Обогнувшие Ливию

Маципуло Эдуард

ВОЗВРАЩЕНИЕ

 

 

ГЛАВА 55

Пигмеи

Ораз устало опустился в глубокое кресло. Раздробленная в последней стычке с ливийцами рука ныла при малейшем движении, поэтому жрец вытянул ноги и застыл в неподвижности, стараясь унять боль.

Слуга-матрос принес низкий столик и одну-единственную игральную кость. Кормчие и их помощники напряженно молчали, сидя на истертых циновках. Тишину нарушал лишь кашель Ассирийца, да Шаркар-Дубина громко сопел, действуя всем на нервы.

Наконец Ораз протянул руку и зажал в кулаке кость.

— Ваал Всемогущий! Яви свою волю: дай нам решение в трудный наш час!

Раскатистый голос жреца заставил всех встрепенуться. Скорпион с необыкновенно серьезной физиономией прошептал молитву и поставил пустой кувшин. Кость гулко ударила о дно сосуда.

— Ваал! Да будет воля твоя силою! — воскликнул Ораз.

Скорпион долго гремел костью в кувшине, не отрывая взгляда от бледного, покрытого испариной лица Ораза.

— Давай, — прошептал жрец, и все зажмурились, боясь осквернить таинство недостойным взглядом.

Кость с дробным звуком прокатилась по деревянной поверхности стола. Тишина. И ветер оставил в покое снасти. И листва ветвей, нависших над водой, безмолвствовала, словно тоже ожидая голоса с неба.

Ораз не двигаясь смотрел на серую, обмусоленную кость. Острый конец ее показывал приблизительно на юг.

— Назад… — прошептал жрец, и вдруг голос его окреп, — благодарю тебя, Ваал! Воздадим жертву и повернем назад, как ты нам повелеваешь. — Ораз торжественно обратился к мореходам: — Люди истинной веры! Теперь можно сказать: мы вернемся к своим очагам живыми!

Кормчие и их помощники пали ниц, бормоча вразброд благодарственную молитву.

— Так спешите! Возрадуйте своих матросов благой вестью! Готовьтесь к празднику жертвоприношения, урожая и начала нового пути!

Ошеломленные проявлением небесной воли, финикийцы торопливо удалились. Ораз вышел из каюты. Воздух был напоен жаркой сыростью и запахом гнили. Все его тело вновь покрылось нездоровой испариной. В густых ветвях над самой водой возились зеленые мартышки с белыми бородами. Грузная птица с большим рогатым клювом шумно снялась с верхушки мачты и уселась на расщепленном молнией дереве.

Корабль Агенора стоял в отдалении от остальных судов, привязанный канатами за стволы деревьев. На площадке кормчего — несколько неподвижных тел, накрытых лохмотьями.

Впрочем, палубы всех бирем были пустынны: все способные двигаться мореходы были на жатве. Вторая жатва в Ливии, третий год плавания, бесконечная эстафета трудностей и болезней.

Ораз заглянул в черноту люка, придерживая, как ребенка, разбухшую руку.

— Посвети.

Красноватый свет плошки выхватил из тьмы бородатое лицо стража, затем пленника — безбородое, бледное, гневное. Ноги и руки юноши были закованы в цепи.

— Что поделаешь, Мекал, — вздохнул жрец и поморщился от боли, — богам нужны жертвы, а ты самый красивый и юный среди нас. Боги любят лучшее.

— С каких пор, жрец, ты считаешь себя безобразным и старым? — голос Мекала звенел от негодования и едва сдерживаемых слез.

— Страх делает тебя дерзким. Могу ли я лгать? Веришь ли ты мне?

— Я тебе верил… долго верил!.. Я не хочу умирать! Не хочу!

— Смирись перед судьбой. Отойди в лучший мир с молитвой.

— О Астарт, где ты? — юноша рыдал, колотясь о стену трюма. — Только ты всегда знал, что делать… только ты выручил бы меня! А все остальные трусы, трусы, трусы…

— Я видел сон. Безбожник стенает в лапах рефаимов. То вещий сон, ниспосланный свыше.

— Астарт и рефаимам свернет шеи!

Ораз, скорбно покачивая головой, сошел на берег по сходням. На него вихрем налетел Ахтой, постаревший и измученный лихорадкой.

— Одумайся, Ораз! Как можно довериться случайности? Нельзя поворачивать назад! И отпусти парня, ведь он такой же желтокожий, как и ты! Неужели…

— Плетей грязному шакалу! Как можно больше плетей, чтоб не смущал уши правоверных нечестивыми речами!

— Выслушай, жрец!

Матросы, сопровождавшие Ораза, повалили мемфисца. Засвистели плети.

— Выслушай! Ведь солнце опять у нас над головой, и тень умещается между ног! Скоро… ой звери!.. совсем скоро переместится на юг! Ведь мы уже там, где земля неарабов, только на другой стороне Ливии! Как ты не понимаешь?!..

— Еще плетей!

— О бедное человечество! О слепой разум!.. Тщедушное тело египтянина сникло. Плети продолжали свое дело.

— Не сметь! Прочь!

Из зарослей выбежали Саркатр и Эред. Оба с серпами. В бородах застряли соломинки и колоски. С Эредом шутки плохи, поэтому палачи опустили плети, вопросительно глядя на жреца.

Бледный, взъерошенный Нос мчался не разбирая дороги. Он судорожно вцепился в руку застонавшего Ораза:

— Там, там с пигмеями…

Жрец схватил левой рукой его за горло.

— Успокойся, трусливое племя. Теперь говори.

— Астарт!..

Ораз побледнел еще сильнее. «Пророческие слова Мекала».

— …явился с толпой пигмеев!

Громкие возгласы, топот сотен ног, лязг металла — из лесной чащи вывалило множество финикиян, и трудно было поверить, что все они из флотилии Альбатроса. Матросы орали, визжали, бряцали мечами о серпы, выражая неудержимый восторг. Эред, как во сне, обнял друга.

— Пропащая твоя голова! Да возможно ли такое?! — гигант залился слезами.

— Конечно, дружище!

Толпа расступилась, давая дорогу Ахтою. Избитый, измочаленный, он, однако, напялил невозмутимую маску философа.

— Люди, — сказал он, подняв указательный палец, — вот чудо, предвестник будущих чудес! — его палец описал дугу и уперся в грудь Астарта. — Вот росток того немыслимого, на что будет способен свободный разум!

Но мало кто понял его слова.

Астарт и Ахтой обнялись. Тирянин ощутил сухой жаркий поцелуй мемфисца, пахнущий лекарственными травами.

Астарт обернулся к Оразу:

— Я все знаю. Я шел по вашим следам; и ливийцы говорят о твоей жестокости. Это твои люди выдирали с мясом золотые украшения, изрубили целое племя, чтобы завладеть женщинами. А в трудные дни ты принудил адмирала принести себя в жертву. Одно твое имя вселяет в прибрежных ливийцев ужас, как перед мором или сонной болезнью. И еще я услышал, что ты хочешь убить Мекала. Ты — воплощение зла. Ахтой, исцели ему руку, чтоб он смог выйти на поединок. Пусть убедится, что кровожадные боги плевать на него хотят.

Ораз знал, чем обуздать своих людей, сраженных подвигом тирянина.

— Боги! — воскликнул он. — Благодарение вам за то, что вы избрали нас своим карающим мечом! Сыны моря и Ханаана! Слушайте! Небо говорит моими устами: на жертвенник Астарта!

Воцарилась долгая пауза. Только что светившиеся радостью лица посуровели. Финикияне молчали, не смея поднять глаз.

Нос, повинуясь немому приказу жреца, подал Скорпиону смотанный для метания аркан. Кормчий раздвинул толпу, взвешивая в руке тяжесть волосяной веревки и, широко размахнувшись, метнул. Петля с плотным звуком захлестнула плечи Астарта, царапая кожу, соскользнула, сдавила горло. Но Скорпион тотчас выпустил веревку из рук и упал на колени. В животе его торчала маленькая стрела, похожая на ободранный черешок листа. Да и вместо обычного оперения на ее конце подрагивал твердый листвяной клочок.

— Эх, Мбонга, опять поторопился. — Астарт выдернул стрелу, Скорпион испуганно и непонимающе смотрел на Астарта, затем протянул умоляюще одну руку, другой зажимая рану.

— Ничего тебя уже не спасет, Скорпион. Яд пигмеев лучший в Ливии, и даже боги боятся их стрел, — с сожалением произнес Астарт.

Появление Астарта не смогло предотвратить раскола. Кормчие, верные Оразу и Мелькарту, использовали все свое влияние на экипажи. И еще эта смерть хананея от стрелы чернокожего… Люди Агенора оказались окончательно изолированными. Это не особенно их обескуражило. Оптимизм Астарта и Ахтоя возродил отчаявшихся полубольных мореходов к жизни. Убедительные доводы мудрецов, в пользу продолжения плавания на север, зажгли их решимостью, и приступы лихорадки уже не казались так мучительны. Лихорадкой болели буквально все, хотя и в разной мере.

Астарт действовал быстро и смело. Явившись с вооруженными друзьями на бирему Ораза, он освободил Мекала. Братья Мбиты и все прочие чернокожие давно умерли от непосильной работы и тоски по родным берегам. Несколько самых живучих Ораз принес в жертву Мелькарту.

Агенор и Абибал лежали на палубе с опухшими неподвижными лицами и бесформенными отекшими конечностями. Ни тот, ни другой не узнавали друзей.

— Страшная болезнь, — пробормотал Астарт, — потом они начнут буйствовать, бессмысленно кричать и, наконец, уснут. Будут спать так долго, пока не умрут.

— У нас человек двадцать болеют так на всех кораблях, — сказал Ахтой.

— Я видел целые спящие деревни. Мне рассказывали колдуны гремящей радуги, что только один из тысячи выживает. Если у человека в мире осталось очень важное дело или очень сильная любовь, говорили они, то лишь в этом случае духи смерти дают отсрочку.

На берегу перед кораблем Агенора пылали костры, гремели туземные барабаны и мелькали низкорослые подвижные фигурки. Пигмеи плясали ежедневно после захода солнца, и никакие беды и невзгоды не могли уменьшить их страсти к пляскам, которые неизменно сопровождались громкими песнями. Саркатр признал, что многие их мелодии довольно приятны.

— Удивительный народ, — Астарт сидел в изголовье кормчего и смотрел на танцующих, — жизнерадостный, общительный, свободный. К морю они вышли случайно — искали тех, кто меняет каменную соль на мясо животных. Мне повезло, они сняли меня с плота, когда я подыхал от лихорадки. Они кормили меня своими любимыми гусеницами, как ребенка, хотя я видел, что они часто ложатся спать голодными. Видите, как вздуты их животы? Это от плохой пищи. Они редко едят мясо. Но если добудут слона или жирафа, то наедаются на много дней вперед. А обычно питаются всякой мелочью, кореньями, грибами. И все потому, что не умеют жить завтрашним днем. Попытался научить их солить и коптить в расчете на голодные дни, но это для них так дико, что мы не понимали друг друга. Но самое удивительное — они понятия не имели о копье. Теперь, видите, каждый мужчина с копьем. А как они любят песни! Помнишь, Ахтой, мы слышали грустный напев в Мегиддо… Я напел его им, и несчастнее людей, чем пигмеи в тот миг, нельзя было найти во всей Ливии. Боль чужого далекого народа оказалась им понятной.

— Пигмеи… люди величиной с кулак, — вспомнил Ахтой, — еще Гомер говорил про них, что они воюют с журавлями.

— Вот уж сказки! Они ведь не куклы — воевать с журавлями. Журавлей, когда удается, они едят с удовольствием. Никогда ни с кем не воюют и живут в непроходимых лесах. Все остальные народы панически боятся джунглей, а для них лес — родной дом. Видели бы вы, как они тащили меня по деревьям, когда добирались к вам. По земле невозможно было продраться. Наткнулись на широкую, пошире Нила у Мемфиса, реку. Думаю, все мои храбрые малютки повернут назад. Так они переправились на лианах, как на качелях, и перебросили меня. А ведь я для них очень тяжел, потяжелее трех взрослых пигмеев.

— У фараонов древности были при дворах низкорослые чернокожие танцоры. Интересно, если то были пигмеи, как они проникли в Египет?

— Они самые настоящие дикари: не знают металлов и в глаза не видели соху. Да что там соха — посуды даже не имеют. Но счастливей их я никого не видел ни в Азии, ни в пунических странах, ни в Ливии. Ничто недоступное их не интересует. Все, что им нужно, о чем они мечтают, дает им лес: огонь, листья для хижин, пищу, песни, радость.

— Много толкований счастья встречалось мне в ученых папирусах и в словах мудрецов, — размышлял вслух мемфисец, — но о таком я не слыхивал. У нас всегда пропасть между мечтой и действительностью. А этот народ, судя по твоим словам, умудряется держать мечту и действительность в своем лесу. Выходит — умерь свои потребности — и ты будешь счастлив?

— Не по мне такое счастье, — проворчал Астарт, — мои потребности привели меня к разрыву с небом. Заставь меня поклоняться богам, подохну…

— Счастье пигмеев в недвижении, в постоянстве. Они расплачиваются, за свое дикарское счастье своим незыблемым постоянством. Пройдут века, тысячелетия, а они все так же будут дики, жизнерадостны и счастливы. Мы же будем постоянно рваться к своей мечте, достигнув ее, придумывать новую. И, вечно неудовлетворенные, страдающие, мечтающие, будем тащиться по проклинаемой жизни, создавая будущее, совершенствуя себя и разрушая. Ты прав, отвергая идиллию пигмеев: наше счастье в движении, в разрушении, созидании. Твое счастье в бунте. Мое — в поисках истины, что тоже выливается в бунт, хотел бы я того или нет… Если я познаю абсолютную истину, движение остановится, и я лишусь мечты, своего счастья. И, значит, перестану существовать. Исчезни зло на земле — и тебя не будет…

По трапу взбежал курчавый пигмей с тяжелым финикийским копьем в руке. Притронувшись к плечу Астарта, он быстро заговорил, взволнованно жестикулируя. Ахтой с интересом разглядывал непропорционально сложенную низкорослую фигуру. Большая голова, тонкие кисти рук, нежные, тонкие пальцы.

— Это Мбонга, самый смелый и умный охотник, но нетерпеливый. Он напоминал мне Анада.

— Что он говорит? — спросил Эред. — Ораз готовит какую-то пакость.

