Они все дальше удалялись от ужасной площади, на которой происходил суд, и в какой-то момент Эйли окончательно осознала, что спасена. И, как бы подтверждая это, Аласдэр, сидевший позади нее, прошептал ей на ухо:

— Еще немного, девочка, и мы будем в замке.

Эйли улыбнулась и подняла голову — вдалеке замаячили башни Данвегана. Но… о Боже, что это?! На самом верху трепетал кремовый обрывок ткани, волшебный флаг! Нет, не может быть! Эйли закрыла глаза, надеясь, что ей это просто привиделось. Потом затаив дыхание, снова взглянула на башню. Нет, она не ошиблась! Рори действительно поднял волшебный флаг.

Перед глазами у нее поплыли круги, а руки и ноги налились свинцовой тяжестью. Но как же так?.. Почему?.. Почему Рори так поступил с ней? Как мог он отправить ее обратно в то место, которое она уже не считала своим домом и где ее никто не ждал?

Тут Аласдэр, вероятно, что-то почувствовав, проговорил:

— Эйлианна, что такое? Что стряслось, моя девочка?

Эйли тихо всхлипнула и прошептала:

— Возьмите меня с собой в Армадейл, Аласдэр. Пожалуйста…

— Хорошо, милая. Как пожелаешь. — Взглянув на своих людей, старый лэрд развернул коня и громко прокричал: — Едем обратно в Армадейл!

Воины встретили его слова радостными возгласами. Эйли же со вздохом закрыла глаза. Она не знала, сколько потребуется времени, чтобы магия волшебного флага подействовала, но не могла и не хотела находиться в Данвегане в тот момент, когда это произойдет. Находиться в окружении людей, которых любит, а потом вдруг исчезнуть, — нет, это было бы невыносимо. Все они потеряны для нее навсегда.

«Да, потеряны…» — подумала она, уже засыпая.

— Просыпайся, девочка, мы дома. Вон он, Армадейл!

Аласдэр с гордостью указал на замок, похожий на сказочный. Замок стоял на вершине пологого холма, у подножия которого поблескивало озеро.

Стряхнув остатки сна, Эйли осмотрелась. Да, действительно, она по-прежнему находилась во времени Рори. Значит, магия флага еще не подействовала.

— Ну как тебе замок? — спросил Аласдэр.

— Он великолепен, — пробормотала Эйли.

Вскоре копыта лошадей застучали по булыжникам замкового двора. Слуги выбежали приветствовать своего лэрда, но, заметив Эйли, вдруг остановились и уставились на нее, разинув рты. А какая-то миловидная женщина с ярко-рыжими волосами, слегка подернутыми сединой, вышла на ступени с радостной улыбкой. Увидев Эйли, она вскрикнула и прижала ладонь к губам. К ней тотчас же бросились слуги, чтобы поддержать ее, — казалось, она вот-вот лишится чувств. Аласдэр со вздохом сказал:

— Это Фиона, сестра моей жены. После того как Анна ушла с одной из наших дочерей, Фиона осталась, чтобы заботиться о Брианне.

Глаза Эйли расширились.

— Вашу жену звали Анна?

Аласдэр помог ей слезть с коня и, нахмурившись, кивнул:

— Ну да, Анна.

— Но моя… мою маму тоже звали Анной, — пролепетала Эйли.

Старик уставился на нее в изумлении. Схватив за плечи, легонько встряхнул.

— Ну, теперь ты видишь, девушка? Ты и впрямь моя дочь.

Эйли покачала головой.

— Нет, это просто совпадение, вот и все. Не могу сказать вам, почему я в этом уверена, но уверена.

Если она расскажет ему правду, он подумает, что она свихнулась. Сбежать прямо сейчас у нее не было возможности, поэтому ей следовало придумать, как покинуть Армадейл попозже, так, чтобы не возбуждать подозрений, иначе Аласдэр найдет способ остановить ее. Она не знала, куда пойдет дожидаться действия магии, но сейчас вдруг поняла, что не сможет оставаться и с Аласдэром, когда это произойдет. На долю этого человека и так выпало слишком много страданий.

