в самом деле лучше уйти, потому что все равно пора пить чай. Ну и после довольно сытного чая Рудольф пригласил Дороти на обед, а Дороти уже слишком ослабела, чтобы сказать «нет». Ну а после обеда они пошли в пивной зал за пивом и крекерами. Но в конце концов Дороти стала приходить в себя и попросила Рудольфа доставить ее обратно в отель. Ну и Рудольф сказал, что, конечно, доставит, но что сначала им нужно перекусить. Так что сегодня Дороти чувствует себя почти такой же разбитой, как и я, вот только Дороти — не последователь «христианской науки», и потому единственное, что она может, — это страдать.

Но, несмотря на все заповеди «христианской науки», я, кажется, и в самом деле начинаю чувствовать себя довольно беспомощной, когда подумаю о Вене. Ну, то есть я хочу сказать, ведь мистер Эйсман сейчас в Вене, и я не представляю, как я смогу проводить почти все время с мистером Эйсманом и почти все время с мистером Споффардом и при этом не дать им встретиться друг с другом?

Потому что мне кажется, что мистер Споффард не сможет понять, почему это мистер Эйсман тратит так много денег на мое образование.

Дороти по-прежнему старается меня расстроить, напоминая о мисс Чэпмен. Потому что Дороти говорит, что когда мисс Чэпмен увидит нас с мистером Споффардом вместе, то Дороти уверена, что мисс Чэпмен срочно телеграфирует известному специалисту по безумию. Так что мне приходится изо всех сил заставлять себя следовать заповедям «христианской науки» и все-таки надеяться на лучшее.

25 мая

Итак, пока что все идет как нельзя лучше. Потому что мистер Эйсман очень, очень занят весь день своими пуговичными делами, и поэтому он велел мне ходить повсюду с Дороти. Так что весь день я ходила повсюду с мистером Споффардом. Ну а потом я сказала мистеру Споффарду, что мне и в самом деле не интересны те места, куда он ходит по вечерам, и что лучше я пойду спать, чтобы быть готовой к завтрашнему дню. Ну и потом мы с Дороти отправились на обед с мистером Эйсманом, а потом на шоу и в кабаре под названием «Красная шляпка», где и просидели до поздней ночи. И только благодаря шампанскому я смогла все это выдержать.

Так что если мы будем следить за мистером Споффардом и не будем все время налетать друг на друга в тех местах, куда он ходит смотреть на то, на что нам, американцам, смотреть не следует, то все обойдется как нельзя лучше. И я хочу сказать, я даже удержала мистера Споффарда от того, чтобы опять идти осматривать музеи, потому что сказала, что я больше люблю природу и что, когда вы смотрите на природу, вы можете смотреть на нее в парке, сидя в коляске, а это намного легче для ног. Ну и теперь он начинает говорить о том, как бы ему хотелось, чтобы я встретилась с его матерью. Так что похоже, что все и в самом деле складывается к лучшему.

Но вчера вечером мне пришлось очень нелегко с мистером Эйсманом. Потому что я хочу сказать, что по вечерам мистер Эйсман бывает в ужасном состоянии, потому что всякий раз, когда он договаривается о встрече на пуговичной фабрике, вдруг оказывается, что именно в это время все джентльмены в Вене идут в кофейни и сидят там. Или же всякий раз, когда он договаривается о встрече на пуговичной фабрике, некоторым венским джентльменам вдруг приходит в голову мысль устроить пикник, и тогда все они надевают короткие штаны с голыми коленками, и все они вставляют перья в свои шляпы, и все они идут в Тироль.

И это в самом деле очень сильно расстраивает мистера Эйсмана. Но я думаю, что если кто и должен расстраиваться, так это я, потому что, в конце концов, когда девушка не спит уже неделю, она не в состоянии ничем помочь тому, кто ходит весь расстроенный.