Мореходы собрались у площадки кормчего. Мбонга затерялся меж высоких кряжистых фигур. Пигмей едва был по грудь Фаге, самому низкорослому финикийцу на корабле.

На биремах Ораза рубили канаты и вталкивали в бортовые отверстия весла.

— Эй, Астарт! Мы уходим! — послышался голос жреца. — Для нас воля Ваала — закон! Вы же все подохнете в своем безбожии! Гордыня заведет в преисподнюю!

— Опять вещий сон про рефаимов? — засмеялся Мекал, и следом за ним захохотали и заулюлюкали остальные мореходы Агенора.

— Жаль, Ораз, что не я сверну тебе шею! — выкрикнул Астарт, сложив ладони рупором.

— Если ты, Астарт, поведешь своих людей за нами, я прощу и твою дерзость и глупость Мекала. Я готов молиться за вас.

— Выходит, Мекал, остаться в живых — величайшая глупость? — Астарт обнял юношу за плечи.

— Этот сверхосел погубит всех своих верующих, — пробормотал Ахтой, глядя вслед отчалившим кораблям.

Фага вдруг заскулил, вцепившись в свою бороду:

— О горе! Астарт, ведь мы остались без зернышка! Весь урожай в трюме Ораза!

— Пусть подавится. Друзья! Наш путь — только на север. Прав мудрейший Ахтой: солнце клонится к югу. Скоро мы увидим звезду Эсхмун и созвездие Передней ноги. Клянусь, я приведу вас в Египет!

И громкие крики, блеск поднятых мечей приветствовали слова тирянина.

Весь следующий день готовились к выходу в океан.

— Как ты думаешь отблагодарить пигмеев? — спросил Астарта Саркатр.

— Ума не приложу. То, что они сделали для меня, невозможно оценить.

— Раз еда для них самое дорогое, — подал голос разрумянившийся у жаровни Фага, — я им нажарю и напарю — запомнят на всю жизнь! Скажи, Астарт, что они больше всего любят?

— Они любят пиво, но не умеют его варить, выменивают у других племен.

— Не подходит, — кричал Фага, — нет зерна!

— Еще любят соль, мед, запах мяты. Да! Их лакомство — большие лягушки.

— Я видел у водопада, это чуть выше по течению, лягушку величиной с курицу, — оживился Саркатр, — она ловила какую-то живность в водяной пыли. Есть чем отблагодарить твоих пузанчиков.

И хотя гигантские лягушки отличались необыкновенной чуткостью, финикияне выловили их во всей округе.

Пигмеи от радости громко кричали и кувыркались в траве.

Фага отважился зажарить для себя одну лягушку и, к своему удивлению, убедился, что она необыкновенно вкусна.

— Подари вождю самый лучший лук, — посоветовал тирянину Ахтой.

— У них нет вождей. Оставим, пожалуй, им посуду и ножи. А египетский лук непосилен для их пальцев.

Финикияне сердечно распрощались с маленькими охотниками, вечными кочевниками непроходимых лесов.

Корабль вышел на веслах из устья реки, минуя непролазные мангры и топкие песчаные наносы. Хлопнув на ветру, взвился громадный парус. Пигмеи стояли на верхушках деревьев и размахивали пучками ветвей.

 

ГЛАВА 56

Колесница богов

Испепеляющее солнце повисло в душных испарениях над сонной мелководной лагуной. Цепочка редких скал и коралловых рифов оберегала ее от могучих вздохов океана. Джунгли замерли в безветрии. В гладком зеркале залива отражались многоярусные стены, холмы и застывшие башни зелени.

Разбитая штормами и прибоем бирема покоилась на рифах, задрав к небу нос с размозженной о скалы головой патэка. Такелаж и парус были сняты. Борта замерли в печальной редкозубой улыбке — так выглядели со стороны пустые отверстия для весел.

Сухопутный медлительный краб, невесть как попавший на корабль, вскарабкался на середину мачты и словно раздумывал, зачем он здесь.

Жуткий вой гиены пронесся над заливом.

— Как будто из нее жилы тянут, — не выдержал Рутуб.

— Проклятое место, — откликнулся Фага, — даже звери воют. Да видано ли, чтоб гиена днем голос подавала?

Мореходы пережидали в тени деревьев полуденный зной. Тут же между корявыми стволами двух раскидистых гигантов покоился на катках остов нового судна.

Больной протяжно застонал и шевельнул распухшими ногами.

Мемфисец склонился над телом.

— Адон… Агенор… Астарт! Он открыл глаза! Мореходы столпились вокруг кормчего, но тот уже крепко спал, едва заметно дыша.

После того как умер некогда могучий, мускулистый Абибал, всех поражала борьба хрупкого на вид Агенора с сонной болезнью. Кормчий тлел, изредка приходя в сознание. И то, что он еще дышал, было вызовом судьбе.

…Астарт поднял с земли изогнутый с усеченным носком клинок.

— Раньше я такого не видел. Откуда он?

— Остров Красной Земли. Хорошая сталь, — сказал Саркатр, — на наших глазах эта штука срубила столько голов, что фараон бы позавидовал.

— Расскажите мне подробней. — Астарт улегся на траву рядом с Саркатром.

— Большущий остров. Ахтой уверяет, что Египет и Ханаан вместе могут уместиться на нем. Как только мы распрощались с тобой и вышли в море, нас отнесло течением к его берегам. Пусть Ахтой дальше рассказывает: его там чуть не сожрали.

— И не думали они меня есть. Они сильно ошиблись во мне.

— Как так?

— Долго рассказывать. Ладно, по порядку. Там мы встретили людей, не похожих на зинджей. У них кожа желтая, темнее хананейской, и волосы гладкие и прямые. Они пришли с востока, из-за океана. За океаном, оказывается, тоже есть земли, народы и кокосовые пальмы.

Одинокий вопль гиены заставил мемфисца замолчать. В сердцах сплюнув, он продолжал:

— Они, наверное, до сих пор воюют с зинджами острова, хотят стать хозяевами Красной Земли. Выйдет у них или нет, но я предвижу еще одно переселение целого народа. И хозяева и пришельцы — отличные мореходы…

— Зинджи делают паруса из пальмовых листьев, — не вытерпел Анад, — а во время штиля и голода варят из них суп.

— А у косоглазых пришельцев паруса из бамбуковых пластин, — добавил Фага, — однажды парус оборвался и убил всю команду.

— Они тоже смеялись над нашими парусами, потому что мы шили из них штаны, — подал голос старшина гребцов.

Ахтой продолжал:

— Смейтесь над их парусами, обычаями, над чем угодно, но увидите, если зинджи прогонят их с острова, они не смирятся с жизнью на нездоровых берегах. В глубь Ливии их ничто не заманит: то морской народ. Они пойдут к берегам Аравии, и, может быть, их вскоре увидит Сабея и даже Египет. Если же пришельцы все-таки победят и останутся на острове, то на север хлынут морские зинджи. Так или иначе, Аден, пожалуй, сменит хозяев. Ведь арабы не имеют опыта больших войн. Ашшурбанипал в несколько дней покорил набатеев, имея небольшой отряд конницы. А химьяриты и сабеи умеют только плевать друг в друга да жульничать на базарах. Пришельцы же с раскосыми глазами и зинджи острова — воины с рождения. Они одинаково хорошо владеют мечом и парусом.

— Кто же тебя хотел съесть? — спросил Астарт.

— Не съесть! Пришельцы выкрали меня, одели в свое платье и вручили вот этот кривой меч. Когда же узнали, что я не кормчий и что мне не ведомы дороги ветров, они прогнали меня, а в награду за мои страхи оставили меч при мне.

— Альбатрос боялся, как бы не выкрали его самого, — сказал Саркатр, — поэтому мы тайком покинули те берега.

— Неужели адмирал не захватил ни одного из пришельцев?

— Боялся, — ответил Ахтой, — ведь у них тоже корабли, много диковинных кораблей, похожих на квадратные корыта с загнутыми краями, не поймешь, где корма и где нос. Зато позже, когда солнце вдруг перестало греть наши затылки и переместилось вправо, Альбатрос решил узнать, что ждет нас впереди, и Скорпион притащил с берега зинджа. Когда начали пытать, зиндж перекусал всех, оборвал цепь и, как рассказывал Болтун, «нагло убежал». Потом побережье повернуло на север. Солнце повисло у нас на бровях. И у самого моря долго тянулась пустыня. Тогда опять поймали местного жителя, из-за этого началась война. Человек сто умерло от стрел, Оразу дубиной раздробило руку. А тут еще лихорадка, сонная болезнь, язвы по всему телу. Рутуба укусил белый паук. Анад опять провалился в ловчую яму. Все словно посходили с ума. У Ассирийца передралась вся команда.

— Веслами дрались, — уточнил Анад.

— Вот тогда-то устроили всеобщий молебен, с жертвоприношениями. Альбатроса принесли в жертву, как самое ценное, что у нас было…

Зловещий вой заставил всех прислушаться.

— Живьем грызут, что ли? — проворчал Рутуб.

— Что-то здесь неладно, — сказал Астарт, — чувствуете, какая ненормальная тишина? И гиена…

— Даже попугая невозможно подстрелить, — пожаловался Анад, — ни одной живой души. Мы с Мекалом весь лес обшарили.

— Подохнем с голоду, — загрустил Фага.

— Все это очень странно, — начал Ахтой, и в этот миг сильный толчок подбросил мореходов.

От рифов и берега к центру залива ринулись волны. По лесу прокатился густой шум.

— Скорей! За работу! — крикнул Астарт, хватаясь за топор.

Мореходы гурьбой побежали к остову корабля. Застучали топоры, завизжали пилы.

Люди работали торопливо, с суеверным ужасом ожидая чего-то.

— Ораз наколдовал, — уверенно заявил Мекал, и Астарт заметил, что испуга на его лице нет.

— Астарт, посмотри! — прошептал Ахтой.

Над высоченным конусом, подпирающим небо, поднимался столб черного дыма, превращаясь в рыхлую, растекающуюся по небосводу тучу.

«Еще одно чудо Ливии», — подумал Астарт.

— Ты слышал о Колеснице Богов? — шепотом спросил египтянин. — Карфагенские мудрецы утверждают, что в Ливии есть гора, слепленная из дыма и пламени, и знойное божество разъезжает на ней по всему миру, как на колеснице. Ни один смертный не вернулся живым, взглянув на Колесницу Богов.

К вечеру остов был обшит досками, и начали смолить днище.

Солнце опустилось наполовину в море, когда оглушительный грохот потряс небо и землю. Мореходы попадали ниц, шепча молитвы. Лишь двое смотрели на вулкан.

— Уходить надо, — лицо Ахтоя покрылось капельками пота.

— Да, надо уходить. — И Астарт протяжным криком призвал всех на корабль.

Недостроенное протекающее судно столкнули в воду. Ни мачты, ни сидений для гребцов, ни палубы, ни площадки кормчего — одно лишь днище с фонтанчиками воды сквозь щели. Гребли в неудобнейших позах, стоя или полусидя. Рутуб зажал барабан между колен и колотил рукоятками мечей в тугую кожу: свои колотушки оставил в спешке на берегу.

— Быстрей! Быстрей! — Астарт повис на рулевом весле, тревожно оглядываясь на дымящую гору.

Судно неуклюже выползло за рифовый барьер, и океанская вечная зыбь вступала в свои права.

Удар грома — и мгновенно выросшие волны обрушились на беглецов. Из жерла вулкана вырвались клубы пламени, пепла и газов. Начавшийся ветер потащил зловещее черное облако в глубь Ливии.

— Колесница Богов! — восторженно вскричал Ахтой. Огненные языки поползли из кратера к подножию.

Незабываемое зрелище!

Вспыхнул лес, озарив море, судно и уплывающие облака пепла.

Некоторые из гребцов побросали весла и в великом страхе вручили себя небесам. Астарт уговорами и побоями пытался образумить товарищей. Но мало кто внимал голосу рассудка. А те, кто еще гребли, втянули головы в плечи и шептали молитвы.

С волнами творилось небывалое: они хаотически бросались в разные стороны, сшибались, взрываясь пенными шапками.

Неожиданно запел Саркатр, и сильный мужественный голос вернул людей к веслам, хотя подземный гром не умолкал.

Волны становились все круче и безумней. Но Астарт торжествовал: все весла дружно взлетали и опускались, повинуясь окрепшему ритму Рутуба.

Колесница Богов раскаленным шипом вонзалась в ночное небо. Лес горел не только у подножия, но и на всем побережье, подожженный раскаленными валунами, сыпавшимися из косматых пепельных туч.

Постепенно море клокотавшего огня осталось далеко позади. Но мореходы продолжали грести изо всех сил, ибо долго еще была видна макушка полыхавшей за горизонтом стихии да жерло вулкана светилось яркой утренней звездой.

 

ГЛАВА 57

Законы человеческие

Долго плыли у бесконечной каймы мангров и видели лишь издали ливийский берег. Здесь росли густые высоченные леса, перемежаемые красноватыми проплешинами обрывистых холмов, синими скалами, узкими ущельями рек.

Как никогда донимала жара. В этих местах она была особенной. Раскаленный воздух сочился влагой, выматывал все силы, превращал сильного мужа в безвольное, слабое существо. Мореходы вповалку лежали на скамьях гребцов, и злобные вопли Рутуба не могли их заставить работать. Легким, привыкшим к морским туманам и влажным ветрам, не хватало воздуха…

Когда становилось совсем невмоготу, продирались сквозь мангры к берегу. Искали прохладные ручьи и водоемы… Но берег таил много неожиданностей. Не все ливийцы горели желанием познакомиться с ними. Некоторые племена почему-то были откровенно враждебны. А однажды мореходов, попросту говоря, ограбили.

Они заготовили много мяса и плодов для дальнейшего плавания, но их окружили чернокожие воины — многочисленное племя дикарей, которые, кстати, страдали от влажной жары не меньше, чем финикийцы. Голодные и раздраженные мореходы готовы были драться за свое богатство… Происшествие кончилось тем, что хананеи спаслись бегством.

— Есть, выходит, среди них народы, занимающиеся разбоем, — сказал на это Ахтой. — Единство мира! Если просвещенные цари грабят соседей, то почему бы невежественным вождям ливийцев не отобрать еду у незнакомых путников?

Астарт имел другое мнение.

— Без причины они бы не вцепились в нас. Уверен Я: что-то мы сделали не так.

Однажды корабль вошел в русло уютной речушки, чистые воды которой с шумом сопротивлялись океанскому приливу. Вокруг рос светлый, пронизанный солнцем и лианами лес, на травянистых холмах паслись стада антилоп и жираф. Оглушающий гомон птиц наводил на мысли о торжестве жизни. Райский уголок! Вот только бы не эта непонятная, невиданная жара…

У обширной старицы, заросшей по берегам тростником и болотными растениями, виднелись плетеные высокие крыши хижин. Мореходы, наученные не раз горьким опытом, решили не встречаться с местными жителями.

Астарт возглавлял группу охотников. Они пробирались в высокой траве, стараясь выйти к антилопам с подветренной стороны. И наткнулись на широкую тропу с многочисленными следами босых ног. По тропе неуклюже вышагивал средних размеров крокодил. Панцирь его с налипшими нитями водорослей влажно отсвечивал, коготки коротких лап впивались в мокрую почву. Увидев людей, он плюхнулся на брюхо и замер. Только хвост его елозил, с хрустом сминая сочные стебли трав по обеим сторонам тропы.

— Ого! — воскликнул Анад и пригвоздил зверя к тропе тяжелым копьем.

Крокодил разевал пасть с частоколом острейших и мелких зубов, извивался, мощно бил хвостом. Астарт посмотрел в сторону хижин. Вода подступала к их стенам. — Из деревни ползет на дневку. Астарт, как и его друзья, не встречал еще человека, который остался бы равнодушным при виде крокодилов. Их всегда ненавидели или боялись. Даже жрецы бога Себека. Анад, по обыкновению, зазевался, и удар крокодильего хвоста сшиб его с ног. Мореходы дружно засмеялись. Охота была сорвана, да и как могло быть иначе, если Анад здесь?

Рутуб сильным ударом меча прикончил зверя. Все молча наблюдали, как он вспарывал ему брюхо. Иногда в желудке крокодила находили человеческие останки. Мореходы об этом знали. Так было и в Египте, и на берегах Великой реки зинджей.

Рутуб вывалил на тропу осклизлый комок перьев. — Курица! Он сожрал ливийскую курицу! — воскликнул старшина гребцов с облегчением.

Труп зверя вместе с курицей столкнули с тропы и не успели отойти и сотни шагов, как услышали глухие и грозные звуки сигнальных барабанов. Мореходы переглянулись.

— На корабль! — скомандовал Астарт. — Пока не выясним, что несет нам эта музыка.

Они побежали к реке, обливаясь потом, подгоняемые грохотом невидимых барабанов. И увидели: наперерез им стремительными скачками несутся длинноногие ливийцы, расписанные, как зебры и пантеры, — видимо, в боевой раскраске!

— Стойте! — крикнул Астарт. — Не злить их, за оружие не хвататься. Улыбайтесь, разрази вас гром. Всем улыбаться!

Он посмотрел на хищный оскал Рутуба и разрешил ему быть самим собой.

Ливийцев было много, и настроены они были решительно. Каменные и костяные наконечники их копий были густо смазаны каким-то месивом. И это было страшнее всех их палиц и деревянных мечей.

Финикийцы принужденно улыбались. Анад тонко, по-женски смеялся, рассказывая неизвестно кому, как его сшиб крокодил. Мекал предлагал ливийцам в подарок свой нож. Тем не менее мореходов повели в деревню. На деревенской площади под небольшим деревцем, крона которого благоухала пышной шапкой цветов, сидел вождь. Палица устрашающих размеров из черного дерева лежала на его голых тощих бедрах. Как ни напряжен и опасен был момент, мореходы не удержались от удивленных возгласов: на дереве росли разноцветные цветы! Огромные, нежно-бархатистые, с сильным медвяным запахом…

Вождь говорил очень долго. Морщинистое лицо его было сурово, лилово-черная кожа отсвечивала глянцем. В глазах его Астарт увидел обиду.

Потом говорил Астарт. Ливия научила его обращению с незнакомыми народами. И, оказывается, как бы обширна ни была эта земля, как бы много племен и народов ни населяли ее, существовали, пожалуй, жесты и даже отдельные слова, понятные многим. Язык сигнальных барабанов, как был почти уверен Астарт, понятен всем племенам, живущим в Ливии от океана до океана.

Принесли останки крокодила, и Астарт все понял. Племя поклонялось крокодилам. Финикийцы убили священное животное.

Астарт был в отчаянии. Мореходы угрюмо молчали за его спиной. Он пытался объяснить вождю, что в их далекой стране совсем другие законы, что нельзя губить людей только оттого, что в разных землях разные законы. Вождь же объяснил ему, что смерть любого крокодила предшествует смерти кого-то из людей. Это бесспорно. И еще он сказал: умершие люди обращаются в крокодилов. Так ты понял, вождь чужаков, что вы совершили? И если суждено сегодня умереть человеку, то пусть он будет из чужой деревни, из твоей, вождь чужаков! Когда твой воин умрет в нашей деревне, мы будем чтить его наравне с другими священными животными. Решай, кому остаться здесь.

И вождь тронул жилистой рукой тяжелую палицу.

Финикийцы обсудили свое скверное положение без криков и эмоций. Они не стали выяснять, кто больше виновен в убийстве крокодила — Рутуб, Анад или Астарт, позволивший разделаться со зверем. По обычаю полагалось бросить жребий, когда дело касалось человеческих жертвоприношений на костре или в морских волнах. У кого-то нашлась игральная кость. Жребий бросили. Умереть выпало Мекалу.

Мекалу…

Все были потрясены несправедливостью судьбы. Мекал, лучший, может быть, изо всех, добрый и мужественный… Юный мореход стоял, помертвев, с закрытыми глазами, и дыхание его почти прекратилось. Он не реагировал больше ни на что. Он старался привыкнуть к мысли, что должен умереть. Но он не мог, не хотел с ней смириться!

Вождь с палицей на плече в сопровождении толпы колдунов и старейшин приблизился к ним. Не расспрашивая (все понял по виду Мекала), взял его за руку. Юноша встрепенулся, вырвался.

— Я сам пойду! — торопливо произнес он.

Астарт заскрежетал зубами. Броситься в драку, изрубить мечами колдунов и вождя? А там будь что будет, пусть полягут все финикийцы, пусть никогда не дойдет корабль до земель обетованных!

У могучего ливийского вождя лицо было добрым и озабоченным. Убить человека — ему неимоверно трудно. Хотя наверняка он не однажды убивал. Ибо вождь.

— Стойте! Остановитесь! — Астарт вновь попытался заговорить с ними, объяснить, убедить. Законов много, хороших, плохих, разных. Сколько людей, столько и законов. Преступили по незнанию закон, который не разрешается никому нарушать. Что же теперь?! Неужели люди бессильны перед законами, которые сами создают?

Ливийцам тоже не хотелось проливать кровь. Вождь с тяжким вздохом опять уселся под диковинным деревом и положил палицу на колени. Мекала посадил у своих ног. Мекал смотрел застывшим взглядом в никуда. Вскоре у дерева собрались все до одного морехода, а также ливийцы с окрестных деревень. Все ломали голову, как обойтись с законом.

Ахтой через посредство Астарта объяснил вождю и колдунам египетский обычай помещать в гробницу вместо живых людей ответчиков — ушебти.

Пожалуй, выход! Но ливийские колдуны не очень-то были настроены верить каким-то статуэткам. В конце концов изваяли из глины и дерева грубого идола, весьма приблизительно похожего на Мекала. Ахтой и Саркатр лепили голову, так как более других разбирались в подобных делах. На это ушло несколько дней, в течение которых ливийцы и мореходы оставили все свои обыденные дела.

И чернокожие, и хананеи волновались. Если колдуны не вдохнут жизнь в глиняного Мекала, значит, живой Мекал все-таки должен умереть.

Нещадно палило солнце. Чернокожая девушка играла с крокодилом на мелководье. Она таскала его за хвост, переворачивала вверх брюхом, шлепала ладонью и смеялась. Крокодил не очень торопился удрать. Похоже, он был доволен. Мореходы сидели на берегу и уже ничему не удивлялись. Потом старуха ливийка, видимо мать девушки, принесла живую трепыхавшуюся курицу и бросила в воду. Хищник тотчас обрел стремительность, схватил птицу и, подняв над водой морду, будто давясь, проглотил.

— Вот! — сказал Астарт уныло. — Кормят своего сородича.

И вдруг он подумал: какое же надо иметь терпение и того более — доброту, чтобы приручить крокодила, свирепей которого нет в мире! Огромная сила — терпение и доброта. И воистину счастлив тот, кто обладает даром большой доброты. Или кто способен овладеть этим даром.

С последними лучами солнца Ахтой и колдуны объявили: чудо свершилось! Вождь племени не мешкая разбил палицей глиняного Мекала. Финикийцы бросились обнимать друг друга. Мекал некоторое время сидел без движения, затем вскочил и с ликующим воплем понесся вокруг деревни. Такой скорости от него никогда не ожидали.

Всю ночь шел пир. Крокодилы, пользуясь темнотой, заползали в хижины, пугали спящих кур, но никого и ничего не трогали. Под утро Астарт узнал, что вождь племени, главный «приручатель» крокодилов, был в молодости дерзким и отчаянным воином.

— Значит, доброта и дерзость могут ужиться в одном сердце, — заключил Астарт. — Но какое огромное должно быть это сердце!

Через день, заготовив провизию и свежую воду, мореходы вышли в море.

 

ГЛАВА 58

Ликс

Прошло много дней. Ливия изменилась.

Холодное встречное течение принесло прохладу. Дышалось непривычно легко. Тиски влажного зноя, сжимающие грудь и выматывающие все силы, — теперь лишь неприятные воспоминания. Корабль, достроенный и полностью оснащенный, пробирался вдоль пустынной нескончаемой полосы песчаных отмелей, борясь со встречным постоянным ветром и течением.

Новые воды — новые неожиданности. Однажды мореходы попали в окружение странных существ: яркие фиолетовые и розовые пузыри с роскошными гребнями усеяли поверхность моря далеко вокруг.

Анад прыгнул в их гущу, намереваясь заполучить необыкновенный охотничий трофей. Но, заорав не своим голосом, стремглав взлетел по осклизлому веслу и упал на палубу. Все тело юноши покрылось багровыми полосами ожогов. Рутуб подцепил на весло один пузырь, и все увидели пучки тонких длинных щупалец, похожих на водоросли.

Анад сильно болел после ожогов. Прислушиваясь к его бреду, многие думали, что еще один хананей не ступит на земли обетованные. Анад выжил, но на всю жизнь потерял любовь к розовому и фиолетовому.

И вот наступил день, когда радостный вопль впередсмотрящего взбудоражил всех:

— Вижу трирему! Трирема в Ливии?!

Парус быстро приближался. Рутуб сбился с ритма и оставил барабан в покое. Весла беспечно опустились. Мореходы столпились, погрузив нос корабля по самые ноги патэка.

Неясные очертания эмблемы на ослепительно белом парусе постепенно вырисовывались в контуры змеи, обвившей шест.

— Братцы, — заплакал Фага, — то знак Эшмуна!

— Хананеи!

— Свои!

— Хвала небу!

— Хвала Мелькарту!

— Принесу в жертву быка!

— Двух быков!

Люди плясали, плакали, кричали, обнимались, целовались, пели песни и молитвы.

Трирема круто развернулась, парус убрали. На палубе стояли бронзовые от загара бородатые люди. Большинство полуголые, в матросских набедренных повязках. Некоторые в белых, торжественных одеждах. Все были вооружены мечами и круглыми щитами.

— Клянусь всеми богами — это карфагеняне! — воскликнул неестественно тонким голосом Рутуб. — Здесь земли, подвластные Карфагену!

Трирема неуклюже ткнулась в борт биремы, сломав половину своих и чужих весел. С борта на борт метнулись абордажные дорожки и крючья.

— Сдавайтесь, — объявил толстый важный пуниец с крупной серьгой в ухе и золотой массивной цепью на животе, — не то будем резать.

— Вот теперь я узнаю своих, — сказал Астарт, лучезарно улыбаясь.

Царь Ликса, ливифиникийского города, сидел на троне из слоновой кости и задумчиво смотрел на реку того же названия. Чернокожие рабы с огромными опахалами суетились вокруг него. Кучка обросших, почти нагих пленников изнывала под палящими лучами солнца перед троном. Чужеземцы перебрасывались друг с другом редкими словами.

Рабы бегом принесли паланкин, второй, третий… Весь государственный совет спешил по зову монарха.

Верховный жрец и первый визирь заняли свои места на верхней ступеньке у трона, вытирая подолами мантий мокрые подмышки.

Визирь прокашлялся и начал, полузакрыв глаза:

— Посмотри, о Владыка Ливии, эти шакалы, не принесшие тебе подарка, а нам — законной пошлины, искусно изображают на лицах своих одухотворенную радость и…

— Одухотворенную? — задумался владыка.

— О! Твои уста, повелитель, — ласково произнес долговязый верховный жрец, — как всегда источают мудрость и…

— Мудрость? — царь вновь погрузился в размышления.

— Твои слова, о наместник неба и Карфагена, — воскликнул визирь, — вселяют в покорных советников твоих святые желания целовать твои стопы и…

— Целовать? — оживился царь.

От толпы пленников отделилось двое. Расшвыряв копья охраны, они приблизились к трону.

— Приветствуем тебя, великий царь! Почему люди твои враждебны к путешествующим мореходам? — Астарт с интересом разглядывал очередного повелителя, встретившегося на его пути.

Визирь и жрец зашептали повелителю в оба уха. Наконец пожаловал высочайший вопрос:

— Сознавайтесь, что вы украли в моем государстве? Астарт с Ахтоем переглянулись. Египтянин внятно и с расстановкой произнес:

— Как мы могли у тебя украсть, о мудрейший из мудрых, когда впервые здесь?

— Не по воздуху же ваша бирема пронеслась через земли повелителя Ликса и Ливии? — коварно улыбнулся верховный жрец.

— Мы пришли с юга, — ответил Астарт.

— С юга! — хихикнул визирь и обернулся к сидящим на нижних ступенях, и весь государственный совет дружно и надолго зашелся жизнерадостным смехом.

— Мы обогнули морем Ливию по приказу могущественного фараона Нехо, царя Египта, — пояснил мемфисец.

— Египет? — удивился царь. — А где это?

— О мой господин, повелитель ликситов, троглодитов и эфиопов, это так далеко, что прикажи их пытать, — поклонился в пояс верховный жрец.

— Приказать? — задумался царь.

— Ты, уважаемый, хоть и с одной головой, но ума в ней на десять голов, — издевательски произнес Ахтой.

— Лошадиных, — негромко произнес Астарт, Ахтою понадобилось проявить все свое самообладание, чтобы не прыснуть.

— Ваал-Хаммон! Они хотят нас запутать! Повелитель! Повели повелеть! — воскликнул визирь в тревоге.

— Это он считает верхом красноречия, — сказал египтянин.

— Они все тут от жары спятили.

— Тогда почему фараон не прислал послов и подарки повелителю нашей державы? — выпалил член государственного совета с серебряной цепью, ниспадающей на живот.

Затем вопросы посыпались на мореходов, как предсказания из глотки базарной гадалки.

— Если вы с юга, то скажите, сколько пальцев на ногах великанов, которые спят на левом ухе, а укрываются правым?

— Чем питаются полулюди-полулошади? «Вот влипли», — подумал Астарт.

— На каком наречии говорят люди с собачьими головами? — продолжались вопросы.

— Летучих мышей с собачьими мордами видели, собак с кошачьими — тоже, а вот людей с головами собак не встречали, — сказал Астарт и понял, что его слова упали в пустоту.

— Уважаемые, если вам нужны чудеса, пожалуйста! — Ахтой коротко рассказал о диковинных полосатых лошадях, о ливийских колдунах, гигантской кошке, гремящей радуге, Колеснице Богов и о многом другом, поразившем воображение мореходов. В заключение сообщил о перемещении солнечного пути.

— Полосатые лошади! Охо-хо! — изнемогали вельможи. — Пять радуг? Муравьями зашить рану? Ну, плутина, развеселил!

— Ты лжешь! — крикнул визирь. — Если бы вы видели Колесницу Богов, то давно бы грелись в преисподней!

— Врет! — согласился царь и плюнул в реку Ликс. Как и ожидал Астарт, с гневной речью выступил верховный жрец:

— Как ты, нечестивец, осмелился клеветать на божество солнца? Видано ли, чтоб Всемогущий и Всеведущий Ваал-Хаммон покинул свою тропу и поплыл в своей колеснице по бездорожью? Великий царь, прикажи их пытать, я думаю, это греки, выкрасившие кожу в желтый цвет. А вон тот худой подделался под египтянина. Они воры! Меня трудно провести, ибо само небо — мне поддержка.

— Что же нам красть в вашей заброшенной богами провинции? — возмутился Астарт. — У вас есть золотые копи и оловянные россыпи? Или жемчужные ловли? Может, вы шлифуете бриллианты и прячете в кувшинах изумруды?

— Мы не провинция, — обиделся жрец, — мы скоро будем богаче Карфагена! А вы воры. Ищете дорогу к Пурпурным островам.

Астарт вздрогнул.

— Плохи наши дела, Ахтой. — Плохи, — согласился египтянин, ибо слышал еще Финикии об этих таинственных островах и о людях «одного корня с хананеями» — ликситах, которые торговали с Тиром через посредничество пунийцев. Главным богатством Пурпурных островов была «драконовая кровь», выступающая на коре небольших тропических деревец. Ее подмешивали к пурпурной краске, чтобы она не выгорала на солнце и не блекла в морской воде.

— Гонец гарамантов! — объявил вельможа, похожий на юродивого, столько на нем было украшений-побрякушек.

На дворцовую площадь въехал чернокожий ливиец верхом на голошеем страусе. Набросив на голову птицы колпак из плотной ткани, посол спешился и пополз на животе к трону.

Воины окружили путешественников и погнали как стадо баранов узкими улицами столицы.

«Помесь ливийской деревни и пунического городища», — отметил про себя Астарт, с интересом разглядывая постройки.

Жители толпами шли за мореходами, обзывая их по приказу визиря последними словами. Весь экипаж разделили на три части и бросили в разные трюмные ямы. Астарт не унывал.

— Как вы отвыкли от родных обычаев! Цари, жрецы, тюрьмы — это же наши старые знакомые! Пора снова привыкать. — Привыкай, только побыстрей, — послышался голос из вороха истлевшей соломы, — вас завтра бросят в бассейн к акулам.

— Даже тут кто-то водится, — удивился Саркатр. Фага и Мекал разбросали солому.

— Кто такой? — с угрозой спросил повар.

— Грек.

В полутьме можно было различить светлое пятно лица.

— Это можно было понять и по тому, как ты коверкаешь слова, — угрюмо произнес Рутуб, — а почему тебя не отправили к акулам?

— Я сказал, что зарыл клад, да забыл где. Вот они и копают по всей Ливии вот уже третий год. У нас был отличный корабль с хорошим экипажем. Нам удалось узнать, что тайна пурпура — это краситель растительного происхождения и что добывают его только на Пурпурных островах. Но мы не учли, что в Ликсе хватают каждого иностранца и пытают, пока не признается в том, что ему предъявляют. Нас схватили и пытали, кто-то проговорился — и все полетели в бассейн.

Рассказ грека, уверенного в собственной безопасности, неприятно подействовал на мореходов.

Глубокой ночью толстая металлическая решетка на одной из ям сдвинулась: мореходы, встав друг другу на плечи, приподняли ее. Сладко спавших тюремщиков связали, позатыкали им рты соломой.

Когда все были в сборе, отправились к пристани залитыми лунным светом улицами. Безмятежно шелестели пальмы под легким бризом. Сонно тявкали собаки, словно в каком-нибудь азиатском или египетском городе. Вдалеке громыхнул львиный рык. Там — необъятная ночная Ливия.

— Хлебом пахнет! — Фага зашмыгал носом.

— Послушай, кормчий, давай перетрясем Пурпурные острова, людей там мало, перережем вмиг, — грек ощупью нашел Астарта и впился крепкими пальцами в его руку, — я по звездам найду дорогу. Ведь тогда богаче нас не будет на земле. Уступаю тебе треть барышей.

— Нам не по пути. Убирайся, чтоб я тебя не видел, — ответил гневно Астарт.

— Пожалеешь, кормчий! Ой как пожалеешь! Вдруг мы еще встретимся?

— Эред, Саркатр, утащите этого молодца обратно. Да задвиньте решетку, чтобы не выбрался.

— Но, — замялся Эред, — неужели тебе не жаль его?

— Ему место в клетке. Так лучше для всех нас. Греку заткнули рот. Гигант взвалил дрыгающего и мычащего авантюриста на плечо и недовольно пробурчал:

— Может, его сразу бросить к акулам?

Астарт не ответил. Он знал, что Эред никогда не решится на это.

На палубе биремы по-хозяйски расположились полуголые солдаты и чиновники в париках, сочиняющие опись имущества и оружия мореходов. Солдаты развели костер на площадке кормчего и забавлялись тем, что дергали за уши Анада. Тот все еще не поправился после той охоты за цветными пузырями и исходил бессильной яростью.

Астарт хищно улыбнулся в предвкушении мести. Бывшие пленники Ликса искали в темноте камни и палки для предстоящей драки. Мекал первым увидел Агенора: кормчий выполз из вороха тряпья и тянулся к забытому кем-то из солдат кинжалу.

— Адон Агенор ожил! — Мекал, а за ним и все бросились к трапу.

Солдаты схватились за мечи. С помощью весел всех ликситов побросали в воду.

Астарт обнял хрупкое тело кормчего.

— Знать, любит тебя Меред и ждет!

— Слава адмиралу! — вскричал Рутуб.

— Слава! — полсотни глоток окончательно разбудили Ликс.

Чтобы избежать погони, финикияне потопили те немногие суда, что стояли у пристани, и устремились вниз по течению Ликса в океан.

Пахнуло океанским простором. Седые звезды призывно мерцали, маня в подлунные дали. Бурунный след за кормой полыхал холодным пламенем.

Гребцы пели, налегая на весла, радуясь свободе, ночной свежести, привычной матросской работе. Агенор, сидя на площадке кормчего, слушал знакомую с детства песню, вдыхал запахи моря и переживал сладостное волнение.

Познакомившись с гостеприимством местных царьков, путешественники благоразумно обогнули морем подвластные Карфагену крупные ливифиникийские города Арембис, Мелитту, Акру, Гиту, Карион-Тейхос…

Достигнув лесистого мыса Солоэнт, хорошо известного мореходам Средиземноморья, сделали привал на несколько дней.

Перед Столпами Мелькарта вошли наконец в попутное течение. Помолившись на близкую Иберию, точнее, на Гадес, где покоился гроб Мелькарта, благополучно миновали знаменитый пролив и увидели окутанный туманами желанный берег земель обетованных. Отсюда, от Столпов, начиналась привычная жизнь, стиснутая рамками жреческой морали и волей могущественных правителей. Отсюда начинались великие державы, мировая торговля и мировые войны.

Часто встречались караваны судов. Финикийская речь звучала на корабельных палубах и рыбачьих лодках, на причалах тирских, библских, сидонских факторий, на улицах городов карфагенских провинций, вбирая богатство языков соседних народов: нумидийцев, артабров, кантабров, лузитанцев…

Близость Карфагена угадывалась в пьяных возгласах на палубах встречных кораблей, в дуновении берегового бриза, пахнущего сырыми кожами, молодым вином, сильфием, фимиамом деревенских храмов, в обилии боевых галер в каждом порту, оберегающих покой купеческой державы западных семитов.

Астарт становился все беспокойней, хотя внешне не подавал вида. Но друзья отлично понимали его состояние. Саркатр все чаще пел и играл на систре. Ему подпевали все, даже Ахтой. Оправдываясь, мудрец разглагольствовал о любви Осириса и Имхотепа к музыке, вспоминал предания Иудеи, в которых еврейский царь Давид, тот, что победил Голиафа, играл на арфе и пел свои псалмы, услаждая слух легендарного старца Саула.

Но Астарта невозможно было расшевелить. Вечерами он подолгу смотрел в море, следил за полетом птиц, размышлял.

Показались первые виллы и дворцы Магары, предместья богачей Карфагена. Пальмы и сосны, будто на тирском берегу, шумели, ловя ветер. Живое солнце запуталось в хвое милых сердцу пиний.

Лицо Астарта покрылось едва заметной бледностью. Пальцы сжали кромку борта.

Вскоре показались высокие городские стены, переходящие у моря в головокружительный обрыв. По плоскому гребню каждой из них могла во весь опор промчаться колесница. Белокаменная Бирса, карфагенский кремль и храм Эшмуна на самой высокой его возвышенности празднично сияли в голубизне африканского неба, крича на весь мир о величии, великолепии, богатстве.

Астарт резко отпрянул от борта и скрылся в каюте кормчего. Мекал, волнуясь, сдерживал рулевое весло, и Агенор негромко подсказывал ему.

— Убрать парус! — прозвучал торжествующий мальчишеский голос.

Крупная птица с коричневым оперением ринулась с высоты в мелкую зыбь гавани.

— Олуши рыбу ловят рядом с веслами, — сказал Рутуб, сверкая белками глаз, — хорошая примета!

 

ГЛАВА 59

Карфаген

Центральная площадь Карфагена. Крупнейший пунический базар и форум. Неумолчный глухой шум центральной площади слышен был в каждом уголке столицы, во всех предместьях и пригородах.

Только древние могли создавать подобные гигантские базары: мир нуждался в связях, а государство еще не могло их обеспечить. Поэтому народы общались через базары.

— Неужели все они купцы? — удивлялся Анад. Он стоял на груде слоновых бивней, вынесенных для продажи, и разглядывал из-под ладони бурлящую площадь.

— Все они жулики, — угрюмо отозвался Рутуб, подсчитывая барыши, — и когда успели обсчитать, не пойму. Ведь смотрел в оба!

То, что мореходы имели слоновую кость, было заслугой старшины гребцов. После Колесницы Богов они повстречали племя, деревни которого использовали бивни для заборов. Рутуба осенило заменить бивни деревянным частоколом. Ливийцы остались довольны.

Вокруг штабеля бивней вились, как мухи, стайки купцов-греков, этрусков, балеаров и, конечно, финикийцев. Но греков было больше. Оживление греческого мира явно чувствовалось даже здесь, в далеком Карфагене.

— Что говорит эта обезьяна! — разозлился Рутуб. Саркатр понимал немного по-гречески.

— Рыхлая кость, говорит.

— Плюнь ему в ноздри за это.

— Не буянь, — строго сказал Астарт. Он сидел неподалеку под тростниковым навесом вместе с остальными мореходами. — Самое же лучшее ты припрятал.

Фага торговался с хозяевами продовольственных лавчонок.

— Разве это рыба? — Он с возмущенным видом нюхал жабры свежевыловленного тунца. — Пахнет кислым, слизь на чешуе, брюшко мягкое — кто позарится на падаль? Эй, люди, слышите, здесь продают падаль! В последний раз говорю: полталанта серебром за эту маленькую кучку. — Фага указал на огромную груду съестных припасов, все необходимое для дальнейшего плавания.

Предупреждая возмущение торговцев, повар не давал им раскрыть рта:

— Разве это мука? Пахнет полынью, хрустит на зубах и горька, как помет крокодила. А это баранина? Гнилье! В бульоне не отыщешь и капельки жира, одни грязные лохмотья и запах… О боги! Не дайте мне задохнуться, когда я буду есть суп из этого мяса! А посмотрите, какое молоко я беру у вас! Сплошная водичка! О! И синева по краям — конечно, снятое, да еще разбавленное! — Фага ткнул кувшином в гневное лицо торговца, расплескав густое, желтовато-жирное молоко.

Вопли Фаги разгоняли покупателей. Торговцы в конце концов уступили, осыпав повара всеми известными человечеству проклятьями.

Фага сиял.

— Астарт! Что бы вы делали без меня, ума не приложу. Умерли бы, наверное, все до одного с голоду еще в Красном море.

— Не появляйся один на базаре, они запомнили тебя.

В толпе купцов у штабеля, появились Мекал и Ахтой.

— Удача! — крикнул юноша.

Ахтой, отдуваясь, сел рядом с тирянином.

— Пока я раздумывал, что говорить, Агенор взял на себя смелость и выложил все подробно, как проходило плавание. Жрецы записывали, не веря ни слову. Зато вельможи адмиралтейства, морские знаменитости, смекнули, что это истинная правда.

— Где сейчас Агенор?

— Его вручили лучшим лекарям Карфагена. И еще: царь Магон обещал принять Агенора, когда позволят государственные дела. Магон ведет войну с Сардинией и ливийскими племенами пустыни. Говорят, он хочет подарить кормчему слона, на котором можно ездить, как на муле. Карфагеняне — единственный народ в Ливии, приручивший слонов… Ну, а ты был в храме Танит? Видел ее?

— Нет, не был.

— ?!

