Прислонившись лбом к шершавой дощатой двери, Эйли тихо проклинала мужчину, находившегося в соседней комнате. Его нежные поцелуи и жаркие ласки возбуждали ее до предела, так что даже страшно стало. А его вопросы… Ах, хорошо, что он дальше не стал ее расспрашивать.

Да-да, ей очень повезло, что не стал больше расспрашивать. Иначе она не устояла бы против его ласк и обольстительных поцелуев и выложила бы ему всю правду. А ей ни в коем случае нельзя это делать, она просто не имела права нарушить обещание, которое дала брату Рори. Ведь единственная вина Йена состояла в том, что он любил своего старшего брата. Ах, как же она им завидовала!..

И она ни за что не выдаст тайну. Она сама, собственными силами найдет волшебный флаг, и никто ничего не узнает. «Пока Маклауды в опасности, им нужна помощь волшебников», — внезапно напомнил внутренний голос. Эйли вздохнула при мысли о том, что Маклауды, возможно, пострадают из-за нее. Но что она могла с этим поделать? У нее не было выхода. Она должна была найти способ вернуться домой.

«А зачем тебе возвращаться? — спросил внутренний голос. — К чему возвращаться? К обвинениям, которые разрушат твою карьеру? И ведь все из-за того, что мужчина, якобы любивший тебя, совершил ошибку, стоившую жизни роженице. А всю вину он взвалил на тебя… Более того, он постоянно уверял, что любит тебя, — а сам в это время спал с другими». Что ж, пусть так, но она по крайней мере вернется туда, где ей место.

Атак ли это? Действительно, где ей, Эйлианне Грэм, место?

— О Господи, — пробормотала Эйли, — что же делать?

Может, не возвращаться?

— Простите, миледи, — раздался тихий голос.

Резко развернувшись, Эйли увидела Мари, застывшую в дверях комнаты с настороженным выражением на юном лице.

— А, приветствую… Я не слышала, как ты вошла.

Девушка потупилась:

— Простите, миледи. Я не хотела вам помешать.

Эйли отмахнулась от ее извинений. Она очень надеялась, что Мари только вошла и не слышала, как она разговаривала сама с собой.

Заставив себя улыбнуться, Эйли сказала:

— Ты мне не помешала, Мари. Заходи же, не стой в дверях.

Мари робко улыбнулась:

— Миледи… я должна позаботиться о вашей прическе, а то вы… Простите, но вы сейчас не очень-то хорошо выглядите. Даже немного похожи на пугало, если мне позволено будет так сказать.

Эйли пожала плечами и дотронулась до своих волос.

— Я вроде бы забыла причесаться после…

Она в смущении умолкла. Не могла же она сказать: «После того как лэрд трогал мои волосы».

С помощью своей юной горничной Эйли переоделась в нежно-голубое платье. Затем Мари взяла гребень и принялась расчесывать волосы хозяйки.

— Ох, простите, миледи, — пробормотала она, когда гребень застрял в спутанных волосах Эйли.

Когда «путаница» в волосах была устранена, а волосы надлежащим образом расчесаны, Эйли со вздохом откинулась на спинку стула и, покосившись на девушку, спросила:

— Мари, тебе здесь нравится?

— Да, миледи. Быть вашей горничной — огромное счастье.

Эйли криво усмехнулась:

— Вот уж действительно…

— Но это правда, миледи. Вы очень добры ко мне.

— Спасибо, Мари, но я спрашиваю о другом. Не скучаешь ли ты по матери?

— Ну… Матушка занята другими детьми. Нас одиннадцать в семье, миледи.

Одиннадцать? Эйли невольно поежилась.

— А как насчет друзей?

— У меня нет друзей, миледи. Я была слишком занята, когда помогала матушке.

— Скажи, а здесь, в Данвегане, у тебя будет время завести друзей? Ты ведь хотела бы этого, правда?

Повернувшись на стуле, Эйли внимательно посмотрела на девушку.

Мари тихонько вздохнула.