27 мая

В конце концов я «сломалась», и мистер Споффард сказал, что, когда такая малышка, как я, пытается перевоспитать весь мир, она пытается сделать слишком много, особенно если начинает с такой девушки, как Дороти. Ну и еще он сказал, что в Вене есть знаменитый доктор, по имени доктор Фрейд, который может прекратить мои страдания, потому что он не прописывает девушке никакой медицины, а просто успокаивает с помощью психоанализа. Ну и вчера он привел меня к доктору Фрейду, и мы с доктором Фрейдом довольно долго говорили по-английски.

Ну и оказалось, что у каждого есть то, что называется «inhibitions» — это когда вы хотите сделать что-то и не делаете, ну а потом мечтаете об этом. Ну и доктор Фрейд спросил, мечтала ли я когда-нибудь о чем-нибудь? Но я сказала, что по-настоящему я никогда и ни о чем не мечтала. Ну, то есть я хочу сказать, что я так часто использую свои мозги в дневное время, что мне кажется, что ночью они уже неспособны ни на что другое, кроме отдыха. Ну и доктор Фрейд был очень, очень удивлен, увидев девушку, которая никогда и ни о чем не мечтала. Ну а потом он попросил меня рассказать ему все о моей жизни. И я хочу сказать, что он очень, очень симпатичный и что он, похоже, знает, как разговорить девушку. Ну, то есть я хочу сказать, что я рассказала ему такие вещи, которые я не доверила бы даже своему дневнику.

И, как мне показалось, он был очень, очень заинтересован девушкой, которая всегда делает все, что хочет. И он спросил меня, неужели мне никогда не хотелось сделать что-нибудь такое, чего я не смогла бы сделать? Ну, например, не хотелось ли мне когда-нибудь сделать что-нибудь действительно ужасное, ну, например, не хотелось ли мне когда-нибудь кого-нибудь застрелить? Ну и я сказала, что хотелось, но что пуля только задела легкое мистера Дженнингса и вышла с обратной стороны.

И тогда доктор Фрейд взглянул на меня раз, другой и сказал, что он все равно не верит, что такое может быть. А потом он позвал своего ассистента и все показывал на меня и что-то долго говорил своему ассистенту на их венском языке. А потом его ассистент посмотрел на меня так, словно я была каким-то необыкновенным случаем. И потом доктор Фрейд сказал, что все, что мне нужно, это заиметь несколько «inhibitions» и хорошо выспаться.

29 мая

Дела и вправду принимают опасный оборот. Потому что вчера мистер Споффард и мистер Эйсман оба оказались в вестибюле отеля «Бристоль», и мне пришлось сделать вид, что я их не заметила. То есть я хочу сказать, что совсем не трудно сделать вид, что девушка не заметила одного джентльмена, но притвориться, что не видишь сразу двух джентльменов — это совсем не просто. Так что или скоро что-нибудь произойдет, или я буду вынуждена признать, что не все в жизни происходит к лучшему.

Итак, сегодня после полудня мы с Дороти договорились встретиться на чае с графом Сальмом. Но только в Вене это называется не «чай», а это называется «yowzer», и в Вене пьют не чай, а кофе. И я хочу сказать, что это выглядит довольно необычно, когда все джентльмены в Вене вдруг прекращают работу и идут в «yowzer» где-то через час после того, как все они закончили свой ланч. Но мне кажется, что время и в самом деле не много значит для венского джентльмена, за исключением того, когда нужно идти в «yowzer» и которое все они, наверное, ощущают инстинктивно. Но, похоже, они не очень-то расстроятся, даже если ошибутся и придут в «yowzer» слишком рано. Потому что мистер Эйсман говорит, что, как только наступает время заняться пуговичными делами, у венских джентльменов пропадает всякий интерес, пока, наконец, мистер Эйсман не становится таким нервным, что может закричать.

Ну и мы отправились в Deimels и встретились там с графом Сальмом. И в тот момент, когда мы с графом пили кофе, мы вдруг увидели, как появились мать мистера Споффарда со своей компаньонкой мисс Чэпмен, и мне показалось, что мисс Чэпмен долго смотрела на меня, а потом что-то долго говорила обо мне матери мистера Споффарда. Ну и я стала немного нервничать, потому что мне и в самом деле не хотелось бы, чтобы в этот момент мы были с графом Сальмом. Ну, то есть я хочу сказать, что было нелегко заставить мистера Споффарда поверить, что я пытаюсь перевоспитать Дороти, но если мне придется убеждать его, что я пытаюсь перевоспитать и графа Сальма, он может начать думать, что всему есть предел.

Но похоже, что мать мистера Споффарда довольно глуховата, потому что она пользовалась слуховой трубкой, так что я не могла не услышать довольно многое из того, что говорила обо мне мисс Чэпмен, даже если это и не такой хороший этикет — подслушивать чужие разговоры. Кажется, мисс Чэпмен называла меня «это существо», и еще она говорила, что именно я была причиной того, что голова у ее сына в последнее время забита чем угодно, только не заботой о матери.

Ну и тогда мать мистера Споффарда взглянула на меня раз, другой, хотя это не такой уж хороший этикет — разглядывать человека. А мисс Чэпмен все продолжала говорить о чем-то матери мистера Споффарда, и я услышала, как она упомянула Вилли Гвина, так что я думаю, что мисс Чэпмен навела обо мне некоторые справки, и мне кажется, что она слышала о том, что вся семья Вилли Гвина довольно долго беседовала со мной и уговаривала не выходить замуж за Вилли в обмен на десять тысяч долларов.

Так что мне бы хотелось, чтобы мистер Споффард представил меня своей матери прежде, чем она будет набита предубеждениями. Потому что мне начинает казаться, что одно событие нагромождается на другое, тогда как я почти на грани нервного срыва, и у меня до сих пор не было времени на то, чтобы последовать советам, которые дает девушкам доктор Фрейд.

Так что сегодня вечером я собираюсь сказать мистеру Эйсману, что хочу пораньше лечь, и после этого отправиться на прогулку с мистером Споффардом, чтобы посмотреть на природу. И тогда он, возможно, скажет, наконец, что-нибудь определенное, потому что ничто так не располагает джентльмена вести себя определенно, как прогулки на природе, особенно при луне.

30 мая

Итак, вчера вечером мы с мистером Споффардом довольно долго гуляли в парке, но на венском языке это называется не «парк», а «Пратер». Ну и Пратер — это действительно божественно, потому что он почти такой же, как Кони-Айленд, но в то же время он в лесу и весь набит деревьями, и там есть довольно длинная дорога для людей, которые гуляют на лошадях с колясками.

Ну и оказалось, что мисс Чэпмен очень много наговорила обо мне матери мистера Споффарда. И похоже, что она наводила обо мне справки, и я была действительно удивлена, услышав все те слухи, которые мисс Чэпмен, похоже, разузнала обо мне, за исключением того, что мистер Эйсман занимается моим образованием.

И тогда я сказала мистеру Споффарду, что я не всегда была такой хорошей, как сейчас, поскольку мир был полон джентльменов, которые были не чем иным, как волками в овечьей шкуре, и которые только и делали, что злоупотребляли доверчивостью девушек. Ну и я и в самом деле не могла удержаться от слез. А потом я рассказала мистеру Споффарду, какой совсем малышкой из Литл-Рока я была, когда впервые его покинула, и тогда даже у мистера Споффарда на глазах появились слезы.

И еще я рассказала ему, что происхожу из очень, очень хорошей семьи, потому что мой папа был очень интеллектуальным, и он был очень, очень выдающимся, и все в городе всегда говорили, что он очень интеллектуальный. И еще я сказала мистеру Споффарду, что, когда я покинула Литл-Рок, я думала, что все джентльмены ничего другого не желают, кроме как защищать нас, девушек, а к тому времени, когда я выяснила, что не так уж сильно они этого хотят, было уже поздно.

А потом мистер Споффард долго плакал. И тогда я рассказала ему, как в конце концов я перевоспиталась, читая все, что писали о нем в газетах, и когда я увидела его в «Восточном экспрессе», я подумала, что это — судьба. И еще я сказала мистеру Споффарду, что думаю, что девушку, которая жила неправильно, а потом исправилась, можно считать более правильной, чем ту, которая родилась сразу правильной и с которой никогда ничего не происходило. Ну и тогда мистер Споффард нагнулся и поцеловал меня в лоб поцелуем, полным благоговения, и сказал, что я сильно напоминаю ему девушку, которая получила огромную известность благодаря Библии и которую звали, кажется, Магдалина. Ну и потом он сказал, что он и сам пел когда-то в церковном хоре, так что кто он такой, чтобы первым бросить камень в такую девушку, как я?

Ну и так мы катались по Пратеру, пока не стало совсем поздно, и это действительно было божественно, потому что светила луна, и мы говорили о морали, и все оркестры в Пратере играли в отдалении песню «Мама любит папу». Потому что «Мама любит папу» только что дошла до Вены и все, похоже, были от нее без ума, хотя в Америке она и устарела.

Нет, все-таки все в жизни всегда происходит к лучшему, потому что сегодня утром позвонил мистер Споффард и сказал, что хочет, чтобы я познакомилась с его матерью. Ну и я сказала, что мне бы хотелось позавтракать с его матерью наедине, потому что мы могли бы иметь небольшой tet-a-tet, если бы были только вдвоем. Ну и еще я сказала, чтобы он привел свою мать на ланч в наш с Дороти номер, потому что думаю, что тогда мисс Чэпмен не сможет зайти в нашу комнату и все испортить.

Ну и тогда он привел свою мать в нашу гостиную, и я надела совсем простое маленькое платье из органди, с которого спорола все оборки, и еще у меня была пара черных кружевных митенок, которые Дороти обычно надевала в Фоли, и я надела туфли без всяких каблуков. А когда он представил нас друг другу, я рассыпалась в любезностях, потому что всегда считала, что это так необычно, когда любезностями сыпет девушка.

Потом он оставил нас одних, и мы немного поговорили, и я рассказала матери мистера Споффарда, что я совсем не такая, как все эти современные девицы, потому что воспитание мое было несколько старомодным. Но мать мистера Споффарда сказала, что мисс Чэпмен ей сказала, что она слышала, что я совсем не была такой уж старомодной. Но я сказала, что я настолько старомодна, что всегда полна уважения к старшим, и что я бы никогда не осмелилась говорить старшим, что им следует делать, как это делает, например, мисс Чэпмен, которая, похоже, говорит матери мистера Споффарда, что она должна делать.

Ну а потом я заказала ланч и подумала, что чуть-чуть шампанского позволило бы матери мистера Споффарда почувствовать себя намного лучше, и спросила ее, любит ли она шампанское? Ну и оказалось, что она и в самом деле очень, очень любит шампанское, но что мисс Чэпмен считает, что это не очень правильно для человека — пить спиртное. Но я сказала, что я последовательница «христианского учения» и что все его последователи верят, что ни в чем не может быть никакого вреда, так что ну какой может быть вред от маленькой бутылочки шампанского? Ну и похоже, что мать мистера Споффарда никогда раньше не смотрела на вещи таким образом, потому что сказала, что мисс Чэпмен тоже верит в «христианское учение», но что мисс Чэпмен верит, что слова о том, что пить полезно, больше относятся к воде.

А потом мы позавтракали, и мать мистера Споффарда стала чувствовать себя очень, очень хорошо. Ну и я подумала, что нам совсем не повредит еще одна бутылочка шампанского, и сказала, что я такая пылкая сторонница «христианского учения», что не поверю, что может быть какой-то вред от двух бутылочек шампанского. Ну и мы заказали еще одну бутылочку шампанского, после чего мать мистера Споффарда была так заинтригована «христианским учением», что сказала, что и в самом деле думает, что эта религия намного лучше, чем пресвитерианская. Ну и еще она сказала, что мисс Чэпмен всегда пытается следовать в жизни «христианской науке», но что мисс Чэпмен, похоже, никогда не понимала «христианскую науку» так глубоко, как я.

