Тасиро о многом хотелось расспросить женщину. Но пока что было не до расспросов. Подъём наконец кончился, стали спускаться в глубокое ущелье. Послышалось журчание реки. Они перебирались через маленькие мостики над расселинами, спускались по деревянным ступеням, срубленным местными жителями. Тасиро невыносимо устал: такая нагрузка была непривычна ему.
Женщина ориентировалась на местности уверенно, как будто шла по собственному саду. Когда Тасиро немного отставал, она останавливалась и поджидала его.
— Вы, похоже, устали? — впервые громко спросила она. Видимо, опасность миновала.
— Да. — Тасиро было неловко: что ни говори, мужчина — и спёкся!
— Отдохнём немного? — сочувственно предложила она.
— Пожалуй, — ответил Тасиро, для которого эти слова были спасительными. К этому моменту он уже несколько раз подумывал: не попросить ли сделать привал?
— Будьте осторожнее. С этой стороны — обрыв.
Тасиро слышал, как где-то внизу журчит вода. Он вспомнил кручу над рекой Тэнрюгава, где погиб таксист, И взглянул на женщину. Она тихонько засмеялась:
— Не бойтесь. Я ничего вам не сделаю.
В чаще прокричала сова. «Невероятно, ведь она спасла меня, — размышлял Тасиро. — И пожар — дело её рук. Но кто же она такая?»
— Куда мы придём по этой дороге? — спросил Тасиро.
— К озеру Нодзири.
— Нодзири?
Этого Тасиро не ожидал. Он считал, что дорога ведёт к городку Касивабара.
— Вы так хорошо ориентируетесь здесь. Вы, наверно, местная?
Женщина засмеялась, но ничего не ответила.
— Вас никто не будет ругать за то, что вы помогли мне?
— Я готова к этому, — ответила она после паузы.
— Что вы имеете в виду?
— Я и сама не могу как следует объяснить это. Но попробую. Я не только ради вас это сделала. Теперь я на вашей стороне.
— Однако… — начал Тасиро и запнулся.
Он хотел спросить, сможет ли она безбоязненно вернуться к своим.
— Объясните мне, — попросил он, глядя в глаза женщины, — кто они, эти злые люди, завлёкшие вас в свою компанию? Зачем они уничтожили Ямакава? Зачем убили Кинами?
Она сидела молча, опустив голову. Ночь была летняя, но здесь, далеко в горах, стало зябко, как осенью. Только журчание реки в долине нарушало тишину этого затерянного мира.
— Я не могу сказать.
— Почему?
— Никак не могу. Нельзя.
— Ну тогда, — энергично начал Тасиро, — зачем ты спасла меня? Спасая меня, ты предала их. Что побудило тебя сделать это, скажи?
Ответа не последовало.
— Ну ответь хотя бы, что за мужчина сидел тогда: с тобой в самолёте? Кем он тебе приходится?
— Будьте снисходительны, — сказала она после паузы. — Я дурная женщина. Просто я хотела спасти вас, Тасиро-сан.
Женщина впервые произнесла его имя. У Тасиро учащённо забилось сердце.
— Почему же ты не помогла Кинами?
— Кинами-сан, — печально сказала женщина, — Кинами-сан я помочь не успела.
На этот раз замолчал Тасиро.
— Который час?
Сплетённые кроны деревьев были подёрнуты дымкой, но пространство между ними стало светлее.
— Пойдёмте, уже поздно. К тому же они и сюда могут нагрянуть.
— Я беспокоюсь, — сказал Тасиро. — Тебе нельзя оставаться там. Если ты вернёшься в посёлок, тебе несдобровать. Я не могу допустить, чтобы ты из-за меня пострадала.
И снова они брели по тропе. Вот уже ясно обозначился рассвет, стала проглядывать граница между небом и горами. Тропа стала более отлогой. Они приближались к перевалу. Лес стал более редким. Женщина остановилась.
— Перевал, — сказала она и повернулась к Тасиро: — Здесь я расстанусь с вами.
Лицо её белело в лучах рассвета. Большие чёрные глаза внимательно смотрели на Тасиро.
— Думаю, теперь всё будет в порядке. Когда вы спуститесь в Касивабара, настанет утро. Даже если они настигнут вас, то среди бела дня вас схватить не удастся.
— Спасибо. — Тасиро взял её за руку. Рука была холодной. — Я здесь — благодаря тебе. Я причинил тебе столько беспокойства!
— Ну что вы. Это я должна просить у вас прощения. Но я сделала для вас всё, что могла.
— Понимаю. — Тасиро отпустил её руку. — Как твоё имя? Скажи мне.
Женщина молчала.
— Не могу сказать, — наконец сказала она. — Не могу.
— Почему?
— Почему? — Она опустила голову. — Потому что… я дурная женщина.
— Это не так. Я игнорировал твои предостережения, и вот к чему это привело. Когда меня держали взаперти, я слышал в темноте разные голоса. Один из них я уже где-то слышал.