— Да, миледи, хотелось бы…

Эйли похлопала ее по руке.

— Не беспокойся, Мари. Я намерена позаботиться о том, чтобы ты завела себе друзей.

И она действительно решила этим заняться. Что-то в этой девушке глубоко трогало ее. Возможно, Мари напоминала ей ее саму в ранней юности, в те годы, когда ей ужасно хотелось иметь кого-то рядом. Во всяком случае, Эйли твердо решила: прежде чем покинет Данвеган, непременно позаботится о безопасности и благополучии бедняжки Мари.

Тут девушка снова потупилась и проговорила:

— Знаете, миледи, миссис Макферсон и Фергус были ко мне очень добры… И лэрд — тоже.

— А ты встречалась с лордом Маклаудом?

— Да, миледи. Он самый красивый мужчина из всех, которых я только видела.

Мари тихонько вздохнула.

Эйли фыркнула и пробормотала:

— Да уж, могу себе представить…

Мари взглянула на нее с удивлением.

— А вы разве не считаете, что он очень красивый?

— Да, красивый, красивый, красивый, — проговорила Эйли в раздражении. — То есть привлекательный. Но знаешь, Мари, мужчину делает мужчиной не только привлекательная внешность.

— Конечно, миледи. Но ведь всем известно, что лэрд очень хороший и добрый человек. Он великодушный и очень сильный, и никто не сможет одолеть нашего лэрда.

Эйли снова фыркнула.

— Ну… кто-то все-таки чуть не сделал это.

— Вы говорите о его ране? Но ведь их было пятеро против одного — несправедливая схватка.

Пятеро?.. Один против пятерых? Эйли удивилась, но лишь на мгновение. А потом, вспомнив о могучих мускулах Рори, сообразила: ничего удивительного в этом нет. Потому что лэрд Данвегана действительно великий воин. И не только воин, но и необыкновенный мужчина, способный довести женщину до исступления своими ласками. При воспоминании о его ласках Эйли словно охватила лихорадка. Вскочив со стула, она заявила:

— Ладно, хорошо, все чудесно, Мари. — Она откинула волосы за спину. — Спасибо, дорогая, но сейчас я, пожалуй, пойду посмотрю, не нужна ли миссис Мак моя помощь. Не хочешь ли пойти погулять? Сегодня чудесный день.

— Да, миледи, конечно. Но я лучше займусь вашим платьем.

— Ну… как хочешь.

Покинув свою комнату, Эйли ненадолго остановилась в длинном узком коридоре. Как лучше действовать? Решив осматривать этаж за этажом, она направилась к лестнице и чуть не столкнулась с лэрдом, выходившим из своих покоев.

— О, леди Эйлианна… Прошу прощения.

Он протянул руку, чтобы придержать ее.

— Ничего страшного, милорд. — Она отступила на шаг. — Знаете, лорд Маклауд, то, что вы чувствуете себя лучше, вовсе не означает, что вам следует немедленно возвращаться к своей ежедневной деятельности.

Он взглянул на нее вопросительно:

— И в чем же, по-твоему, заключается моя «ежедневная деятельность»?

Эйли пожала плечами:

— Ну… не знаю. Очевидно, у вас очень важные господские дела.

— Важные господские дела? — Рори усмехнулся. — Постараюсь это запомнить, Эйлианна.

Он стал спускаться по винтовой лестнице с ней рядом, подстраивая под нее свой широкий шаг.

— На вас сегодня очень красивое платье, миледи. Такое же красивое, как и то, что было утром.

Эйли остановилась и уставилась на него в изумлении:

— Не могу поверить, что вы это сказали, милорд. Знаете, не по-джентльменски напоминать мне про сегодняшнее утро.

Он медленно наклонился к ней. Его горячее дыхание опалило ее щеку.

— Я не джентльмен, Эйлианна, вот так-то.

— Без вас знаю, — фыркнула она.

Пытаясь поскорее избавиться от лэрда, Эйли чуть ли не бегом устремилась вниз по лестнице. Наступив на нижнюю юбку, невольно вскрикнула.