Ну и тогда я сказала, что думаю, что мисс Чэпмен просто завидует тому, как хорошо выглядит мать мистера Споффарда. И тогда она сказала, что это правда, потому что мисс Чэпмен всегда заставляет ее носить черные шляпы из конского волоса, считая, что такие шляпы почти не давят человеку на мозги. Ну и тогда я сказала, что собираюсь подарить ей одну из моих шляпок, украшенную большими розами. И я достала эту шляпку, но мы не смогли надеть ее на голову матери мистера Споффарда, потому что такие маленькие шляпки рассчитаны на стриженые волосы. Ну и тогда я подумала, не взять ли мне ножницы, чтобы подстричь мать мистера Споффарда, но потом решила, что для одного дня я сделала уже достаточно.

Итак, мать Генри сказала, что я и вправду самая веселая девушка, которую она когда-либо видела, и когда Генри пришел, чтобы отвести свою мать в ее апартаменты, она не хотела уходить. Но после того, как он увел ее, он позвонил мне по телефону и был очень, очень взволнован, и сказал, что хочет попросить меня о чем-то очень, очень важном. Ну и я сказала, что хотела бы увидеться с ним сегодня вечером.

Но сейчас я собираюсь повидать мистера Эйсмана, потому что у меня есть одна идея относительно одного очень, очень важного дела, которое не терпит отлагательств.

31 мая

Итак, мы с Дороти и мистером Эйсманом опять в поезде и направляемся в какое-то место под названием Буда Пешт. И я больше не виделась с Генри до самого отъезда, но оставила ему письмо. Потому что я думаю, что было бы совсем неплохо, если бы он написал мне то, о чем хотел спросить, вместо того чтобы спрашивать меня об этом. Но ведь он не сможет написать мне, если я буду в том же городе, что и он. Так что я сообщила ему в письме, что мне пришлось за пять минут покинуть Вену, потому что выяснилось, что Дороти была уже почти на грани неправильных поступков, и что если я не увезу ее подальше, то все мои заботы о ее морали окажутся напрасными. Ну и я попросила его написать мне то, что он хотел бы у меня спросить, и отправить почтой в отель «Ритц» в Буда Пеште. Потому что я всегда верила в старую поговорку: «Скажи это письменно».

Совсем нетрудно было заставить мистера Эйсмана уехать из Вены, потому что вчера он отправился посмотреть на пуговичную фабрику, но оказалось, что все люди на пуговичной фабрике не работают, а устраивают вечеринку по случаю дня рождения какого-то святого. И оказалось, что всякий раз, когда у какого-нибудь святого день рождения, все бросают работу и устраивают вечеринку. Ну и тогда мистер Эйсман взглянул на свой календарь и обнаружил, что каждую неделю рождается какой-нибудь святой. И тогда он решил, что Америка его вполне устраивает.

Генри не смог последовать за мной в Буда Пешт, потому что его мать лечилась у доктора Фрейда и похоже, что она была намного более тяжелым случаем, чем я. Ну, то есть я хочу сказать, что это очень тяжелый случай для доктора Фрейда, потому что мне кажется, что мать мистера Споффарда не может отличить, где у нее мечты, а где реальность, и поэтому она рассказывает доктору Фрейду все подряд, и ему приходится призывать на помощь весь свой здравый смысл. И я хочу сказать, что, когда она рассказала ему, что один очень, очень красивый молодой джентльмен пытался флиртовать с ней на Пятой авеню, доктору Фрейду пришлось призвать на помощь всю свою рассудительность.

