— Коннор, что это ты ходишь на цыпочках? — проворчал Рори.

Стиснув зубы, он приподнялся на кровати.

Юноша потупился и пробормотал:

— Извините, милорд, я не хотел вас тревожить.

— Тревожить? — Рори осмотрелся. — Похоже, парень, ты очень вовремя разбудил меня. А где брат? Где Фергус? Они завтракают, да?

— Нет-нет.

Коннор в смущении покачал головой. Рори же нахмурился и проговорил:

— Коннор, я не умею читать мысли, поэтому расскажи мне, что там у вас происходит.

— Дело в том, милорд, что у нас нечего есть. Со вчерашнего вечера.

— Это почему же? — удивился Рори.

— Потому что повар ушел.

— Да нет же, парень, ты, должно быть, ошибаешься, — возразил лэрд. — Наш повар не мог этого сделать.

Коннор тяжело вздохнул:

— К сожалению, это правда, милорд. Он ушел.

Рори выругался и попытался подняться с кровати, но тут же, почувствовав боль в боку, тихо застонал и замер на несколько мгновений. А лотом вспомнил о девушке, лечившей его и сидевшей с ним рядом. Вспомнил о ее нежных прикосновениях и чудесных голубых глазах, смотревших на него с тревогой; она очень походила на его жену и была такая же красивая. Настолько красивая, что…

Нет-нет, он не должен об этом думать! Как бы она ни была похожа на Брианну, никто не сможет занять место жены. Он будет верен ее памяти. Просто постель — это вполне допустимо, ведь у мужчины есть свои потребности. Но любовь — нет, никогда больше.

— Вот-вот, лэрд Маклауд, это все из-за нее, — закивал парень, глядя на рану Рори. — Я хочу сказать — из-за этой девушки.

— Но она вроде бы на славу потрудилась, разве не так? Теперь-то со мной все будет в порядке.

— Милорд, я совсем не это имел в виду. Я хотел сказать, что это из-за леди Эйлианны ушел повар.

— Да нет же, парень, не могла она его обидеть. Она очень добрая, уж поверь. Вчера вечером, например, заботилась обо мне.

Коннор снова потупился и густо покраснел.

— О Господи, ты не понял! — воскликнул Рори. — Я говорю, она лечила мою рану, ты понял?

Юноша закивал:

— Да-да, милорд, понимаю. Но только… Она вовсе не вчера вечером вас лечила. Тому уже семь дней, как мы принесли вас домой.

— Ты хочешь сказать, что я провалялся в постели семь дней?! — изумился Рори.

— Да, милорд, так и есть.

Рори ненадолго задумался, потом сказал:

— Найди эту девушку и приведи ее ко мне, понял?

— Видите ли, милорд, она сейчас лечит тех, кто был ранен, — ответил Коннор. — Может, вам лучше подождать, пока…

— Ты меня знаешь, парень, — перебил лэрд. — Я отдал тебе приказ, и он должен быть исполнен, ясно? Приведи ко мне леди. Немедленно!

Коннор кивнул и стремительно выбежал из комнаты, чуть не наткнувшись на Фергуса и Йена, входивших как раз в этот момент.

Придержав Коннора, Йен спросил:

— Что тебя так рассердило, брат? Твой грозный рык был слышен даже внизу.

Рори скрестил на груди руки и проворчат:

— Лучше объясните мне, как случилось, что я провалялся в постели целых семь дней.

Фергус и Йен переглянулись, и оба молча пожали плечами.

— Что ж, попробую угадать, — продолжал лэрд. — Это все леди Эйлианна, верно?

Йен откашлялся и пробормотал:

— Но это для твоей же пользы, брат. Ты метался в постели, а она не хотела, чтобы твоя рана опять открылась.

— Поэтому вы позволили ей опоить меня чем-то? Какая жалость, что у нее не было средства усыпить меня, когда она прижигала мою рану.

Впрочем, злился Рори вовсе не из-за того, что его не усыпили, когда прикладывали к ране раскаленный клинок. Все дело в том, что времена сейчас были трудные и он не мог позволить себе так долго валяться в постели. Макдоналды возобновили свою вражду, а король Яков посылал наемников на остров Льюис.

— Ну что же вы молчите? — продолжал Рори. — Вам что, нечего сказать?

Йен покраснел под испытующим взглядом брата. Снова откашлявшись, пробормотал:

— Видишь ли, я принес ей записи лекаря. Ну, те, что ты показывал Брианне. Там она и нашла названия трав, необходимых для приготовления усыпляющего зелья.

Тут в комнату вошла служанка, огненно-рыжие волосы которой были аккуратно упрятаны под чепец. Взглянув на нее с ласковой улыбкой, Фергус сказал:

— Не бойся, Мари. То, что принесла, оставь на столе. А вот это, — он указала на Рори, — твой лэрд, поняла?

Девушка присела и робко улыбнулась Рори. Тот кивнул ей в ответ и едва не вскрикнул от удивления, когда девушка взглянула на него. Один глаз у нее был голубой, а другой — зеленый. Заставив себя улыбнуться, Рори сказал:

— Добро пожаловать в Данвеган, Мари.

— Спасибо, милорд.

Она еще раз присела в реверансе, затем посмотрела на Фергуса, ожидая дальнейших указаний.

— Можешь идти, Мари, — сказал Фергус. Когда девушка вышла, он пояснил: — Мать бедняжки привела ее к нам из-за того проклятого священника. Он опять взялся за старое: настраивает людей против девушки. У нее разные глаза и рыжие волосы, и он заявляет, что она ведьма. Требует сжечь ее на костре.

Рори встал и прошелся по комнате. Потом со вздохом опустился в кресло возле огня.

— Сейчас мне очень не хотелось бы ссориться с церковью, — проворчал он, нахмурившись. — Но если я услышу, что он сжег кого-то на земле Маклаудов, то лично отправлю его к чертям в преисподнюю.

— Я знал, что ты так скажешь, — кивнул Фергус. — Поэтому отправил в деревню людей, чтобы присматривали за священником.

— Ешь кашу, брат.

Йен указал на миску, которую принесла девушка.

— Откуда же взялась каша? — осведомился Рори. — Насколько я понял, повар от нас ушел. Или нет?

— Да, ушел. Но перед этим мне пришлось пригладить его взъерошенные перышки.

— И кто же взъерошил ему перышки? Случайно, не леди Эйлианна?

Рори пристально взглянул на брата.

— Ну, видишь ли…

Йен в смущении умолк.

— Говори же, брат. Что она сделала?

— Скорее не сделала, а сказала.

Йен пожал плечами и вздохнул.

— Не молчи! — закричал Рори. — Рассказывай!

— Ну… она сказала повару, что его кухня ничем не лучше свинарника. И она, мол, удивляется, что он до сих пор еще никого не отравил своей стряпней.

Рори криво усмехнулся. Он и сам уже давно собирался прогнать этого повара, поскольку не был уверен в том, что никто не умер от его стряпни. Но прежде чем Рори успел сказать об этом, вернулся Коннор.

— Мне кажется, парень, я велел тебе привести ко мне леди Эйлианну, — проворчал лэрд.

— Я пытался, но леди говорит, что занята. Она сказала, что придет, когда у нее будет время, — ответил Коннор, опустив голову.

— Ах вот как?.. — пробормотал Рори, поднимаясь.

— И еще… И еще она сказала, что лучше вам оставаться в постели, когда она придет, — заикаясь, пробормотал юноша. — Она сказала, чтобы я вам так и передал.

Фергус закашлялся, пытаясь скрыть смех, а лэрд взглянул на Коннора и буркнул:

— Ты свободен.

Когда мальчик ушел, Йен проговорил:

— Пойми, Рори, она ухаживает за воинами, которые были ранены в бою с Макдоналдами. И раненых — изрядное количество.

— Ты что-то чересчур рьяно ее защищаешь, парень.

Рори пристально взглянул на брата. Он прекрасно знал, что Йен умел нравиться женщинам, и вполне допускал, что и леди Эйлианне он понравился. Но если так… Если так, то он, Рори, не станет с этим мириться. Ведь он помнил ее, обнаженную, в своих объятиях. И помнил ее страстный отклик на его прикосновения. Сжав кулаки, Рори подавил вспышку ревности. «Ты не имеешь на эту женщину никаких прав», — напомнил он себе.

— Ты ошибаешься, брат. — Йен решительно покачал головой. — Я вовсе не защищаю ее. Просто говорю правду.

Молча кивнув, Рори в задумчивости прошелся по комнате. Затем, снова опустившись в кресло, пробормотал:

— Я очень благодарен этой девушке за то, что она заботится о наших людях. Но что мне хотелось бы знать, кто она такая и откуда пришла. Что, если она шпионка Макдоналдов?

Йен весело рассмеялся:

— Ну, братец, ты бы и собственную мать заподозрил в чем-то подобном, если б она была жива.

Рори пожал плечами:

— Осторожность никогда не помешает.

Фергус откашлялся и заявил:

— Эта девушка не шпионка, парень. Ее похитили проклятые южане. Похитили из-за ее способностей целительницы. Но она от них сбежала. Я нашел ее, когда вернулся на поле боя, чтобы поискать наших раненых.

Лэрд молчал, обдумывая слова Фергуса.

— Мне кажется, я велела вам оставаться в постели, — раздался вдруг женский голос.

Повернув голову, Рори увидел Эйлианну Грэм, стоявшую в нескольких шагах от него. И сейчас она казалась еще более красивой, чем прежде. Окинув ее взглядом, Рори тотчас же вспомнил, какой нежной и страстной она была в его объятиях.

Дьявол и преисподняя! Если он сейчас же не приструнит свою похоть, то ни у кого не останется сомнений насчет того, о чем он думает.

Рори нахмурился и проворчал:

— Девушка, ты что же, не поняла, что я лэрд? А если поняла, то должна знать: я сам знаю, что мне делать.

Она фыркнула и проговорила:

— Я прекрасно знаю, кто вы такой, лорд Маклауд. Но вы также и мой пациент. Именно поэтому только я знаю, когда вам можно вставать с постели. Так что ложитесь немедленно. И не вставайте без моего разрешения.

Лэрд скрестил на груди руки и гневно взглянул на дерзкую женщину:

— Нет, я не пойду в постель! Я и так провалялся целую неделю!

— Кажется, меня зовет миссис Мак, — пробормотал Йен.

Вскочив с табурета, он направился к двери. Фергус тут же последовал за ним.

— Эй, Фергус, Йен! Перед вечерней трапезой я жду полного отчета о состоянии войска! — прокричал им вслед Рори.

Но они, так и не ответив, закрыли за собой дверь.

— Рана еще болит? — спросила Эйли.

Не дожидаясь ответа, она наклонилась и потрогала его лоб, чтобы проверить, нет ли жара.

Рори молча пожал плечами. Ему казалось, он сможет произнести ни слова. Во рту у него пересохло, и он облизнул губы. Эта девушка… Она была сейчас так близко, что он ощущал тепло ее тела и исходивший от нее аромат лаванды.

— Возвращайтесь в постель, — сказала она.

— Я же сказал, что не вернусь, — пробурчал Рори.

Она тихонько вздохнула:

— Какой же вы упрямец. Ужасный упрямец. Вам об этом никто не говорил?

— Говорили, — буркнул Рори. — Даже слишком часто.

Он тихо застонал, когда Эйли случайно задела рану.

— Ох, простите. Больно, да? — Ее чудесные глаза цвета сапфиров смотрели на него с беспокойством. — Вы уж не сердитесь, но я хотела бы взглянуть на рану.

— Да, хорошо.

Рори расстегнул пояс и бросил его на пол. Затем откинул в сторону плед.

— Вот, смотри…

Эйли осторожно опустила повязку, прикрывавшую рану. Минуту спустя сказала:

— Вроде бы все в порядке.

Она несколько раз прикоснулась пальчиками к его ребрам, и эти ее прикосновения показались Рори необыкновенно нежными.