— Осторожнее. Смотри не… — Рори успел схватить ее, прежде чем она скатилась вниз по ступеням.

— Спасибо, милорд, — пробормотала Эйли, почувствовав, как вспыхнули ее щеки. — Все в порядке, милорд. Можете отпустить меня.

Она попыталась высвободиться, но лэрд крепко прижимал ее к своей груди.

— А может, я не хочу отпускать…

Он заглянул ей в глаза, и она почувствовала, как у нее подгибаются колени.

— Ах, пустите меня, — пробормотала Эйли, услышав голоса внизу.

Рори тихо рассмеялся:

— Непременно отпущу. Как только скажешь мне, куда шла.

Глаза Эйли расширились; ее охватила паника при мысли, что лэрд, возможно, догадался, что она задумала.

— Значит, я ваша пленница, лорд Маклауд? — прошептала она.

Он нахмурился и покачал головой:

— Нет, ты моя гостья, Эйлианна. И посему находишься под моей защитой. Что же касается «плена»… Видишь ли, просто хотел предложить, чтобы Коннор сопровождал тебя, поскольку ты незнакома с территорией замковых земель. Я сделал бы это сам, но у меня, к сожалению, срочные дела.

— Нет-нет, милорд, я и сама прекрасно справлюсь, — поспешно проговорила Эйли.

Рори с сомнением пожал плечами.

— Что ж, смотри не заблудись.

В его голосе послышалось предостережение, и Эйли невольно вздрогнула при мысли о том, что он сделает с ней, если узнает о ее планах.

Когда же они расстались у подножия лестницы, Эйли еще долго чувствовала на себе его пристальный взгляд.

Два часа спустя она прекратила свои поиски. Ей удалось обследовать только три комнаты, и большую часть времени она провела в гостиной, где увидела флаг — еще в своем веке. Однако сейчас Эйли ничего не нашла, хотя обшарила все углы и ниши. К тому же ей очень мешала миссис Мак, то и дело заглядывавшая в комнату. Да и Коннор, казалось, являлся в самые неподходящие моменты.

Ужасно расстроившись, Эйли наконец вышла из гостиной и тяжело вздохнула.

— Ах вот ты где, девочка, — тотчас же сказала миссис Макферсон. — А я ищу тебя. Обед уже подан.

Пожилая женщина жестом велела Эйли следовать за ней.

В тот же миг Эйли почувствовала, что ужасно проголодалась. Но аппетит тотчас пропал, когда она вспомнила, какая грязь царила на кухнях. Отступив в сторону, она пропустила служанок, направлявшихся в обеденный зал с тяжелыми подносами в руках, уставленными тарелками со всевозможной снедью. Немного помедлив, Эйли вслед за миссис Мак вошла в огромную комнату, вдоль стен которой протянулись массивные дубовые столы. Факелы же, освещавшие зал, отбрасывали золотистые отблески на клетчатые шотландские флаги, висевшие на серых каменных стенах между высокими узкими окнами.

Осмотревшись, Эйли увидела, что зал заполнен людьми: по меньшей мере человек по двадцать сидело за каждым столом, в основном — мужчины. И постоянно по проходам сновали слуги, спешившие обслужить обедавших. А на высоком помосте восседал за столом сам хозяин замка. Увидев Эйли, он встал, и тотчас же стихли все разговоры. Члены клана смотрели на нее с любопытством, когда она проходила мимо. Приблизившись в миссис Мак, Эйли пробормотала:

— А может, будет лучше, если я поем у себя?

Но пожилая женщина решительно возразила:

— Нет-нет, дорогая, лэрд хочет, чтобы ты сейчас присоединилась к нему. Поэтому ты будешь обедать вместе со всеми.

— Ах, неужели это так необходимо? — прошептала Эйли.

— Да, разумеется. Мы же не хотим расстроить его милость, не так ли? — проговорила миссис Макферсон с лукавой улыбкой.