Женщина молчала.
— Я думаю, ты знаешь, о ком я говорю. Я понимаю, что бесполезно тебя об этом спрашивать… Вот ещё что. Меня привёл туда рабочий с лесопилки. Он что, тоже из этой компании?
— Не могу сказать вам. Будьте снисходительны ко мне. Я не имею права сказать вам это.
— Я не забуду твоей доброты. Но всё-таки, как тебя зовут? Не знаю, когда нам ещё доведётся встретиться, то имя твоё навсегда останется в моём сердце. И если ты не скажешь мне, я сам придумаю тебе имя.
В молочно-белой рассветной дымке её лицо казалось особенно таинственным.
— Я буду называть тебя Кири-но Онна.
Она опустила глаза. Вставший из-за деревьев туман окутал её фигуру.
— Здесь мы расстанемся, — сказала она. — Пожалуйста, не беспокойтесь за меня. У меня к вам тоже есть просьба. Не вникайте больше в это дело. Очень прошу вас.
— Спасибо тебе. Постараюсь, насколько возможно, не волноваться за тебя. Я надеюсь, что мы непременно где-нибудь встретимся.
При этих словах она оживилась:
— Да, я думаю, мы обязательно увидимся. Например, как тогда, на станции Синдзюку.
«Что же связывает её с этими убийцами? И какая здесь связь с Ямакава Рёхэй?» Ему хотелось бы о многом расспросить женщину, но пока что все расспросы были бесполезны. Ничего не оставалось, как поблагодарить её за доброту и расстаться.
— Я всё-таки волнуюсь. Ты не пострадаешь за то, что помогла мне?
— Нельзя всё время спрашивать одно и то же. Я объяснила — со мной всё будет в порядке. Лучше бы вы поскорее возвращались в город.
— Не пойму, каким образом ты попала в эту компанию? Кто-то из них близок тебе?
Тасиро не мог не задать этот вопрос. Его это очень интересовало.
— Не спрашивайте меня больше, Тасиро-сан.
Тасиро вдруг стало жаль её. Фигуру женщины окутывал лёгкий туман. У Тасиро не хватало духа расстаться с ней. Такой одинокой казалась она в этом тумане.
Повинуясь скорее какому-то безотчётному чувству, нежели собственной воле, Тасиро обнял её. Женщина испуганно забилась в его объятиях. Тасиро привлёк к себе её лицо. Губы, увлажнённые туманом, были холодны. Она попыталась уклониться, но Тасиро был настойчив. Он! снова поймал её губы — она не сопротивлялась. Губы! напоминали влажные лепестки нежного цветка. Тасиро! ощутил их неуловимый вкус.
— Так нельзя. — Она дрожала как в лихорадке.
— Я, — тяжело дыша, начал Тасиро, — не забуду тебя.
— Нельзя так, — повторила женщина. — Я не отношусь к девушкам такого сорта.
Тасиро не отпускал её.
— Я хочу, чтобы мы были вместе. Возможно, на это потребуется время, но я не могу расстаться с тобой.
— Нет, это невозможно. Не говорите так. Мы видимся в последний раз. Нам не суждено больше встретиться!
— Мы непременно встретимся. Разве ты не хочешь этого? — страстно спросил Тасиро.
Она молчала, опустив голову, но не пыталась высвободиться из объятий Тасиро.
— Пока ты не ответишь, я не уйду отсюда.
Женщина невнятно пробормотала что-то и спрятала лицо на груди Тасиро.
Тасиро вернулся в гостиницу и заснул как убитый. Ему пригрезилась Кири-но Онна. Она как бы плыла в дымке по горной дороге. Около четырёх часов пополудни Тасиро проснулся. Теперь, после хорошего отдыха, ночное происшествие казалось кошмарной галлюцинацией. Но, к сожалению, это действительно произошло, и поэтому необходимо было кое-что выяснить.
Тасиро вышел из гостиницы. Путь лежал на лесопилку. Подойдя поближе, он не услышал привычного шума. Вечно досаждавший звук пилы затих. Тасиро подумал, что уже закончился рабочий день и все разошлись. Он заглянул в окошко. Внутри никого не было. И тут Тасиро заметил написанное корявым почерком объявление: «Сегодня закрыто». Он внимательно оглядел лесопилку. Запах свежеструганной древесины ударил в нос. У входа громоздилась куча стружек. Тасиро ещё раз огляделся: нет ли кого? Людей не было.
Внутрь зайти не удалось. Дверь была крепко заперта. Делать нечего, Тасиро повернул обратно. Он зашёл под сень деревьев, присел на камень и задумался. Почему же лесопилка сегодня не работает? Обычный ли это выходной или дело связано со вчерашними событиями? Интересно, кому принадлежит эта лесопилка…
У ног Тасиро валялись стружки. Он поднял одну. Судя по срезу, это была криптомерия. