– Ну что? Нашли?
Голос принца Хуана выдавал крайнее нетерпение. Он встретил своего наперсника в кабинете короля. Кроме них двоих никого больше не было.
– Поймали Родриго Д,Альборе. Он сидит в подземелье инквизиции.
– А королева?
Граф де Реас опустил голову и отрицательно покачал головой. Принц разразился потоком площадной брани. Едва она исчерпалась, как он злым голосом заговорил:
– Этот проклятый поэтишка знает, где она находится. Допросите его. Сделайте всё что угодно, только развяжите ему язык.
– Он в беспамятстве мой господин. Как только очнётся, мы вытащим из него всё, что он помнит с самого рождения. Будьте уверены в этом.
Выговаривая эти слова, граф де Реас зловеще усмехнулся и словно ненароком коснулся рукой чёрной повязки, которая скрывала потерянный глаз.
– А он не убежит? – в голосе принца послышалась тревога.
– Нет, мой господин. У него сломана нога. Именно поэтому нам удалось с такой лёгкостью его поймать. Он даже ходить не сможет, не то что бежать.
– Хорошо! – принц вначале успокоился, но чуть позже снова взволнованно заходил по комнате. Ему не давала покоя мысль о королеве. Он снова бросил взгляд на своего наперсника и только сейчас заметил, что у него в руках какие-то бумаги. – Что это? – спросил принц, указывая рукой на бумаги.
– Очень необычные документы, мой господин, – ответил граф де Реас, загадочно улыбаясь – он положил оба свитка на стол перед принцем. – Один документ был найден в спальне вашего брата. Второй – в покоях Д,Альборе.
– И что в них необычного?
– Второе – письмо короля к Д,Альборе. В нём он описывает стечение обстоятельств, которые послужили причиной того, что он оказался у короля. Оказывается, ваш брат уничтожил всю семью этого Д,Альборе. В живых он оставил только младенца, которому и дал впоследствии это имя.
Принц вначале расхохотался, а затем внезапно спохватившись спросил.
– Что значит, впоследствии дал это имя?
– Родриго Д,Альборе не настоящее имя. В момент своего рождения он носил другое имя.
– И какое же? Наверное, безродное…брат пригрел ничтожество?
В ответ граф де Реас указал рукой на второй свиток.
– Пока это неизвестно, мой принц. Документ написан на непонятном мне языке. Всё, что я смог прочитать – это слова ваше покойного брата, написанные им собственноручно в конце бумаги. Он подтверждает, что этот документ свидетельствует о рождение человека известного всем как Родриго Д,Альборе. В конце бумаги стоит его роспись и королевская печать.
Принц Хуан побледнел, услышав эти слова. Он бросил испуганный взгляд на свиток и подавленно произнёс:
– Сохрани их, но никому не говори об этих бумагах. И найди толкового переводчика,…я должен знать, что здесь написано.
Граф де Реас едва заметно кивнул и слегка замешкавшись, сказал.
– Есть ещё одна новость, мой принц,…очень неприятная…
– Говори!
– Казна пуста. Все сокровища исчезли…
Спустя десять дней после описанных событий, Зарина по обыкновению погнала овец в долину. Хотя отец и выздоровел, она не позволяла ему далеко отлучаться от дома. Мысли Зарины были заняты тем же, о чём она думала все последние дни. Родриго…Зарина восстанавливала в малейших деталях его лицо, вспоминало каждое сказанное им слово. Она кляла себя за невоздержанность и надеялась,…надеялась вновь увидеть его. Время шло, а его всё не было. Хабир говорил, что он обещал вернуться через неделю, а прошло почти две. Сердце Зарины сжимала непонятная тревога. С момента отъезда Родриго она ни разу не засмеялась. Её состояние заметили и отец и Хабир. Оба терялись в догадках о причине её грусти. Одна Зарина знала правду, но скрывала её в глубине души. Она ждала…ждала и надеялась…
Поток мыслей Зарины был прерван громким лаем. Собака, которую Зарина больше не называла прежним именем, унюхала чужого человека. Зарина крепче сжала посох и направилась к пригорку, где стояла и лаяла собака. Достигнув пригорка, Зарина увидела женщину, одетую в лохмотья. Женщина была так сильно истощена, что едва стояла на ногах. Зарина бросилась к ней. И вовремя. Если бы не её помощь, женщина от слабости могла бы упасть на землю.
– Благодарю вас, – раздался слабый голос. Женщина оперлась на руку Зарины и тем же слабым голосом спросила. – Вы не знаете, где живёт пастух по имени Фар Мурат?
Зарина удивили слова женщины.
– Это мой отец!
– Какое счастье, – вырвалось у женщины. В её глазах заблестели слёзы радости. – Отведите меня к нему, – тихим голосом попросила она.
Через час они уже подходили к хижине. Весь путь Зарина поддерживала женщину как могла. Возле хижины стояли Фар Мурат и Хабир. Они о чём-то разговаривали. Увидев Зарину с незнакомой женщиной, оба замолкли, с удивлением наблюдая их приближение. Зарина подвела женщину к отцу.
– Вы Фар Мурат? – спросила слабеющим голосом женщина. Было заметно, что она держится из последних сил.
Фар Мурат удивлённо кивнул головой и настороженно спросил:
– А кто вы? Разве я вас знаю?
– Дон Родриго…
Женщина внезапно замолчала и начала оседать на землю. Хабир подхватил её на руки и занёс в дом. В доме женщину бережно уложили на постель. Все трое склонились над ней. Зарина дотронулась до её лба. Он весь горел. Женщина начала повторять в бреду одни и те же слова.
– Дон Родриго, спасайтесь,…они вас убьют,…Дон Родриго, спасайтесь,…они вас убьют….
Конец первой книги. Продолжение «Великий мавр»