— Я рад, что ты присоединилась к нам, — сказал Рори, когда Эйли подошла поближе. — Садись же.

Он указал на стул слева от себя.

— Не думаю, что у меня был выбор, — пробормотала Эйли.

Кивнув Йену, Фергусу и Коннору, она уселась на свое место.

— А ты ведешь себя все также, — с усмешкой заметил лэрд.

Не успела Эйли ответить, как перед ней поставили два огромных блюда: на одном была какая-то рыба, а на другом — баранина. Через несколько секунд слева от нее водрузили корзинку со свежеиспеченным хлебом, и она, с облегчением вздохнув, улыбнулась девушке, поставившей корзину:

— Спасибо тебе большое.

Девушка улыбнулась ей в ответ и молча кивнула.

— На одном хлебе не проживешь, Эйлианна, — заметил Рори и снова усмехнулся. — Поверь, наш повар учел твои пожелания. Я лично проверил все кухни. Так что можешь есть спокойно.

Но все же Эйли не была уверена, что сможет есть. Да и как, собственно?.. Действительно, как есть мясо без вилки и ножа? Ведь рядом с ее тарелкой была только ложка… Она украдкой оглядела столы, чтобы посмотреть, как едят другие. И тут Йен, явно сообразив, что ее смущало, вытащил из-за пояса свой дирк и отрезал ей кусочек баранины. Все были заняты поглощением пищи, и никто не наблюдал за ней, когда она осторожно отправила в рот кусочек мяса.

— Итак, Эйлианна, ты нашла то, что искала? — неожиданно спросил лэрд.

Эйли закашлялась, и Йен похлопал ее по спине.

— Не беспокойтесь, все в порядке, — пробормотала она.

Сделав большой глоток вина из своего бокала, Эйли ответила:

— Я не искала ничего конкретного, лорд Маклауд. Просто хотелось получше познакомиться с Данвеганом. Ведь до сих пор я большую часть времени проводила, ухаживая за вашими людьми.

— Ну и как, понравился тебе замок?

Рори пристально смотрел на нее, держа в руке кубок.

— Да, он очень красив.

Эйли склонилась над своей тарелкой, сделав вид, что занята обедом. Однако она заметила подозрительный взгляд, который бросил на нее Фергус. И в душу ее закралось подозрение, что за ней теперь будут тщательно присматривать.

Когда она допила вино, Рори подлил еще.

— Какая жалость, что у меня не было времени лично показать тебе замок, — проговорил он, глядя на нее все так же пристально.

Эйли пожала плечами:

— Я знаю, что у вас много дел.

— Так вот, Эйлианна, я выяснил, что благодаря тебе мои воины чувствуют себя намного лучше, — продолжал Рори.

— Да-да, конечно! — воскликнул Йен. — И в следующий раз, когда встретимся с Макдоналдом, мы сумеем дать достойный отпор подлому старому ублюдку!

Все мужчины, сидевшие в зале, тотчас же застучали кулаками по столам и громко закричали:

— Да-да, сумеем!..

Покосившись на лэрда, Эйли пролепетала:

— Ради Бога, зачем вам это?.. Вас же чуть не убили. А некоторые из ваших людей погибли.

Она вспомнила картину битвы, которую видела на гобелене в день приезда, и невольно вздрогнула при мысли о том, что Рори может снова оказаться в гуще такой бойни.

А он рассмеялся и проговорил:

— Так уж обстоят дела. У нас просто нет выбора.

— Нет, выбор всегда есть, — возразила Эйли. — Кроме того… Разве ваша жена была не из клана Макдоналда?

Йен пнул ее под столом, и Эйли ответила ему тем же. Она не собиралась терпеть! Потому что все это слишком важно. Она должна как-то убедить Рори прислушаться к голосу разума и прекратить бессмысленные убийства.

— Да, из того самого клана, — процедил Рори сквозь зубы, и выражение его лица сделалось грозным и свирепым.

— И если человек, с которым вы воюете, ее родственник, то разве…

— Он ее отец, — перебил лэрд.