В следующее мгновение их взгляды встретились, но она тут же отвела глаза. «Наверное, поняла, что меня одолевает похоть», — подумал Рори. И он действительно желал ее, желал так страстно, что даже сам себе удивлялся. Закрыв глаза, он представил свою жену, такую маленькую и хрупкую, такую трепетную и изящную… Воспоминания о Брианне помогли ему притушить огонь желания, и он, с облегчением вздохнув, открыл глаза.

— С вами все в порядке? — спросила Эйли. — Может, вам плохо?

Рори проворчал:

— Все нормально. Ты уже закончила?

Эйли поправила повязку и кивнула.

— Да, закончила. Знаете, даже удивительно, что все так хорошо заживает. Просто поразительно! Еще немного — и будете совсем здоровый. А теперь, если не возражаете, я вернусь к вашим людям.

Она подняла с пола пояс и протянула его Рори:

— Вот, возьмите…

Он откашлялся и заявил:

— Но сначала я хотел бы поговорить с тобой.

Эйли пожала плечами:

— Что ж, я слушаю вас, лорд Маклауд.

Какое-то время Рори пристально смотрел на нее, потом сказал:

— Фергус говорит, что ты была похищена южанами. Как это произошло?

— Э… гм…

Она снова отвела глаза.

— Тебе неприятно говорить об этом?

— Да, наверное…

— Они обидели тебя?

Эйли молча покачала головой.

— Посмотри на меня. — Рори встал и, приподняв пальцами ее подбородок, заглянул в глаза. — Ты должна все мне рассказать.

Эйли нервно кусала губы.

— Никто меня не обидел, — пробормотала она.

— Как ты от них сбежала?

— Я… не помню. — Эйли потупилась. — Наверное, я ударилась головой.

Рори взял ее лицо в ладони и снова заглянул в глаза. Эйли вскрикнула от неожиданности, когда он вдруг запустил пальцы в ее волосы, ощупывая голову. Ее коса расплелась, и шелковистые пряди заскользили меж пальцев лэрда.

— Я ничего не нахожу, — пробормотал он. — Ты уверена, что ударилась головой?

Эйли молча кивнула и, упершись ладонями ему в грудь, попыталась отстраниться. Но Рори не хотел ее отпускать — было очень приятно стоять так близко от нее и вдыхать чудесный аромат, исходивший от ее волос, от ее тела. Наконец, чуть отстранившись, он опустил руки ей на плечи и проговорил:

— Эйлианна, ты ведь знаешь, что мой долг — обеспечивать защиту всего клана Маклаудов?

Она снова кивнула и сделала глубокий вдох. При этом ее грудь, сдерживаемая тугим лифом, немного приподнялась, и Рори стоило немалого труда перевести взгляд на ее лицо.

— Посмотри же на меня, Эйлианна, — сказал он, вопросительно глядя на нее.

Эйли на мгновение оцепенела. Потом, вскинув голову, отступила от него на шаг. И, наконец-то взглянув ему прямо в глаза, проговорила:

— Я не представляю опасности ни для вас, ни для вашего клана, лорд Маклауд, если вы это имеете в виду. Более того, я позаботилась обо всех ваших людях, — добавила она с некоторой обидой в голосе.

— Да, верно, заботилась. И я очень благодарен тебе за это, — ответил Рори. — Сожалею, что не поблагодарил тебя раньше. Я бы непременно это сделал, но только… Похоже, кто-то опоил меня сонным зельем. Ты ничего об этом не знаешь?

Эйли в раздражении фыркнула.

— Значит, Йен был прав! Он говорил, что вам это не понравится. — Она пожала плечами. — Но у меня не было выбора. Вы беспокойно метались, так что пришлось вас усыпить. Не привязывать же вас к кровати… Впрочем, это скорее всего не помогло бы. С вашей силой…

— Она окинула его взглядом, и щеки ее окрасил нежный румянец.

— Ни одному мужчине не понравится беспробудно спать целую неделю. Особенно в том случае, если этот мужчина отвечает за жизни других людей.

Она фыркнула и передернула плечами.

— Похоже, вы не помните, в каком состоянии находились. Что же вы могли сделать для своих людей?

— Больше, чем многие, — заявил Рори.