— Ты все расскажешь мне, Эйлианна… Я должен знать о тебе все, моя милая. Ох, ну как же ты не понимаешь… Я должен знать…

— Эйлианна?.. Аласдэр, это действительно она?

Женщина потянула его за рукав; в ее блестящих карих глазах стояли слезы. И Эйли вдруг почудилось… Почудилось, что она уже видела где-то эту женщину.

— Верно, это именно она, — отозвался Аласдэр. — Пусть даже сама она почему-то этого не признает.

Эйли всхлипнула.

— Ах, Аласдэр, я не хочу вас обидеть, но я не могу притворяться вашей дочерью. Как бы мы оба ни хотели, чтобы это оказалось правдой.

Лэрд повел Эйли за собой.

— Милая, сейчас покажу тебе кое-что, и ты поймешь, что это правда.

— Аласдэр, а нельзя ли с этим подождать? — спросила Фиона. — Дитя валится с ног от усталости.

— Нет, нельзя, Я ждал долгих двадцать семь лет — и не собираюсь ждать ни минутой дольше.

Эйли, спотыкаясь, шла следом за лэрдом. Слуги же таращились на нее, разинув рты.

Через несколько минут, поднявшись по винтовой лестнице, Аласдэр открыл дверь, и они вошли в длинную узкую комнату, увешанную портретами.

— Вот!.. — Он указал на один из портретов. — Теперь скажи, что ты не моя дочь.

— Да, я знаю, что похожа на Брианну. Я видела ее портрет и…

— Да нет же, вот этот!

Лэрд взял ее за плечи и заставил посмотреть на портрет слева от Брианны.

Эйли уставилась на женщину с топазовыми глазами и сияющими золотистыми волосами. Дыхание ее участилось, а сердце забилось где-то в горле. И тотчас же бурными потоками нахлынули воспоминания. И все завертелось и закружилось перед глазами. О Боже, неужели это действительно… Да, сомнений быть не могло — с портрета на нее действительно смотрела ее прекрасная мать.

Сжав руку Аласдэра, она пролепетала:

— Но как… как такое возможно? Я же не из…

Она осеклась, не в силах сказать ему правду.

Фиона подтащила стул.

— Вот, садись, моя дорогая. — Она похлопала Эйлиан-ну по плечу. — Ты что, старый дурак, совсем рехнулся? Девочка едва на ногах держится.

Но Аласдэр решительно заявил:

— Я должен был узнать! Неужели ты не понимаешь, Фиона!

— Конечно, я все понимаю. — Женщина опустилась рядом с Эйли на колени. — Я знаю, как нелегко тебе пришлось, моя девочка, и не хочу еще больше расстраивать тебя, но когда твоя ма… моя сестра родила малышек, она послала за мной. Я помогала ей с детьми, пока… пока не… — Она судорожно сглотнула. — Если ты позволишь мне, я смогу точно сказать, Эйлианна Макдоналд ты или нет.

— Но я не могу быть… Вы не понимаете…

Аласдэр бросил на Эйли свирепый взгляд, затем повернулся к свояченице:

— О чем ты толкуешь, Фиона? Откуда ты можешь это знать?

— У малышки было родимое пятно, Аласдэр. Пятно в форме маленького полумесяца прямо под волосами на затылке. Но ты, наверное, не знаешь об этом.

При этих словах женщины Эйли вздрогнула и похолодела. И в тот же миг почувствовала, как Аласдэр приподнял ее волосы. А затем услышала тихий вздох Фионы.

— Вот видишь, Аласдэр… — сказала его свояченица.

Лэрд развернул Эйли лицом к себе; его небесно-голубые глаза блестели от непролитых слез.