— Эх, Ахтой. Я ее готов утащить хоть из преисподней, но…

— Что «но»?

— Небо убьет ее, если мы снова будем вместе. Наши одежды море выбросило порознь…

— Какое вам дело до неба и оракулов судьбы? У вас же любовь, любовь редкая среди смертных, — мудрец запнулся, о таких вещах он предпочитал обычно не говорить, — ради Ларит, лучшей из женщин… Поверь: боги не в силах помешать ни вам, ни другим. Все кары богов — это кары людей или обстоятельств… Кажется, мне известна истина истин…

Астарт с нежностью обнял египтянина.

— Когда-то я думал так же.

— Я знаю. Но вспомни, когда изменились твои мысли.

— Знаешь, у колдунов гремящей радуги я подумал, неплохо бы встретиться еще раз с Эшмуном.

— А сейчас?

— Я понял, что это бесполезно. Я его могу убить прикосновением пальца, как он когда-то. Я его могу изуродовать, издеваться над ним… все что угодно. Но боги от этого не исчезнут, и вера в них — тоже.

— Пойдем к Эшмуну.

Эшмун Карфагенский еще более обрюзг и пожирнел, Весь его облик — сытое довольство.

— Кто из вас осмелился клеветать на Пылающее Божество? — живой бог с откровенной неприязнью разглядывал мореходов. — Кто осмелился утверждать, что длина тени может уместиться под ногами, что зенит Светила может перемещаться по небесной тверди?

Астарт подошел к Эшмуну.

— Я осмелился утверждать.

Свита живого бога, вельможи и уродцы, брызнули по углам сумрачного огромного зала, в котором гуляли сквозняки, шевеля тонкие занавеси на стенах и у алтаря.

— Матрос, видишь этих калек и уродов. Их сделало такими мое слово.

— Убить легче, чем родить. Исцелить трудней, чем изуродовать.

Астарт попал в точку: Эшмун мало кого излечил за свою жизнь.

— Слушай меня внимательно, несчастный: Сияющий Хаммон, Пылающий Хаммон, подобный Хаммону, жаркий, как светило Хаммона, медная сковородка на углях, жар, огонь, пламя, дым, пламя, пламя, пламя, раскаленный щит в огне, раскаленный, раскаленный, раскаленный, как Хаммон, и раскаленный гвоздь у меня в руке!

Астарт сам протянул руку. Но прикосновение жирного пальца Нового Эшмуна не породило боли, не оставило ожога, как прежде.

Астарт иронически улыбнулся и поймал за мантию отпрянувшего Эшмуна.

— А теперь попробую я.

Испуганный Рутуб зашептал на ухо Саркатру:

— Бежать надо.

Астарт медленно сдавливал пальцами выщипанный череп жреца. Потрясенная жертва все более возбуждалась, шумно дыша и отвечая нервной дрожью на малейшее движение пальцев Астарта.

Наконец взгляд живого бога остекленел, челюсть отвисла.

— Чудо! — шептали мореходы.

— Злой Мот в его пальцах, — шептали вельможи.

— Еще один Эшмун, — шептали уродцы.

— Золотые руки! — шептали купцы.

— То наследие Ливии, — прозвучал спокойный голос Ахтоя.

 

ГЛАВА 60

Башня отшельниц

— Вот здесь, — прошептала танцовщица, — это и есть Башня Святых Отшельниц.

За купами темных пиний полыхали огни храма Танит, слышались возбужденные голоса, музыка, звон цимбалов. Астарт запрокинул голову и с трудом различил в звездном небе темную громаду, казалось нависшую над храмовым садом.

«Нужно торопиться, пока не взошла луна…» — подумал он и, вытянув перед собой руку, шагнул вперед. Повеяло теплом нагретого за день камня, пальцы его коснулись шероховатой круглой стены.

— О Баалет, что он хочет делать?! — танцовщица прикрыла ладонью рот, чтобы не закричать.

Финикиец молча исследовал шаг за шагом стену, пока не нашел то, что искал: деревянную трубу, вделанную в камень.

— Чужеземец, побойся неба, — танцовщица нашла в темноте Астарта и обвила его шею тонкими цепкими руками, — богиня покарает всякого, кто замыслит недоброе против отшельниц, посвятивших себя Великой Матери. Башню размуровывают раз в году — в весенний праздник Танит, — выносят мертвых, впускают новых отшельниц и оставляют на год пищу и воду… Вернемся в храм, там весело, песни и самые красивые женщины. И там твои друзья…

Астарт оттолкнул женщину.

— Замолчи. Ты свое получила, а теперь уходи. Финикиец вдруг ощутил всем своим существом страх. «Судьба, что ты готовишь?»

Танцовщице показалось, будто в невидимую доску ударила тупая стрела. Затем еще одна и еще… Странные звуки мерно взбирались в ночное небо, замирая на короткое время.

Танцовщица протянула руки, но… уперлась в камень.

— Баалет! Кары твои молниеносны! — она в ужасе отпрянула и, постояв в оцепенении, побрела в сторону храма. Оттуда доносились женский визг и гогот матросов.

Астарт медленно поднимался вверх. Деревянная труба служила для ритуальных возлияний и была довольно искусно вделана в стену. Так, что из камня выступала лишь узкая, не более трех пальцев, полоска дерева. В арсенале матросских забав было лазанье на мачту при помощи двух сапожных шил или остро отточенных кинжалов. Это сейчас пригодилось Астарту.

Звук каждого удара слабым эхом заполнял зажатую в камне пустоту. Иногда острие кинжала било мимо, высекая искры. В таких случаях Астарт обливался холодным потом. Повиснув на одной руке и чувствуя, как под его тяжестью острие со скрипом выползает из дерева, сильным метким ударом загонял в трубу второй кинжал и этим исправлял положение. Двух подряд промахов исправить уже было бы невозможно.

Астарта окружали плети виноградных лоз и плюща, обвившие башню со всех сторон. Шорох листвы был ему поддержкой: будто рядом находится родственное существо, мужественно цепляющееся за малейшую неровность стены. В храме ударил колокол. И словно с небес прозвучал многоголосый хор: отшельницы на башне пели полуночную молитву Великой Матери.

Наконец финикиец добрался до каменного карниза, уцепился за острый выступ и перевел дыхание.

Молитва неслась над ночным Карфагеном, вплетаясь в звуки моря и крики сторожей. В кромешной тьме медленно плыл огонек, толкая перед собой слабый хвост — отражение. То запоздалый кормчий спешил в торговую гавань, выставив на бушприте сигнальный огонь.

Молитва кончилась. Внезапно грянула тишина. Астарт висел; чувствуя, как немеют пальцы и покрывается потом спина. Немного выждав, он подтянулся и заполз на плоский край площадки, венчающей башню. Прислушался и понял, что площадка пуста, все отшельницы спустились в башню.

Финикиец ощупью отыскал квадратный провал, ведущий внутрь башни, каменные ступени.

Снизу неслось сонное бормотание, дыхание множества людей, звуки почесываний и зевков. Отшельницы производили больший шум, чем сотня спящих страдиотов. Спертый воздух, пропахший потом, ладаном, мочой, напомнил казармы Египта.

Астарт остановился. Тусклый свет одинокой лампады терялся в струях фимиама, окутавших бронзовый стан богини. Статуэтка Танит в виде хрупкой женщины с непомерно развитыми бедрами загадочно улыбалась в неглубокой нише, украшенной гирляндами засохших цветов. Десятки костлявых тел, совершенно нагих или в рубищах, лежали на каменном полу. Пораженный Астарт замер на последней ступени лестницы, вглядываясь в бритые черепа, острые ключицы, провалы щек и глазниц.

Астарт протиснул ногу между спящими, сделал шаг, второй. Огонек лампад тревожно заметался. Финикиец без колебаний протянул руку и крепко сжал пальцами край глиняной плошки. Ароматный дым окутал его, щекоча кожу.

Астарт приблизил светильник к какому-то лицу: запущенная кожа, лысая голова, сухие струпья на темени.

«Боги уродуют человечество. Правители уродуют подданных. Подданный уродует своих рабов и домочадцев… Жизнь принадлежит уродам…»

Следующее лицо было еще ужасней: всю нижнюю челюсть до ноздрей покрывала мокнущая, незаживающая короста, наверняка предмет зависти и восхищения остальных отшельниц.

…Десятки лиц… Когда перед глазами финикийца поплыли радужные круги, он выпрямился и вдруг застыл: чьи-то глаза внимательно следили за ним из темноты.

Он поднял лампаду над собой. Отшельница сжалась в комок, зажмурив глаза. Лишенная волос голова, старушечье лицо, рельефные бугры суставов. Едва знакомый овал лица заставил сжаться сердце Астарта. Он бросился к ней, рискуя разбудить всю башню. Он схватил ее иссохшую горячую руку.

— Что с тобой сделали! — Астарт, готовый разрыдаться, стиснул ее пальцы.

Потрескавшиеся губы дрогнули:

— Уходи…

— Ларит!..

— Здесь нет Ларит. Уходи… тебя растерзают!

— Ты Ларит, так говорит мое сердце! — Астарт поднес лампаду к самому ее лицу.

Она отпрянула, и он увидел ее глаза, глаза прежней Ларит! Но тут он услышал жесткие, как удар хлыста, слова:

— Великой Матерью заклинаю! — Она вырвала из его ладоней руку и истерично толкнула в грудь. — Знать тебя не хочу! Ты как и все! — в полный голос кричала отшельница. — Несешь с собой страдания и смерть. Ты демон проклятого мира. Прочь от меня! Я трижды посвящена богине. Твоим словам не убить моего счастья, ибо только в молитве счастье женщины!..

— Ибо только в молитве счастье женщины, — как эхо повторил Астарт. «Может, и вправду я отнимаю у нее счастье?»

Поднялась голая, как колено, голова. Астарт поспешно сжал фитиль двумя пальцами. Опочивальня отшельниц погрузилась в темноту.

Надтреснутый голос громко запел молитву. Постепенно проснулись все, и гул голосов переполнил тесное помещение. Отсутствие Священного огня у ног богини потрясло отшельниц, и вразброд они выкрикивали молитвы, рыдали, колотились головами о каменные плиты.

— Слушайте, о возлюбленные богиней! — угрюмый голос заставил многих замолчать. — Среди нас демон зла. Вот он, я вижу его! Его лик — лик Мота. Его дыхание — дыхание преисподней. Его глаза — глаза пожирателя мумий.

Астарт нашел в темноте руку Ларит и уловил трепет ее пальцев.

— Не думал я, что смерть моя у твоих ног. Женщина дико вскрикнула и отдернула руку.

Из люка в полу вынырнула рука с новым светильником. При виде мужчины вопль ужаса потряс башню. По стенам заметались уродливые тени. В Астарта вцепились сотни костлявых пальцев.

Финикийца волокли по ступеням, гнусавя псалмы Танит.

— Стойте! — Астарт узнал голос любимой. — Он пришел ради меня! Отпустите его, я ведь верна богине, как и вы все! Отпустите-е…

Кто-то в ярости прокусил Астарту ухо.

— …ведь он не в силах навредить богине. Отпустите! Пусть его покарают боги, но не люди!..

— Проглоти язык, негодница, — прозвучал надтреснутый голос, — не оскверняй святые стены звуком поганых слов твоих!

Тени прыгали по бритым черепам, теряясь в мрачных каменных сводах.

— Что делать?! — Ларит сумела пробиться к нему. — Что же делать?!

— Даже маджаи не кусали за уши…

— Ты бредишь… боги помутили твой разум…

— Откажись от богини, и я останусь жив… Живой поток отбросил Ларит в сторону, пригвоздил к стене.

«Боже, как можно вынести все это?!» — женщина прижалась к камню.

Все эти годы она готовилась к решающей минуте, истязала душу и тело молитвами и постами, пытаясь вырвать из прошлого, настоящего, будущего образ любимого. Но одного мгновения оказалось достаточно, чтобы понять все бессилие богини. «Ибо крепка, как смерть, любовь… Стрелы ее — стрелы огненные. Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют ее… Великая богиня! Ты не в силах бороться с любовью смертных!»

Ларит стало страшно от своих мыслей. Она прислушалась. Отшельницы слаженно пели, столпившись на верхней площадке башни. Их голоса пугливым эхом метались во всех закоулках святой обители.

Босая ступня нащупала обрывки грубых рубищ.

«И что может быть страшнее смерти? Месть богов? Пытки?»

Ларит взошла на верхнюю площадку, смутно веря словам Астарта. Если нужно выбирать, то она выберет. Даже если потом за это придется платить.

Давно уже взошла луна. Астарта подтолкнули к краю башни. Он оглянулся, но так и не нашел среди залитых лунным светом мумий свою Ларит. Финикиец повис над бездной. Отшельницы зачарованно смотрели на пальцы, вцепившиеся в камень. Но вот исчезли и они. Отшельницы прислушались…

Луна бесшумно бороздила Млечный Путь, едва слышно шелестели листья на виноградных лозах, да редкие удары, похожие на стук стрел в нумидийский щит, удалялись, постепенно замирая.

Отшельница, прослывшая как Видящая-во-тьме, отважилась подойти к краю башни, но не разглядела ничего, кроме виноградных лоз, плюща и камня.

Отшельницы бесшумно разошлись, прославляя про себя великое таинство мести, ибо свершившееся — несомненно месть богини, непостижимая для разума смертных.

Ларит осталась одна, вглядываясь в молчаливую луну, лик отвергнутой богини. И вдруг в душе наперекор всем страхам проснулась старая песня, и уже не было сил держать ее в себе.

Не отступлюсь от милого, хоть бейте! Хоть продержите целый день в болоте! Хоть в Сирию, меня плетьми гоните…

Слова срывались с уст сами собой. Женщина плакала и пела…

 

ГЛАВА 61

Вещие сны

Еще в Карфагене мореходы узнали, что почти два года назад умер фараон Нехо и воцарил фараон Псамтик II. Астарту вспомнилось бледное аскетическое лицо мальчугана, в одиночку преследовавшего иудейские колесницы.

— В битве при Мегиддо, — сказал он, — царевич был безумно смел. Из его тела вынули три стрелы.

— Смелый царь — наказание для народа, — проворчал Ахтой.

Агенор пожурил жреца истины за столь мрачное пророчество. И добавил:

— Честность — всегда смелость. А трус злобен и лжив… Новый царь или старый, меня не беспокоит. Он из той же династии. Великое Плавание будет вознаграждено. Все мои люди будут обеспечены, клянусь Повелителем Кормчих!