— Значит, вы оба любили одну и ту же женщину, — подхватила Эйли. — Так что наверняка есть способ уладить ваши разногласия без кровопролития.

— Это не твое дело, — заявил он тоном, не терпящим возражений.

— Вы правы, не мое, — сказала Эйли, поднимаясь из-за стола. — Пожалуйста, передайте мои комплименты новому повару. Спокойной ночи, милорд.

Рори тоже встал и предложил ей руку.

— Я провожу тебя в твою комнату, Эйлианна.

Взяв ее за руку, он снял факел со стены и повел Эйли к лестнице.

— Дайте его мне. — Она протянула руку к факелу. — Я сама дойду до комнаты. Мне бы не хотелось отвлекать вас от ваших военных планов.

Рори вздохнул, и резкие черты его лица смягчи-62 лись.

— Видишь ли, Эйлианна…

Он умолк, заметив какое-то движение в дверях. В следующее мгновение вошли двое мужчин; оба были покрыты пылью и грязью и вооружены до зубов. Рори знаком велел им подождать, затем шагнул обратно в зал и позвал Коннора; Когда парень подошел, он распорядился:

— Проводи леди Эйлианну в ее комнату.

— Спасибо, Коннор, — сказала Эйли, когда они подошли к ее комнате.

В коридоре было очень холодно и сыро, и она едва сдерживала дрожь.

— Если хотите, я могу развести вам огонь, миледи, — проговорил юноша с робкой улыбкой.

— Да, пожалуйста, — кивнула Эйли. — У меня это не очень хорошо получается.

Увы, так оно и было. И если бы не Фергус и миссис Мак, как-то раз пришедшие ей на помощь, то она бы задохнулась от дыма, пытаясь развести огонь в камине.

Открыв дверь в свою комнату, Эйли обнаружила, что ее юная служанка ползала по полу, а рядом с ней стояло ведро с мыльной водой.

— Мари, ты что это работаешь в такой час? Ты что-нибудь ела?

— Нет, но потом поем, миледи. Я не заметила, что уже так поздно, — отозвалась девушка.

Она в смущении отвела глаза от Коннора, и тот, казалось, тоже смутился.

— Коннор, ты знаком с Мари? — спросила Эйли.

Юноша густо покраснел, и на лоб его упала прядь рыжеватых волос.

— Нет, миледи.

— Мари, а ты знакома с Коннором?

Девушка покачала головой, и лицо ее вспыхнуло. Эйли же спрятала улыбку и проговорила:

— Коннор, это Мари. Мари, а это Коннор.

Они коротко кивнули друг другу, и юноша тут же занялся разведением огня. Но Эйли замечала, как он то и дело поглядывал на девушку. А Мари украдкой поглядывала на него, когда думала, что он этого не видит.

— Коннор, когда закончишь, пожалуйста, отведи Мари поесть. Она новенькая в Данвегане, — пояснила Эйли.

— Нет-нет, миледи, не надо, я сама, — запротестовала Мари.

Искоса взглянув на девушку, Коннор ответил:

— Хорошо, миледи, отведу.

Юная горничная взглянула на хозяйку с укоризной, и Эйли вновь пришлось спрятать улыбку. Приятно было убедиться в том, что у девчонки есть характер. Заметив, что Коннор отвернулся, Эйли произнесла одними губами: «Он прелесть». И ей показалось, что девушка улыбнулась.

Едва проснувшись, Эйли зажмурилась от яркого солнечного света, бившего прямо в окно. «А вот по этому чудесному солнышку я буду скучать», — промелькнуло у нее. «Ха, ты будешь скучать по красивому горцу, что в соседней комнате», — насмешливо ответил ей внутренний голос. Эйли невольно нахмурилась — сейчас ей совершенно не хотелось об этом думать.

— Миледи, — послышался тихий голос.

Эйли приподнялась и заморгала.

— Ох, Мари, извини. Я не видела, что ты здесь. Видишь ли, я…

Она села в постели и уставилась на служанку. Девушка стояла перед ней, в отчаянии заламывая руки.