— Да, у тебя действительно есть на затылке маленький полумесяц, моя милая. И нет никаких сомнений в том, что ты моя дочь.

Эйли же уставилась на него широко раскрытыми глазами, покачав головой, и пробормотала:

— Но этого не может быть. Я ведь не из…

— Расскажи мне о себе все, Эйлианна. Скажи, почему ты не веришь, что это правда?

— Нет, не могу.

Эйли со вздохом опустила голову. Она прекрасно понимала Аласдэра: многое свидетельствовало в пользу того, что она его дочь. Портрет женщины — точная копия ее матери. И имена у них такие же… А теперь еще выяснилось, что у нес к тому же такое же родимое пятно, какое было у его дочери. Боже милостивый, Эйли и сама готова была в это поверить, вот только… Ведь она же из двадцать первого века!

А лэрд пристально посмотрел на нее и, скрестив руки на широкой груди, проговорил:

— Ты все мне расскажешь, Эйлианна. Должна рассказать.

Увидев блеск слез в его глазах, Эйли поняла, что больше не может скрывать от него правду. Она обязана объяснить ему, почему никак не могла быть его дочерью. Да, она не имела права усугублять страдания старого человека — ведь их и так немало выпало на его долю. К тому же она знала, что он сохранит ее секрет.

Собравшись с духом, Эйли сказала:

— Хорошо, я расскажу всю правду, но думаю, вам лучше закрыть поплотнее дверь и сесть.

Лэрд нахмурился, но сделал так, как она сказала. Как только все трое устроились на стульях, Эйли начала свой рассказ. Она рассказала им все, что помнила, о своей матери и о том, как росла без нее, одна-одинешенька. Порой она прибегала к воспоминаниям одной старой соседки, которую встретила во время поисков своих родных. Именно так она узнала о мужчине, за которого ее мать вышла замуж, когда Эйли была еще слишком маленькой, чтобы помнить, как этот человек оскорблял и бил маму. Он бросил ее через несколько месяцев после свадьбы, и мама, оставшись одна с маленькой дочкой, едва сводила концы с концами. Но самым страшным и болезненным из всех воспоминаний была дорожная авария, которая унесла жизнь Анны и оставила ее, Эйли, сиротой.

Аласдэр слушал ее молча, не задавая вопросов, и по его лицу ничего нельзя было прочесть. Фиона же, тихо всхлипнув, в какой-то момент спросила:

— А как случилось, что ты стала Грэм, Эйлианна?

Эйли со вздохом закрыла глаза. Немного помолчав, ответила:

— После несчастного случая меня поместили в детский приют. Когда мне исполнилось семь лет, меня удочерили. Семья Грэм.

— Но ты не осталась с ними?

Эйли покачала головой:

— Нет. Миссис Грэм умерла через полтора года после того, как меня удочерили, и мистер Грэм отправил меня обратно в приют. Он… он сказал, что ему не по силам заботиться еще об одном ребенке. Он вообще не хотел меня брать.

— Бедненькая крошка… — всхлипнула Фиона.

Эйли откашлялась и рассказала остальную часть истории, рассказала о волшебном флаге и о том, как она попала в Данвеган. Она помедлила в нерешительности, прежде чем добавить:

— И Рори поднял волшебный флаг в тот момент, когда вы везли меня с суда. Поэтому я и попросила вас отвезти меня в Армадейл. Я не могла оставаться там и ждать, когда магия унесет меня обратно. И теперь, когда это произойдет, я… я причиню вам еще больше страданий, а вы этого не заслуживаете.

— Нет, никто больше не заберет тебя у меня, — решительно заявил лэрд Макдоналд.

Эйли грустно улыбнулась:

— Не думаю, что есть способ остановить это, Аласдэр. Но теперь, несмотря на все совпадения, разве вы не видите, что я никак не могу быть вашей дочерью?