Однако к радости мореходов подметалось острое чувство тревоги. Измотанные люди нервничали. Часто вспыхивали ссоры. Рутуб по малейшему поводу лез в драку, и Астарту кулаками приходилось успокаивать его.

Ларит была молчалива и пряталась в трюме, боясь, что мужчины увидят, как она безобразна в обличий отшельницы… Но прошло достаточно много времени. Бирема, наконец, вошла в воды Нила, а Ларит, вдруг сбросив с лица покрывало, появилась на палубе.

— Славные мужи! — нервным ломающимся голосом обратилась она ко всем мореходам. — Я видела сон: большой черный бык выходит из моря…

Лицо Ларит стало женственнее. Волосы отросли настолько, что и самым несведущим стала понятна странная мода на стрижку среди финикийских женщин. Финикиянки жертвовали в храмы роскошные волосы, чтобы не жертвовать большим. И красота их от этого не исчезала, а лишь преображалась…

Всем было ясно: живой бык во сне — это живые враги наяву или большие беды.

— Я не могу! — взвыл похудевший Фага и запустил черпаком в пролетавшую над судном чайку. — Сны, приметы, новый фараон, злой Рутуб!.. Я тоже вижу плохие сны!

Его принялись успокаивать — особенно Рутуб. Астарт с неодобрением посмотрел на Ларит. Она поспешно ответила:

— Но я не могу в себе держать такое!

— Она права, — мягко произнес Ахтой. — Ясность должна быть во всем. Даже в снах. Кто еще чувствует беду?

Выяснилось, почти все мореходы мрачно поглядывали вперед. Только Эред крепко верил, что самое страшное позади, и фараон их всех наградит по-царски.

Агенор невозмутимо подвел итог:

— Боги подсказывают: опрометчиво идти сразу в Саис. Возможно, Ораз добрался и мутит воду. Возможно, фараон отстроил, наконец, свой флот и гонит в шею иноземных мореходов. Возможно, что ученые жрецы вдруг решили, что Ливию нельзя обогнуть морем, и мы поэтому станем им неудобны…

У причала крепостицы, именуемой «Вратами северных стран» их встретила целая толпа вооруженных наемников. Греческие панцири на них сверкали ярче солнца, и ветер шевелил косматые гребни из конского волоса на их шлемах. Высокорослый военачальник в ярких котурнах, которые в те времена были уже больше театральной обувью, чем военной и охотничьей, взошел на площадку кормчего.

— Я губернатор «Врат северных стран», — громко объявил он. — Судно беру для военных нужд.

Агенор протянул ему на ладони серьгу Альбатроса — отличительный знак адмирала Красного моря.

Губернатор некоторое время разглядывал ее. Затем вернул Агенору.

— Такие безделушки уже не в ходу.

— Что происходит, уважаемый? — Кормчий был, как всегда, невозмутим, хотя его мореходов уже трясло от возмущения. — Объясни. Мы долго были в море. Целых три года.

Губернатору не было дела до их плавания. Он показал жезлом на Ларит.

— Посторонних убрать. Мореходам остаться. — Потом строго посмотрел на Ахтоя. — Ты ведь тоже не мореход? — Ты повар? Нам не нужен повар.

— Это не египетское судно, — сказал Агенор.

— Мне надоело объяснять! — заорал губернатор, и на его переносице вспухла синяя жилка. — Какой тупой кормчий! А еще говоришь, адмирал!

Нервы Астарта не выдержали. Он стремительно взлетел по ступеням. Губернатор не успел выхватить меч, как оказался за бортом. Искрящиеся брызги взметнулись едва не выше мачты. Мореходы бросились к веслам. Громко закричали воины на причале. Кто-то поспешно отцеплял от пояса пращу, кто-то схватился за метательные копья.

Губернатор вцепился в весло, и Анад крикнул ему через бортовое отверстие:

— Отпусти сейчас же!

— Я тяжелый! — оглушительно орал губернатор. — Я не умею плавать!

Эред едва отпрянул: легкий дротик, пущенный сильной рукой, глубоко увяз в скамье гребцов.

— Совсем сдурели, — произнес он, берясь за весло. Прошумели над палубой свинцовые снаряды пращеметателей. Агенор, вскрикнув, повалился на руки мореходов. Бирема, тяжело переваливаясь, шла кормой вперед и быстро набирала скорость. На весле исходил воплями громкоголосый губернатор. Анад и Мекал пытались освободить от него весло, вращая валек… Агенор не подавал признаков жизни.

— Разбита грудная кость, — сказал, страдая, Ахтой. — Ему не помочь уже ничем…

Астарт с помощью гребцов втащил через борт тяжеленного губернатора.

— Ну что, вонючий шакал! — яростно закричал он и, не сдержавшись, ударил его.

Губернатор не сопротивлялся и даже не вытирал кровь с лица, но пытался смотреть на Астарта с мужеством.

— Тебе не помогут твои боги, фенеху. Мой господин покарает тебя, где бы ты ни был.

— Кто он, твой господин?

— Царь Египта, — проговорил губернатор.

Астарт отшвырнул его, и он грузно повалился на палубу, не чувствуя ладонями обжигающих капелек смолы, выжатых солнцем из досок.

 

ГЛАВА 62

В Саисе

Через несколько дней судно достигло одной из столичных пристаней. Астарт передал тело кормчего лучшим бальзамировщикам, которых разыскал Ахтой. И послал двух мореходов в Навкратис, чтобы они нашли Меред.

Столицу наводнили иноземные воины, главным образом греки. Торговля поутихла, о близких новогодних празднествах помалкивали, зато в кабачках всегда было много посетителей. Говорили о новом фараоне, знающем толк в женщинах и оружии, о событиях в Палестине, обещавших новые войны и беды. Народы Сирии и Ханаана с надеждой смотрели на нового царя Египта, ожидая от него решительных действий против Вавилона. Десять лет вавилонского владычества рассеяли иллюзии и самых твердолобых мужей… Зашевелились всегда осторожные финикийцы, а туповатый и нерешительный царь Иудеи Матфания, которого вавилоняне переименовали в Седекию, выпустил из тюрьмы гневного и непокорного пророка Иеремию, чтобы испросить у него совет: как быть?.. Скорые на расправу халдеи точили мечи. Грозный царь Вавилона Навуходоносор поклялся завладеть Тиром, даже если бы ему пришлось простоять у его стен до конца дней своих.

Потолкавшись среди чиновников и просителей перед царским дворцом, мореходы выяснили: бывший начальник наемников Навкрат казнен, знаменитый Петосирис, породивший идею Великого Плавания, не у дел. И никто о нем не слышал, умер он или уехал в чужие земли.

Астарт решился на отчаянный шаг. Не сказав никому, вывел из трюма глубокой ночью своего пленника.

— Слушай внимательно, грязный шакал, — сказал он губернатору. — Тебе нет прощения. Но ты все еще жив. И знаешь, почему?

— Ты меня не убьешь, — не дрогнув, ответил губернатор. — Боги не хотят моей смерти.

— Боги! — злобно рассмеялся Астарт. — Я плевать хотел на твоих богов! Они трусливы и бесчестны. Они бьют из-за угла.

Губернатор помертвел. Перед ним стояло ужасное существо в образе человека!

— Я должен встретиться с царем, — сказал Астарт. — Ведь он благоволит к тебе?.. Утром он принимает каких-то греков из Милеты…

Губернатор и на самом деле был большим приятелем фараона. Астарт предстал перед царем.

Трудно было разглядеть за блеском золота, эмали и драгоценных камней живые человеческие черты в новом владыке обоих Египтов. Даже глаза его были похожи на искусное произведение дворцовых ювелиров.

Перед троном стояло много греков. Один из них, чернобородый узкоплечий муж со смешливым выражением лица, посторонился, давая дорогу Астарту. Финикиец совершил все поклоны, которые велел ему запомнить на всю жизнь вельможа-церемонимейстер, и не без волнения произнес:

— Приветствую тебя, великий царь, которого весь Ханаан величает «адон мелаким» — «господин царей». Приветствую и желаю вечности и всех благ твоей стране.

Царь переменил позу. Двойная корона на его голове угрожающе накренилась.

— Дерзец, — с удивлением сказал царь. — Ты принудил великого воина Бехена привести тебя сюда. На что ты надеешься, червь?

— Позволь мне изложить, великий царь…

— Нет! — Царь поднял жезл Осириса и вдруг ткнул им в сторону моложавого лысоголового чистюли из придворных. — Скажи, мой жрец, каков самый мудрый, самый лучший судия на свете?

— Ты, о великий царь! Твое величество! — быстро ответил жрец, словно всю жизнь ожидал этого вопроса.

Царь поморщился.

— Нет.

— Воля богов… — сбавив тон, сказал жрец.

— Скажи, о Фалес из Милеты, — царь показал жезлом на грека со смешливым лицом. — У тебя ведь на все есть свой ответ?

Грек затаенно улыбнулся одними уголками губ и произнес в поклоне:

— Время — вот мудрый судия.

По огромному залу пронесся вздох восхищения. Царь вновь переменил позу.

— Пусть так, — сказал он. — Пусть милетцы попытаются прожить так долго, пока время не решит все их споры. А во всем мире сила судит! И только сила.

По залу пронесся гул восторженных голосов.

— А ты, дерзец-фенеху, какого судию выбираешь?

— Я простой человек, великий царь. Мои жалкие слова не для столь высокочтимых ушей.

— Я хочу знать, какого судию простолюдин считает мудрейшим и лучшим. Говори!

— Сила слепа… а время можно обмануть, — ответил Астарт мрачно, видя, что бьется в глухую стену.

— Время невозможно обмануть, — с мягкой улыбкой возразил Фалес.

— Э! Чушь какая! — воскликнул царь. — Выходит, по-твоему, фенеху, нет мудрейшего судии на свете?

— Выходит, еще нет, великий царь, — тихо ответил Астарт.

— Хватит умничать! — сказал царь. — Пора и позабавиться. — В зале тотчас оживились. — Мой друг Бехен и этот фенеху мечтают увидеть друг друга в гробу. Не так ли?

Губернатор, стоявший за спинкой трона побледнел, но тут же постарался взять себя в руки и даже выдавил на лице что-то, похожее на улыбку.

— Великий царь! — в волнении произнес Астарт. — Позволь вначале изложить мое дело!

— Останешься жив — писцы запишут твое дело, и я решу его. Не останешься — значит великий судия-сила приговорил твое дело к смерти и забвению. Эй, кто там! Раздайте им оружие!

Появились чернокожие телохранители царя. Один из них протянул губернатору Бехену боевой топор и широкий нож. Видимо, знал, чего он хочет. И что-то негромко произнес. Бехен вымученно рассмеялся и поклонился царю.

Астарт попросил меч. Из рук старика-придворного выхватил клюку. Это была крепкая сандаловая палка, увитая амулетами. Царь азартно закричал:

— Что-то новое! Фенеху выбрал палку!

Придворные разбегались по углам зала, а Бехен разминал свои мощные плечи, когда Фалес подошел к ступеням трона и попросил позволения удалиться, ибо не выносил таких зрелищ.

Царь уничтожающе посмотрел на грека.

— Уж эти мне ясноумцы и грамотеи! В ваших жалах не живая кровь, а тухлая вода. Я, пожалуй, прикажу покончить в моем государстве с грамотой и науками. Иначе у меня не будет воинов!

Царь разрешил Фалесу уйти. Астарт проводил взглядом сутулую спину грека и двинулся на раскрасневшегося Бехена.

Поединок был яростный, но не долгий. Астарт выиграл задолго до поединка, поэтому он смог в конце концов ловким ударом отделить топор от топорища и принялся избивать Бехена клюкой. Телохранители царя бросились их разнимать. Кто-то принес новый топор, но губернатор уже не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой.

— Почему ты его не убил? — воскликнул царь. — К чему эта странная выходка с клюкой?

— У меня важное дело, — прохрипел Астарт, шумно дыша: — А он — твой друг и губернатор, о великий царь. Но мы потешили тебя со всем нашим старанием…

— Мало, — обронил царь, и аудиенция закончилась. В тот же день царские писцы записали рассказ Астарта о Великом Плавании, придав ему обычную форму прошения. И велели ждать.

Тело кормчего тем временем было приготовлено для погребения и запечатано в саркофаг. Агенор был глубоко верующим хананеем, но это не было насилием над ним. В Финикии считалось верхом роскоши и утонченной моды хоронить близких по-египетски… Вскоре появилась Меред в сопровождении немногочисленных слуг. Она не огласила пристань рыданиями, не царапала своих щек, как этого от нее ожидали. Она заперлась в трюме наедине с саркофагом и провела так несколько дней и ночей. Когда она появилась на палубе, Астарт отдал ей серьгу адмирала. Меред была спокойна. Самообладание? Или сказывалось трехлетнее ожидание? Она заметно сдала со времени Левкоса-Лимена, постарела. Но все же была прежней красавицей Меред, поражавшей своей утонченностью и внутренней силой.

— Похороним его в Финикии. На родине, — сказала она Астарту. — Я отдам вам все что имею в уплату…

Или фараон вас наградит, и вы будете так богаты, что вам не захочется еще раз пуститься в плавание?

— Меред! — с болью воскликнул Астарт — Мы без всякой платы сделаем так, как ты желаешь!

— Не обижай нас, госпожа, — тяжко вздохнул Эред.

Наступил, наконец, день, когда на пристани появился роскошный паланкин, из которого вылез важный чиновник, разодетый в дюжину потрясающе дорогих юбок.

— Человече, твое ли имя Астарт? — спросил он, с опаской поглядывая на воду. Установив личность, он развернул свиток папируса и прочел ответ царской канцелярии на прошение: — Великое Плавание вознаграждено не будет, ибо совершено не по приказу царя.

— Чтоб лопнули мои уши! — простонал Фага.

— Да упадет на землю небо! — взвыл Рутуб.

— Три года!.. — плакал Анад.

— Как же не по приказу! — возмущался Мекал.

— Какая несправедливость! — шептала Ларит. Меред сурово смотрела на чиновника.

— Что там еще написано? Это ведь не все?

— Не все, госпожа. — Чиновник прокашлялся и прочел нараспев: — За потеху царя и вельможных гостей царских… величество царя Верхнего и Нижнего Египтов, а также Азии, Ливии и других земель жалует фенеху по имени Астарт сандалии со своих ног и сосуд вина со своего стола.

Он хлопнул с важным видом в ладоши. К краю дощатого настила подошел чернокожий раб с пестрым ларцем на вытянутых руках.