— Мари, что с тобой? Что случилось?

Тихонько всхлипнув, девушка прошептала:

— Он здесь, миледи.

И глаза ее наполнились слезами. Эйли встала с кровати и обняла Мари.

— Дорогая, что случилось? Кто здесь? О чем ты говоришь?

— Здесь священник. Тот, который хочет сжечь меня на костре.

Эйли тут же вспомнила, что рассказала ей миссис Мак в тот день, когда привела к ней Мари. Так что можно было представить ужас бедняжки.

— Ну-ну, успокойся, Мари. Откуда ты знаешь, что он здесь?

— Служанки говорили об этом. Люди лэрда привезли его вчера вечером.

— А они не сказали, зачем привезли?

— Да, сказали. Он требует встречи с лэрдом.

Девушка снова всхлипнула.

— Не волнуйся, Мари. Лорд Маклауд никому не позволит обидеть тебя. И я — тоже. Ты ведь доверяешь мне, правда?

— Да, миледи.

Мари шмыгнула носом, утирая глаза тыльной стороной ладони.

— Оставайся в моей комнате, — сказала Эйли. — Я найду тебе какую-нибудь штопку, и ты сможешь целый день сидеть здесь, перед камином. Как тебе такое?

— Очень хорошо, — кивнула девушка.

— Мне сейчас надо навестить миссис Чизхолм, — продолжала Эйли, — но потом я вернусь и посижу с тобой. И еще я поговорю с лордом Маклаудом. Поговорю, как только оденусь.

Она не была уверена, что ей следовало встречаться со священником. Эйли казалось, что она могла бы сама, собственными руками, бросить негодяя в костер.

— Лэрда нет в замке, миледи.

— То есть как это нет? А где же он?

— Он и его люди сегодня утром упражняются в долине. Он должен встретиться со священником попозже.

— Упражняются? — переспросила Эйли.

— Да, миледи. Готовятся к сражению.

— О Боже, неужели у этого человека совсем нет мозгов? — проворчала Эйли. — Еще неделю назад он был при смерти, а сейчас бегает как…

Она тихонько выругалась.

Мари прикрыла рот ладошкой и в задумчивости уставилась на хозяйку; глаза у девушки были огромные точно блюдца.

Эйли поморщилась и сказала:

— Прости, у меня просто вырвалось.

Тут раздался стук в дверь, и Мари вздрогнула.

— Это всего лишь я, миледи, — сказала миссис Мак, заглядывая в комнату.

Увидев Мари, она с улыбкой воскликнула:

— Да ты настоящая красавица! Тебе очень идет новое платье, девочка.

— Спасибо.

Мари в смущении потупилась.

А миссис Макферсон, прищурившись, внимательно посмотрела на девушку. Потом тихо сказала:

— Вижу, ты уже слышала…

— О священнике? — спросила Эйли. — Да. И я велела Мари оставаться у меня в комнате, пока я не поговорю с лордом Маклаудом. Только с этим, наверное, придется подождать. Потому что этот болван отправился играть в военные игры со своими людьми.

— Леди Эйлианна, негоже так говорить о вашем лэрде, — заметила миссис Мак.

Эйли поджала губы.

— Он не мой лэрд.

Миссис Макферсон как-то странно посмотрела на нее, и потом вдруг сказала:

— Я сейчас иду в деревню, но лэрд прислал Коннора, чтобы он позаботился о вас, миледи.

«Уж скорее — чтобы шпионил за мной», — подумала Эйли. Пожав плечами, она ответила:

— А я сейчас должна навестить миссис Чизхолм, а потом побуду с Мари.

— Что ж, мне пора, — сказала миссис Мак. — Оставляю вас, миледи. И помните: если что-нибудь понадобится, надо только сказать Коннору.

Перед тем как выйти за дверь, миссис Макферсон пристально взглянула на Эйли, и та сразу поняла: эта женщина знает, что она задумала, — в том не было ни малейших сомнений.