— Да-да, конечно… Властелин замка и прочее в этом роде… — проворчала Эйли.

Лэрд пристально посмотрел на нее:

— У тебя очень странные речи.

— У вас — тоже! — Она с вызовом вскинула подбородок. — Ну, вы уже закончили допрашивать меня?

— Ты сказала, что ты Грэм?

— Да, сказала. И что же?

— Незачем сердиться.

— Я вовсе не сержусь! Просто мне надоело, что со мной обращаются так, будто я совершила что-то дурное. Ничего дурного я не делала.

— Которые из Грэмов? — Рори с трудом удержался от улыбки; раздражение Эйли казалось ему забавным.

— Я с Приграничья, понятно? — процедила Эйли сквозь зубы.

Тут лэрд вдруг взял ее за руку и взглянул ей на ладонь. Увидев выпуклый рубец, нахмурился и спросил:

— Что это?

Она попыталась высвободить руку:

— Ничего.

Рори еще крепче сжал ее запястье:

— Это от раскаленного кинжала, да?

— Да. А теперь, пожалуйста, отпустите меня.

Он поднес к губам ее ладонь и несколько раз поцеловал красную отметину. Посмотрев ей в глаза, проговорил:

— Мне очень жаль, что ты пострадала, когда лечила меня.

Судорожно сглотнув, Эйли ответила:

— Этот ожог — сущая мелочь в сравнении с тем, что я делала с вами.

Он снова поцеловал ее ладонь.

— Но ты ведь хотела спасти меня, Эйлианна, а не причинить боль. Разве не так?

— Гм-м, да…

Ее глаза медленно закрылись. Он тут же привлек ее к себе и прошептал на ухо:

— Скажи, Эйлианна, что ты делала в моей постели в ту ночь?

— Спала… — пробормотала Эйли, и с ее губ сорвался тихий стон.

Рори тихо рассмеялся и поцеловал ее в шею. Чуть оттянув вырез ее платья, он провел ладонью по груди Эйли и прошептал:

— Нет, ты не спала.

Он потеребил пальцами ее сосок, затем прижался к ее груди губами.

Она со стоном пролепетала:

— Я думала… мне это снится… Думала, что это сон…

Она снова застонала.

Чуть отстранившись, Рори заглянул ей в лицо.

— Нет, дорогая, это был не сон. И сейчас — не сон.

Подхватив Эйли на руки, он шагнул к кровати и осторожно опустил ее на постель. Глаза ее широко распахнулись, и она ахнула, когда он лег с ней рядом. Отстранившись, она попыталась приподняться, но Рори, придержав ее, с улыбкой сказал:

— Успокойся, Эйлианна.

Он откинул волосы с ее лица.

— Но мы… Мы не можем это делать, — прошептала она, тихонько вздохнув.

— Почему же? Раньше ведь ты не возражала.

Он провел ладонью по ее груди.

Эйли вздрогнула и снова вздохнула:

— Но поймите же, в ту ночь я думала, что это сон. А вы… Вы думали, что я ваша жена?

Рори промолчал. И на этот раз он не остановил ее, когда она, приподнявшись, встала с кровати. Конечно же, она была права.

Усевшись на край кровати, Рори шумно выдохнул. Ад и все дьяволы! Что с ним происходит?! Что Эйлианна Грэм сотворила с ним?!

Он попытался встать, но, сделав слишком резкое движение, застонал от боли в боку.

— Я сделала вам больно?

Она взглянула на него с беспокойством.

— Нет-нет…

Он поморщился.

— Что ж, я, пожалуй, пойду.

Она коротко кивнула и отвернулась, собираясь уйти.

— Ты куда сейчас, Эйлианна?

Приблизившись к двери, ведущей в смежную комнату, она обернулась и, немного помолчав, ответила:

— Иду к себе. В свою комнату.

Рори поднялся на ноги и поправил плед на плече. В смущении откашлявшись, пробормотал:

— Все в порядке… Эйлианна. Видишь ли, я…

Он умолк — словно забыл, что хотел сказать.

Она молча кивнула ему, проскользнула в соседнюю комнату и тотчас закрыла за собой дверь.