Испуганно посмотрев на мореходов, неловко полез через борт…

Ночью друзья устроили пиршество на палубе под открытым небом. Пили вино, ели мясо и свежую зелень. Вспоминали прошедшее и говорили о будущем.

— Не могу понять, отчего так случилось, — проговорил с горечью Астарт. — Отчего все наши лишения муки, смерти — в пустую? Пройдет время, и вообще никто не будет знать, что были такие — обогнули морем Ливию?..

Все были растеряны, подавлены. Конец пути оказался страшен.

— Не по приказу! — гневно воскликнул Мекал. — Как это не по приказу?! Или не фараон Нехо нас послал?! Если он умер, мы-то живы! Или мы пустое место?.. — Он протянул Фаге свой кубок: — Будем лить в пустоту вино и посмотрим, что из этого получится… Астарт держал в ладонях свой кубок, забыв о нем.

— Выходит, нужно прочно знать, хананеи, что все подвиги лишь тогда подвиги, когда их закажет царь. Притом царь, который сидит на троне. Что не на пользу властным — того не существует… — Он вдруг встрепенулся, обвел твердым взглядом всех. — И все же мы обогнули Ливию. Мы! Обогнувшими Ливию нас будут звать и никого другого!.. И ничтожен же был бы человек, если все свои великие поступки он совершал бы по приказу господина. Теперь я уверен: настоящий подвиг — не тот, что записан в папирусах и выбит на памятниках, не тот, что признан государственными мужами… Такие подвиги были и будут. Кто-то ведь вышел впервые за столпы Мелькарта, кто-то проложил дорогу к Оловянным островам и к землям в западном океане… Пусть о нас забудут. Но пигмеев мы научили делать копья, указали дорогу в Аден узкоглазым пришельцам и зинджам Красного острова, вырвали у арабов «отметный ветер»… Что-то останется после нас. Не должно не остаться!

Ахтой был молчалив в ту ночь. Единственное, что он сказал: в вечную дорогу солнца будут верить, как и прежде, а все остальное в конце концов обратится в дикую легенду.

Когда мореходы наговорились и обиды их заметно потеряли остроту под воздействием вина и пищи, Ларит вдруг запела одну из благостных песен далекой Финикии. Она смолкла, а хананеи продолжали сидеть в тишине, и по их лицам было видно: песня продолжала в них жить.

— Все вы здесь — злые и сильные, — сказала неожиданно Меред. — И всегда покинутые. В Левкосе-Лимене вы были такими. Такие и здесь. Вас собрал мой муж и господин… Потому что он всегда был таким же… — она осеклась, в голосе ее впервые появилось что-то беззащитное, очень человеческое. — Поэтому… я хочу остаться с вами и… навсегда…

Ее слова были тоже ошеломляющими и понравились мореходам.

— Я знала… — начала было Ларит порывисто, — ведь мы…

— Не надо сейчас об этом… — с тоской проговорила Меред и сквозь ее выдержку прорвались потоки неудержимых слез.

Астарта пригласили в саисскую колонию хананеев для «угодного богам дела и разговора». В большом двухэтажном доме, выстроенном финикийскими мастерами, было пустынно и тихо. Не было ни слуг, ни гостей, хотя хозяин дома, богатый купец, владелец верфи и квартальный старшина, на угощение не поскупился. Стол ломился от деликатесов далекой родины, в амфорах было лучшее финикийское вино. И вообще здесь все было подчеркнуто финикийским.

— Обогнувший Ливию! — торжественно обратился к Астарту хозяин, сидя в легком кресле из ливанского кедра. — Мы слышали о твоих великих подвигах и о подвигах твоих великих друзей. Мы долго думали о тебе, и сердце наше обливалось кровью от сострадания к соплеменникам, не получившим награды. Мы, истинные хананеи в этой проклятой богами земле, не можем покинуть братьев в беде. Мы вам поможем.

— Благодарю тебя, адон, за хорошие слова, — сдержанно ответил Астарт. — Пусть удача тебя никогда не оставит. И детей твоих не оставит. И друзей.

— Ты будешь адмиралом, Обогнувший Ливию. Ты заслужил. Твой будущий флот достраивается на нашей верфи. Десять кораблей. Настоящих финикийских кораблей, а не каких-нибудь туземных унирем…

— Адмирал — это хорошо. — Астарт выразительно посмотрел на блюдо жареных с оливками креветок, он был голоден, но хозяин предпочитал явно говорить на голодный желудок. — Я всю свою жизнь мечтал стать адмиралом. Купцы торгуют, а адмиралы воюют. С кем мне придется воевать?

— О боги! — воскликнул радостно хозяин. — Не все ли равно?! Впрочем, могу сказать, что не с друзьями, а с теми, кого ты ненавидишь.

С шумом раздвинулся тяжелый занавес, из другой комнаты вышел тучный человек, одетый как купец из Тадмора в бедуинский балахон и увешанный диковинным оружием. Багровое потное лицо было слишком обыкновенным, а борода неухоженной, чтобы Астарт увидел в нем большого господина. Однако хозяина дома точно ветром сдуло с кресла. Он упал на четвереньки перед толстяком и звучно поцеловал его пестрый сандалий. Потом поцеловал второй сандалий и требовательно посмотрел на Астарта. Тот сполз с кресла и поклонился. Толстяк ждал. Хозяин дома отчаянной мимикой показывал, что нужно поцеловать сандалий. Астарт выругался про себя и все-таки поцеловал пахнущий кислятиной сандалий. Толстяк тотчас расцвел и уселся в кресло хозяина.

— Да будет так, — произнес величественно толстяк, — через одну луну твой флот должен выйти в море. А покуда твоя задача, Обогнувший Ливию, набрать матросов, настоящих мореходов, на которых можно было бы положиться в любом деле… За тобой пойдут.

— Но флот не готов? — Астарт прислушивался к странному выговору толстяка.

— Он будет готов к сроку. — Толстяк строго посмотрел на хозяина дома, тот поспешно ответил на чужом языке.

— Ты получишь много денег, Обогнувший Ливию, — продолжал толстяк. — Оставь у меня в залог двух женщин, которые у тебя на судне, и приступай…

— Я хочу знать все. — Астарт взглянул в заплывшие жирком глаза толстяка и натолкнулся на твердый и умный взгляд.

— Ты узнаешь все, когда мы выйдем в море.

— Против тирян? Помедлив, толстяк кивнул.

— Да. Против Тира, откуда ты бежал нищим и куда вернешься господином…

 

ГЛАВА 63

«Приступ безумия»

Ахтой был занят мучительным парадоксом. Истина истин властно требовала покончить с прошлым, со служением богам и вычурным идеям, а долг перед жертвами Великого Плавания повелевал идти к жрецам. Ибо в Египте только жрецы могли сохранить для грядущих поколений знание о Великом Плавании.

Мореходы были заняты подготовкой к очередному плаванию. Ахтой, решив остаться с ними до конца дней своих, отправился ненадолго в Мемфис на попутной барке. В Мемфисе шли приготовления к торжествам в честь бога Имхотепа. Мемфисский некрополь звенел от голосов детей-подметальщиков, работных людей и мелких храмовых служек. Сановные жрецы в белых одеяниях наблюдали за работами. Среди их ощипанных физиономий причудливыми островками виднелись темнокудрые шевелюры вездесущих греков. Само собой, Фалес из Милеты был уже здесь. Греки всегда преклонялись перед древней мудростью Египта, с удовольствием посещали храмы, школы и жилища звездочетов…

Ахтой был встречен белыми соподвижниками тепло. Правда, не всем понравилось, что жрец истины больше стал похож на мужика-морехода, что ладони его покрыты чудовищными мозолями, твердыми как камень. Однако ему разрешили произнести речь о Великом Плавании, и храмовый писец тщательно записал ее. Но когда речь зашла о чудесах вроде блуждающей по небосводу дороги сияющего Ра, писец отложил тростниковое перо в сторону и с беспокойством посмотрел на начальника писцов.

Фалес из Милеты не понимал быстрых слов Ахтоя. Он попытался расшевелить своего раба-переводчика, но тот не был столь искусен, чтобы разобрать скороговорку, да и слова были очень необычны. Фалес в сердцах обругал раба.

Ахтой торопился, видя, что ему прикажут замолчать.

К Фалесу приблизился рослый жрец.

— У нашего брата приступ безумия. Не надо слушать его. Мы просим вас удалиться.

«Истина уйдет вместе с ним, — с глубокой печалью размышлял философ, шагая по раскаленному песку, — ни один жрец не передаст мне его слова. Безумный? Все яркое по отношению к серому безумно, ибо отвергает серость. Как бы я хотел знать, в чем его безумие! Может быть, его мысли сберегли бы многие годы наших размышлений и поисков. Может быть, он добрался до первопричин всего?.. Седая мудрость Египта! Ты умираешь… Да сохранят боги следы твои для потомков!..»

Мореходы увидели, что к судну приближается двухколесная скрипучая телега, влекомая прытким облезлым осликом. Храмовый раб с кожаным ошейником на горле промычал что-то нечленораздельное и, взяв на руки Ахтоя, как ребенка, опустил его на грязные затоптанные доски причала.

От раба невозможно было чего-нибудь добиться. От Ахтоя тоже. Он сидел, уставившись в одну точку, и на него не действовали ни крики друзей, ни слезы Ларит, Астарт и раньше слышал, что жрецы умеют отнимать память у неугодных им людей.

— Ахтой! — разрыдался он. — Мой Ахтой!

Меред опустилась перед Ахтоем на колени и произнесла что-то по-египетски. Видимо то, что могли понять только они, владевшие тайным языком жрецов.

Он непонимающе посмотрел на нее, потом на мореходов. Меред погладила его по щеке.

— Ему придется начинать жить заново, — сказала она. — И я ему помогу…

Глубокой ночью мореходы во главе с Астартом пришли к верфями. Работа на недостроенных судах продолжалась при свете факелов.

— Эй, все сюда! — нервно закричал стражник, увидев толпу мореходов, появившуюся из темноты, и выставил перед собой копье. — Богами заклинаю, все сюда! — кричал стражник. — У них оружие!

Мекал ухватился за древко копья и рванул с такой силой, что стражник упал лицом в песок, продолжая кричать. Со всех сторон бежали вооруженные люди. С верфи скатились мастеровые с топорами и трескучими факелами в руках.

— Для кого строите? — спросил Астарт толпу возбужденных людей. — Хананеи! Вы знаете, для кого строите?

— А ты кто такой? — кричали ему в ответ.

— Чего шляешься по ночам, не даешь работать? — Проваливай, пока хозяин не появился!

Эред потряс над головой огромными кулаками и оглушительно выкрикнул:

— Помолчи, шелудивое племя! Мы пришли вам сказать: для Вавилона строите!

Толпа затихла. Какой-то старик с металлическим обручем на голове; прижавшем его буйные космы, произнес рассудительно:

— Мы простой люд. Боги дали нам умение и руки, чтобы мы трудились. И труд нас кормит. Поди прочь, человече. Нам дела нет до ваших забот. Мы по себе, вы по себе. Живите.

— Слушайте меня внимательно и не перебивайте, — сказал Астарт и выхватил из чьих-то рук факел, чтобы осветить свое лицо. — Мое имя Астарт, и вы меня знаете.

Мне предложили стать адмиралом, чтобы на судах, которые вы построите, служить врагам Тира. Вавилон на море слаб. Вавилон нашими руками хочет задушить Тир, ибо город уже обложен с суши… Меня и моих друзей всегда считали плохими тирянами и хананеями. Пусть так. Но где бы мы ни были, и кто бы мы ни были, родина остается родиной… Поэтому, клянусь, ваши корабли не пойдут против Тира!

— Ты все правильно говоришь, — произнес старик, — но нам здесь платят очень хорошо. Разве может хананей выбрать хорошие слова, а не хорошую цену?

Астарт обнажил меч и воскликнул:

— Прочь с дороги!

Когда верфи уже догорали, появился перепуганный хозяин в ночном мятом хитоне и вслед за ним — толстяк в кожаном панцире с незавязанными тесемками.

Анад покатился по обугленной земле, обливаясь кровью: в каждой руке толстяка было по остро отточенному мечу. Рутуб поднял обеими руками тяжелый обугленный брус и обрушил его на толстяка.

— Ты кто? — спросил Астарт, склонившись над ним. С трудом сдерживая стоны, толстяк прошептал:

— Глупец… Ты никогда не станешь уважаемым… настоящим… Подохнешь в грязи и нищете…

— Тогда я скажу, кто ты. — Астарт поднял его руку, унизанную перстнями. — Это украшения многих народов. Я заметил еще в прошлый раз. Ты воин, и много побеждал. Ты большой воин… Ты — Навузардан, полководец-обжора, о котором наслышан весь мир.

— Боги! Почему на свете столько безумцев?! — со стоном выкрикнул Навузардан. — Почему мы мало их убивали?..

 

Эпилог

Прошло полтора столетия. Египет и Финикия познали новые беды, новые войны, новых завоевателей и владык. Волна эллинизма захлестнула Средиземноморье, выплеснулась в бассейны обоих океанов, и брызги ее коснулись самых отдаленных уголков земного шара.

Пытливый ум эллинов познавал мир. Еще один великий грек ступил на землю Египта, собирая материал для книги, которой суждено прославить его имя в веках.

— Что ты здесь делаешь, человек? — поразился грек, увидев одинокую фигуру старика среди развалин некогда цветущего города.

— Охраняю гробницу, чужеземец, от проходимцев и воров охраняю, — прошамкал старец, — мой род — хранитель славы Египта, которая сейчас не в почете.

— Чем же был знаменит покойник?

— Придумал послать вокруг Ливии мореходов-фенеху.

— Неужели Ливия омывается морями?

— В те далекие времена омывалась…

— Скажи мне имя этого человека, чтоб я поведал о нем всему миру.

— Разве я знаю? Вот на гробнице начертано, да найдешь ли сейчас человека, который читал бы древние письмена? Здесь все записано знаками времен фараона Хуфу. В саисские времена любили высекать на гробницах древние письмена.

Путешественник в ту же ночь записал на пергаменте при свете масляной плошки:

«Совершенно ясно, что Ливия омывается водой со всех сторон, кроме той части ее, которая граничит с Азией. Это первым из тех, кого мы знаем, показал Нехао, царь египтян, который, когда перестали рыть канал, тянущийся из Нила в Аравийский залив, послал финикийских мужей, приказав им проплыть назад через Геракловы Столпы, пока не прибудут в Северное море и, таким образом, в Египет. Двинувшись, таким образом, из Эритрейского моря, финикияне проплыли по Южному морю; когда же наступила осень, они, пристав к берегу, засевали землю, в каком бы каждый раз месте Ливии они, плавая, ни останавливались, и ожидали жатвы; убрав же хлеб, они плыли дальше, так что, обогнув по прошествии двух лет на третий Геракловы Столпы, они прибыли в Египет».