Итак, скоро мы вновь будем в отеле «Ритц», и я должна сказать, что это будет просто замечательно — обнаружить отель «Ритц» прямо в Центре Европы.

1 июня

Итак, вчера пришло письмо от Генри, в котором черным по белому было написано, что он и его мать никогда не встречали такой девушки, как я, и поэтому он хочет, чтобы я вышла за него замуж.

Я отнесла письмо Генри к фотографу и сделала с него несколько копий: ведь девушка может и потерять письмо, и тогда у нее не останется ничего, что напоминало бы ей о мистере Споффарде. Но Дороти говорит, что письмо Генри нельзя выпускать из рук, потому что она не думает, что копии могут использоваться в качестве судебных доказательств.

Сегодня после обеда я получила телеграмму от Генри, и в ней говорится, что отец Генри очень, очень болен в Нью-Йорке, и что сам Генри вынужден уехать немедленно, и что его сердце разбито тем, что он не увиделся со мною еще раз, и что я должна послать ответ телеграфом, чтобы на душе у него было спокойно, когда он будет возвращаться в Нью-Йорк.

Ну и я послала ему телеграмму и приняла его предложение. И сегодня вечером я получила другую телеграмму, в которой Генри сообщает, что они с мамой очень, очень счастливы и что его мать уже едва может выносить мисс Чэпмен, и Генри говорит, что он надеется, что я решу ехать прямо в Нью-Йорк, чтобы составить компанию его матери. Потому что он думает, что в Нью-Йорке мне будет легче перевоспитывать Дороти, поскольку там сухой закон и никто не может достать ничего, что можно было бы выпить.

Так что теперь я во что бы то ни стало должна наконец решить, хочу ли я выйти замуж за Генри. Потому что я слишком хорошо знаю таких джентльменов, как мистер Споффард, чтобы выходить за них замуж, как следует при этом не подумав. Потому что Генри — из того сорта джентльменов, которые очень сильно действуют девушке на нервы, а когда джентльмену больше нечем заняться, кроме как действовать девушке на нервы, тогда и вправду может оказаться, что всему есть предел.

Потому что, когда у джентльмена есть бизнес, у него есть офис, и джентльмен должен ходить в офис. Но когда бизнес джентльмена — только смотреть на бизнес других, то джентльмен всегда на грани того, чтобы ходить взад-вперед из дома и обратно, и тогда девушка и в самом деле уже не сможет сказать, что она распоряжается своим временем. А если Генри не будет ходить туда-обратно, то этим может заняться его мать, потому что она, как мне кажется, думает, что во мне нет ничего, кроме веселья.

Так что это такая проблема, что мне кажется, я попала в весьма затруднительное положение, потому что, возможно, было бы и лучше, если бы Генри решил, что ему не следует жениться и что ему лучше передумать и отказаться от девушки, и тогда это было бы совершенно правильно, если бы девушка подала на него в суд за «нарушение обязательства».

Но я и вправду думаю, что нам с Дороти в любом случае лучше вернуться в Нью-Йорк. Так что я посмотрю, отправит ли нас мистер Эйсман обратно. Ну, то есть я хочу сказать, что я не думаю, что мистер Эйсман будет возражать, чтобы мы с Дороти вернулись в Америку, потому что, если он будет возражать, я опять начну ходить по магазинам, а это всегда заставляет мистера Эйсмана принимать любые мои условия.

Но в любом случае до возвращения в Нью-Йорк мне придется на что-то решиться. Потому что мы, девушки, и в самом деле не можем ничего с собой поделать, если у нас есть идеалы, и иногда моя душа начинает тянуться к чему-то романтическому, и я начинаю думать, что, может быть, есть в мире какое-то место, где есть джентльмен, который знает, как посмотреть на девушку и что сделать, как, например, граф Сальм, и у которого, конечно, есть деньги. А когда ум девушки начинает задумываться о таких романтических вещах, то этот ум уже не знает, выходить ли девушке за Генри или нет.