— Это не совпадения, моя дорогая, — возразила Фиона. — Ты Эйлианна Макдоналд. Подумай над тем, что ты нам рассказала. Над тем, что рассказал тебе Дункан Макинтош в тот день в Данвегане. Маклауды подняли свой сказочный флаг в тысяча пятьсот семидесятом и одолели Макдоналдов, так ведь?

Она взглянула на Аласдэра. Тот кивнул и проворчал:

— Да, верно. Они победили только потому, что ты, Эйлианна, и твоя мать пропали. Я был слишком занят их поисками и не мог повести своих людей в бой.

— Это было двадцать семь лет назад, Эйлианна. Сколько тебе сейчас? — спросила Фиона.

— Двадцать семь… Скоро будет двадцать восемь.

Вскочив со стула, Аласдэр заключил Эйли в объятия.

— Эйлианна, дорогая моя, ты больше не должна сомневаться. Я никуда тебя не отпущу. Они больше не заберут тебя.

Эйли едва сдерживала слезы. Приходилось признать, что Фиона и Аласдэр правы. Ведь нельзя отрицать факты… Волшебный флаг Маклаудов похитил их с матерью двадцать семь лет назад, а затем перенес ее в Данвеган в тот день, когда Йен поднял флаг, дабы спасти брата. Что ж, теперь у нее появился отец, но, увы, она не знала, что будет делать, если магия фей отправит ее обратно в двадцать первый век.

Эйли, не удержавшись, всхлипнула:

— Я не хочу покидать вас, Аласдэр. Не могу выразить словами, как сильно я хочу остаться. Как я могу вернуться туда, когда все, кого я люблю, здесь?

«Пожалуйста, Господи, не дай им забрать меня. Я этого не вынесу!»

Лэрд взял лицо дочери в ладони и утер ее слезы подушечками пальцев.

— Успокойся, милая, ты никуда не исчезнешь. И ты больше не будешь называть меня Аласдэром. С этого момента ты будешь называть меня отцом или папой, как тебе больше нравится.

Фиона насмешливо фыркнула, тоже утирая слезы.

— А иногда ты будешь называть его старым дураком, как частенько называю я.

Эйли рассмеялась, потом сказала:

— Именно так называет его Рори.

И в тот же миг, едва она вспомнила о любимом, сердце ее пронзила ужасная боль. Больше всего на свете ей хотелось поехать к Рори, но она боялась, что магия фей вырвет ее из его объятий. Эйли не потребовалось много времени, чтобы сообразить: он поднял флаг, дабы спасти ее. И ей не хотелось, чтобы он страдал, узнав, что в этом не было нужды.

Да, она сама сумела спасти себя. Хотя под конец присутствие отца склонило шерифа на ее сторону больше, иначе все могло бы закончиться иначе. Увы, получалось, что Рори, пытаясь спасти ее, уничтожил их единственный шанс на счастье.

Словно прочитав мысли дочери, старый лэрд проворчал:

— А этому молодому дураку еще придется ответить на кое-какие мои вопросы. Проклятие, ну почему он поднял этот свой флаг? Парень утверждает, что любит тебя, и вдруг отсылает неведомо куда.

Аласдэр стиснул дочь в объятиях.

— Он действительно любит ее, — сказала Фиона. — Наверное, он думал, что это единственный способ спасти девочку. Разве ты этого не понимаешь, Аласдэр? Ты ведь, кажется, говорила, Эйлианна, что там осталось только одно, последнее желание, не так ли? И если бы он не любил ее, то не отправил бы обратно, понимаешь? Потому что теперь его клан лишился своей волшебной силы. И я считаю, Аласдэр, что парень любит твою дочь больше всего на свете, вот так-то.

Старый лэрд пробурчал что-то себе под нос, потом поцеловал дочку в лоб.

— Эйлианна, тетя покажет тебе твои покои. Тебе надо отдохнуть, ибо сегодня вечером мы будем праздновать твое возвращение домой.