Подумав немного, он видимо решил, что противоречивые мысли лишь украсят книгу, внесут жизненный колорит, как утверждают диалектики из Милеты, и продолжил запись:

«И говорили, как мне кажется, неправду, другому же, конечно, кому-нибудь это может быть, и покажется правдой, будто, плывя вокруг Ливии, они имели солнце справа. Таким образом, эта (страна) впервые стала известна».

 

Краткий пояснительный словарь

Адон — (финик.) господин, повелитель.

Анубис — древнеегипетский бог загробного мира, бальзамирования и покровитель покойников. Изображался в виде шакала или человека с головой шакала.

Аравийский залив — греческое название Красного моря.

Астарта — финикийская богиня земного плодородия, любви и Луны. Греками отождествлялась с Афродитой.

Ашшурбанипал — ассирийский царь времен последнего расцвета государства, правил с 668 по 626 г. до н. э.

Баалет — дословно — «Владычица». Один из эпитетов Астарты (Танит).

Барракуда — морская щука.

Бирема — судно с двумя рядами весел.

Биссус — шелковистые крепкие нити, выделяемые железами мидий.

Бубастис — древнеегипетский город в восточной части дельты Нила, столица нома.

Ваал — (финик.) дословно — «Владыка». Один из эпитетов Мелькарта.

Гадес (совр. Кадис) — финикийский город на атлантическом побережье Испании. Основан во втором тысячелетии до н. э. Согласно мифам и преданиям, Мелькарт погиб и похоронен в Гадесе.

Гараманты — древний африканский народ, населявший область современного Феццана (провинция арабской республики Ливия).

Гебал — египетское название финикийского города-государства в северной части Финикии. Греки называли его Библом. В третьем тысячелетии до н. э. выходцы из Гебала основали первую финикийскую колонию на острове Крит.

Геродот — «отец истории», древнегреческий писатель, историк, путешественник (пятый век до н. э.), автор «Истории», объемистого труда, посвященного греко-персидским войнам.

Гесиод — древнегреческий поэт (восьмой-седьмой века до н. э.). Автор дидактических поэм «Труды и дни», «Родословная богов».

Гимнасии — школы физического воспитания в Древней Греции.

Гомер — легендарный древнегреческий поэт (восьмой-седьмой века до н. э.), предполагаемый автор поэм «Иллиада» и «Одиссея».

Гор — один из египетских богов солнца. Почитался в образе сокола или человека с головой сокола.

Дебен — весовая единица, слиток серебра весом в 91 г, имевший хождение в качестве денег.

Джосер — фараон (2780–2760 гг. до н. э.), основатель третьей династии. При Джосере Египет представлял собой могучую деспотию, включавшую в свои границы Синай и северную Нубию. Джосер положил начало строительству из камня в Египте.

Иберия — древнее название Испании.

Иеремия — библейский пророк, историческая личность времен формирования Ветхого Завета (седьмой век до н. э.).

Илумкуг — арабский племенной бог, почитаемый в древности на территории нынешнего Йемена.

Исида — в Древнем Египте богиня — покровительница детей, материнства и подательница благ. Изображалась в виде кормящей матери.

Кантабры — народность древней Испании.

Канопа — сосуд для внутренностей умершего, атрибут бальзамирования. Канопы ставили в гробницу вместе с мумией покойника.

Карфаген — искаженное финикийское «Карт-хадашта» — «Новый город». Столица могущественного рабовладельческого государства в северной Африке. Основан выходцами из Тира.

Кархемыш — крепость в среднем течении Евфрата, последний оплот поверженной Ассирии. При Кархемыше Навуходоносор разбил объединенные войска Египта и Ассирии (605 г. до н. э.)

Киаксар — Царь Мидии (седьмой-шестой века до н. э.) реорганизовал армию по ассирийскому образцу (по видам оружия). Один из «виновников» гибели Ассирии, присоединил к Мидии горные области Персии, Каппадокию и Армению. Во время одного из сражений с Мидией произошло солнечное затмение, предсказанное Фалесом из Милеты (585 г. до н. э.).

Киликия — древнее государство в Малой Азии, славилось своими конями.

Ките — слиток серебра весом в 5,1 г — весовые деньги.

Китий — «Кипрский Карфаген», центр финикийской цивилизации на Кипре.

Копт (Коптос) — город Верхнего Египта. Из Копта, с берегов Нила, начинался большой караванный путь через пустыню к Красному морю.

Левкос-Лимен — один из древнейших портов на Красном море, современный Кусейр.

Ливийцы — племя, жившее в западной части дельты Нила и прилегающих областях, а также общее название для всех жителей Африки в древности.

Ливифиникийские города — города с пуническим населением в Африке.

Ливия — древнее название Африки.

Локоть — мера длины во многих странах древности. Равнялся примерно 52 см.

Лузитанцы — племена, населяющие Лузитанию, область Иберии, частично совпадающую с территорией современной Португалии.

Маджаи — древнеегипетское название представителей одного из африканских племен (видимо, родственных современных беджа, которые обитают к северу от вторых порогов Нила). Маджаи исполняли в Древнем Египте полицейские функции.

Мелькарт — дословно «Царь города». Верховный бог Тира, почитаемый всеми финикиянами как основатель и покровитель колоний. По легендам и мифам, Мелькарт достиг западной окраины мира и установил вехи — Столпы Мелькарта. Греки видели в нем Геракла.

Мелькартовы Столпы — Геракловы Столпы, Гибралтарский пролив.

Мемфис — греческое название древнеегипетского города Меннефера (левый берег Нила, напротив современного Каира).

Мериб — столица древнего рабовладельческого государства арабов Сабеи (Саба, Сава), известного в древнем мире необыкновенным плодородием, торговлей пряностями, посреднической торговлей между Индией, Восточной Африкой, Ассирией, Египтом, Сирией, Палестиной.

Мидия — союз племен, образовавший воинственное государство на территории современного Ирана.

Муккариб — жрец-князь, титул царей Мериба.

Мот — финикийский бог засухи, смерти и бесплодия. Изображался в виде медведя или кабана.

Мох — ученый-финикиец, о котором упоминает Страбон: «Если верить Посейдонию, то учение об атомах… принадлежит сидонянину Моху, жившему до Троянских времен», то есть до двенадцатого века до н. э. (Страбон. «География», XVI, 2, 24).

Посейдоний — греческий ученый, философ и путешественник, живший в 135— 51 г. до н. э. Сохранилось в отрывках его самое значительное произведение — «История».

Набатеи — воинственные племена Северной Аравии.

Набопаласар (Набупаласар) — основатель халдейской династии в Вавилоне. Бывший ассирийский военачальник, отец Навуходоносора.

Навкратис — город, греческая колония в дельте Нила. Основан в седьмом веке до н. э. двенадцатью греческими городами. Вел торговлю с греческим миром, Северным Причерноморьем и Египтом.

Навузардан — полководец вавилонян, любимец Навуходоносора, ведавший столом царя. Прославился как непревзойденный гурман.

Навуходоносор II — вавилонский царь и удачливый полководец, разрушитель Иерусалима. Правил с 604 по 562 г. до н. э.

Нейт — древнеегипетская богиня-воительница, покровительница саисской династии. Изображалась в виде женщины в царской короне, с луком и двумя стрелами в руке. Считалось, ее имя отгоняет злые чары. Отождествлялась греками с Афиной.

Нехо (Нехао) II — фараон двадцать шестой династии Египта. Правил с 609 по 595 г. до н. э.

Нога быка — египетское название созвездия Малой Медведицы.

Ном — территориально-административная единица Древнего Египта.

Номарх — правитель нома.

Осирис — египетский бог зерна, податель влаги и жизни. Царь загробного мира. Изображался в виде мумии.

Парасхит — древнеегипетский бальзамировщик трупов.

Патэки — финикийские божества-карлики, покровительствующие ремеслам. Один из патэков, Пуам («бог молотка»), перенят греками в виде «пигмей», «бог с кулак». Патэками украшались форштевни морских судов.

Перт (или перет) — «всходы», одно из трех времен года в Древнем Египте. Перт соответствовал периоду с ноября по февраль, когда убывал Нил.

Песья звезда — древнеегипетское название Сириуса.

Пилоны — трапециевидные башни у храмовых ворот. Чем богаче и могущественней был храм, тем более неприступными и высокими строились его пилоны, тем богаче украшались они цветными изразцами и барельефами, письменами.

Полба — разновидность пшеницы, характерна тем, что при молотьбе зерно не вымолачивается из колосковых и цветковых пленок.

Псамтик II — преемник фараона Нехо II. Придерживался греческой ориентации и традиционной саисской политики в отношении Передней Азии. Правил с 595 по 589 гг. до н. э.

Пта — один из древнейших египетских богов, покровитель скульпторов и кузнецов. Греки отождествляли его с Гефесом.

Пуни — (греч. или лат.) — общее наименование для западных семитов, живших в Ливии и Иберии.

Пунт — экзотическая страна древних, с которой египтяне поддерживали торговлю. Находилась в районе современного Сомали.

Ра — бог солнца древних египтян. Изображался в виде царя на престоле или в барке, плывущей по небосводу.

Раббет (раббат) — (семит.) госпожа.

Рабби — (семит.) — господин, милостивый государь.

Рефаимы — по верованиям финикиян, гиганты-аборигены, обитатели преисподней.

Сабеи — аравийские племена, образовавшие на юге полуострова свое государство.

Саис — греческое название египетского города Сау в дельте Нила, у Розетского рукава. Саис был столицей Египта во время правления саисской династии (примерно 654–525 гг. до н. э.)

Санхуниафон — легендарный финикийский мудрец и писатель, автор многотомного труда по истории Финикии, не дошедшего до наших дней.

Себек — древнеегипетский бог воды, олицетворяющий разливы Нила.

Сет — древнеегипетский бог зла, демон пустыни и покровитель чужеземцев.

Систр — древнеегипетский музыкальный инструмент, бронзовая трещотка.

Скарабей — навозный жук. Египтяне видели в нем символ живительных сил солнца. Своеобразное олицетворение бога Ра.

Скиния — шатер у кочевников пустыни, походный храм для поклонения богам.

Страбон — древнегреческий историк и географ. Жил примерно с 63 по 20 г. до н. э. Своей многотомной «Географией» как бы подвел итог географических знаний древних греков и римлян.

Страна Куш — древнеегипетское название Нубии.

Страна Хатти — древнее название Малой Азии и Сирии, которыми во втором тысячелетии до н. э. владели хетты, имевшие столицей город Хатти.

Талант — весовая единица. Библейский талант, имевший хождение в Финикии, Палестине и Египте, равнялся примерно 44 кг. Талант серебра или золота служил денежной единицей.

Танис — древнеегипетский город в восточной части Дельты.

Танит — «Великая Мать» и богиня Луны в Карфагене. Изображалась крылатой женщиной с полумесяцем или голубем в руках.

Тартес — финикийский город в Иберии, центр торговли металлами на Средиземном море.

Тимпан — род бубна, обруч, обтянутый кожей. Древнейший музыкальный инструмент.

Тифон — в Древнем Египте бог ночи и преступлений.

Трирема — судно с тремя рядами весел.

Троглодиты — дикари, пещерные жители.

Унирема — плоскодонное гребное судно с одним рядом весел.

Урей — священная кобра в Древнем Египте, охранительница царской власти. Ее изображение — на двойной короне фараона.

Ушебти — «ответчик», погребальные статуэтки в Древнем Египте. Олицетворяли близких, знакомых и рабов умершего. Помещались в гробницу, чтобы на том свете обрабатывали поля вместо покойника.

Изображались в виде мумий с земледельческими орудиями и мешками зерна в руках.

Фалес — греческий мыслитель, родоначальник европейской науки. Жил около 624–547 гг. до н. э. Высказал идею, что все происходит из воды и в воду обращается. Отверг существование олимпийских богов. Фалес — основатель милетской школы философов-материалистов.

Фаэтоны, фрегаты, олуши — семейство морских и океанических птиц отряда веслоногих. Обитают в тропической зоне.

Фенеху — древнеегипетское название финикийцев, дословно «кораблестроитель».

Фивы — (совр. Луксор). Религиозный центр и столица Египта эпохи Среднего и Нового царства.

Фимиам — благовонное вещество для сжигания или курения.

Хамсин — (араб.) буквально — пятьдесят. Ветер в Египте, ежегодно дующий из пустыни приблизительно пятьдесят дней подряд. Предшествует разливу Нила.

Ханаан — древнейшее название Палестины и соседних районов Сирии и Финикии.

Хананеи — самоназвание финикиян.

Хатор — древнеегипетская богиня любви, музыки, танцев и веселья. Изображалась в виде коровы с солнцем между рогами. Греки отождествляли ее с Афродитой.

Хатшепсут — женщина-фараон (1525–1503 гг. до н. э.) Известна тем, что не вела войн. В ее правление было совершено, видимо, первое путешествие египтян в Пунт.

Химьяриты — племена в Южной Аравии.

Хнум — бог-создатель в Древнем Египте, супруг богини Нейт и охранитель Нила. По мифам, сотворил людей на гончарном кругу. Изображался в образе барана или человека с головой барана.

Хонсу — древнеегипетский бог Луны, почитавшийся в Фивах. Изображался в образе человека с диском Луны на голове.

Эклиптика — большой круг небесной сферы, по которой перемещается центр Солнца в его видимом годичном движении, отражающем движение Земли по орбите.

Элефантина — (древнеегипетский Абу) греческое название, ставшее общераспространенным, города и острова к северу от первых порогов Нила. Город — столица нома и является для страны «вратами юга».

Эсхмун — древнеегипетское название Полярной звезды.

Этруски — одно из крупнейших племен древней Италии, в седьмом-шестом веках до. н. э. подчинили своему влиянию почти весь Апеннинский полуостров, захватили Рим и владели им свыше ста лет.

Эфиопы — буквально «обожженные солнцем», жители южной оконечности диска Земли в представлении древних греков.

Эшмун — финикийский бог врачевания. В Карфагене входил в троицу главных божеств (вместе с Танит-Астартой и Хаммоном-Мелькартом). Отождествлялся греками с Асклепием, богом-целителем. Римлянами — с Эскулапом.