В глазах его опять заблестели слезы, и у Эйли защемило сердце, когда она попыталась представить, что он сейчас чувствует. Может, отец и вернул ее, но потерял свою жену. И теперь, после того как нашел ее, Эйли, он в любой момент может обнаружить, что она снова исчезла. Но пока что она не будет об этом думать. Пока она насладится теми недолгими часами, которые они смогут провести вместе.

Рори стоял у стола в большом зале, замка на острове Льюис. Он взял кружку с элем, которую протянул ему брат, но отказался сесть рядом со всеми у огня.

Айдан вздохнул и пробормотал:

— Я знаю, тебе худо, кузен. Но ты ничего не изменишь, если останешься здесь, чтобы и дальше драться с наемниками.

— Да, верно, мне худо. Но я думал, что помогаю тебе, сражаясь с наемниками, — пробурчал Рори, насупившись.

— Брат, нам пора уезжать, — сказал Йен. — Айдан с Лахланом уже смогут и сами справиться с теми, кто остался. А нашим парням не терпится вернуться в Данвеган, к своим семьям. — Немного помолчав, Йен добавил: — Поверь, я тоже скучаю по ней. Знаю, что не так сильно, как ты, но все равно скучаю.

Рори бросил на брата гневный взгляд. Ну зачем Йен заговорил о ней?! Со дня возвращения на Льюис, после того как поднял флаг, Рори не дозволял никаких упоминаний об Эйлианне в своем присутствии. Но боль не уходила. Напротив, только усилилась. Как будто каждый день от него отрезается по кусочку, так что скоро совсем ничего не останется. Он не хотел возвращаться в Данвеган, потому что знал: там воспоминания об Эйлианне буду терзать его еще сильнее.

Кузен Лахлан внимательно наблюдал за ним. Парень был самым младшим из всех Маклаудов, но однажды он превзойдет их всех в росте и силе — в том не могло быть сомнений.

— Рори, а ты не думал о том, что, возможно, есть какой-то способ связаться с феями и попросить их вернуть тебе твою леди? — неожиданно спросил он.

Айдан взглянул на младшего брата с едва сдерживаемой яростью:

— Ты рехнулся, Лан? Волшебный флаг был передан Маклаудам давным-давно, в незапамятные времена. И вообще очень может быть, что волшебный флаг — это просто легенда.

— Нет, не легенда. Феи действительно существуют, — пробормотал парень, поерзав на стуле.

— Похоже, ты и впрямь рехнулся, братец! — заорал Айдан. Взглянув на Рори, спросил: — А ты сам, кузен, что об этом думаешь? Я имею в виду предложение моего глупого брата…

Рори молча пожал плечами; ему не хотелось об этом говорить. Разумеется, он прекрасно знал, что флаг не легенда. И конечно же, знал, что флаг обладает, вернее — обладал волшебной силой. Но существуют ли феи до сих пор? Он в этом очень сомневался. Возможно, феи давно уже исчезли и магическая сила действует лишь в самом флаге. Но теперь он лишился этой силы, так как использовал последнее желание.

Лан покраснел до корней волос и тихо сказал:

— Я уверен, что они существуют. Я слышал о них.

— Когда, Лан? Когда ты о них слышал?

В голосе Рори прозвучало отчаяние.

— Когда я был маленьким, я слышал о них, — ответил молодой человек. — И они приходили ко мне в снах.

Лан покраснел еще гуще, и на лбу у него выступили бисеринки пота. Рори стало жалко парня — конечно же, тот упомянул о феях лишь для того, чтобы дать ему некоторую надежду.

Айдан хлопнул ладонью по подлокотнику кресла и проворчал:

— Теперь понимаю… Это все та старая карга, которая заботилась о тебе, когда ты был маленьким. Это она забила тебе голову всякой чепухой. Все! Больше никаких разговоров о феях, братишка! Иначе посажу тебя под замок.

— Если он это сделает, Лан, пошли за мной, и я заберу тебя к себе в Данвеган, — сказал Рори. — Я благодарен тебе за то, что ты рассказал мне о феях. Если еще раз увидишь их, обязательно упомяни об… — Рори судорожно сглотнул. — Упомяни об Эйлианне, хорошо?

— Да, обязательно.

Парень кивнул и потупился. Рори перевел взгляд на Фергуса:

— Скажи нашим людям, что утром мы отправляемся в обратный путь.

Лодки уже приближались к берегу, а Рори по-прежнему сидел опустив голову; он был не в силах смотреть на замок, смотреть на флаг, трепетавший на башне. В эти минуты ему ужасно хотелось развернуть лодки — и уплыть отсюда, уплыть подальше от Данвегана.

Но голоса его людей становились все громче и было ясно, что они очень рады возвращению. И ведь именно он, Рори, был виноват в том, что они так долго находились вдали от дома. Его люди могли бы вернуться в Данвеган еще несколько недель назад — он мог бы отправить их вместе с Фергусом и Йеном, — но воины наотрез отказывались оставить своего лэрда: опасались, что он зайдет в сражениях слишком далеко, будет слишком уж рисковать. Что ж, возможно, они правы. Возможно, он так бы и поступил.

— Ты как, брат? — спросил Йен, сидевший в лодке позади него.

На обратном пути Йен и Фергус не часто с ним заговаривали, и Рори их не винил — он сейчас был не очень-то приятным собеседником.

Прошла минута-другая, и все, выпрыгнув из лодок на берег, зашагали к замку. Видит Бог, им следовало бы ликовать, торжествуя победу. Ведь они успешно отбили нападение наемников и при этом не потеряли ни одного человека — такое не столь уж часто случалось.

— Со мной все будет хорошо, Йен, — ответил наконец Рори. — Но я подумываю о том, чтобы отправиться ко двору короля на некоторое время. Может, мне удастся сделать там что-нибудь полезное для Айдана и Лахлана. Да и нашему клану это тоже не повредит.

— Что ж, отправляйся, если тебе так будет лучше, — ответил брат.

Краем глаза Рори заметил, что Йен и Фергус обменялись выразительными взглядами, но решил, что не стоит придавать этому значение. Сейчас ему хотелось лишь одного — завалиться в постель и забыться, проспать как можно дольше.

Подняв глаза, Рори увидел миссис Мак, шагавшую через двор. А рядом с ней шли Морин, Дженет, Мари и старуха Камерон. Причем все они смотрели на него так, будто он совершил нечто ужасное.

Рори тяжело вздохнул. Да, едва ли ему удастся сейчас добраться до постели…

Взглянув на Фергуса и Йена, он пробурчал:

— Черт побери, что это значит?

— Пока не знаю. — Фергус пожал плечами. — Но похоже, парень, женщины очень осерчали на тебя.

Тут женщины приблизились, и Рори, скрестив руки на груди, спросил:

— В чем дело, дорогие? Что у вас тут случилось?

Экономка подбоченилась и, гневно взглянув на него, осведомилась:

— Почему вы не привезли домой нашу госпожу?

Рори побелел; в груди у него словно образовался ком.

— Мне очень жаль, миссис Мак, но я не успел…

— Ох, ну при чем тут это? Все это время она была в Армадейле, а не с нами. Так что садитесь-ка на коня и поезжайте за ней.

Ему казалось, он вот-вот задохнется — словно горло сдавила чья-то огромная рука.

— Миссис Мак, она не в Армадейле, — прохрипел Рори. — Вы что, не видели волшебный флаг? Я отправил ее обратно. Было слишком поздно, чтобы успеть спасти ее, потому и отправил… У меня не было другого выхода.

Миссис Мак пристально посмотрела на него и тихо сказала:

— Милорд, флаг, который вы подняли, не волшебный.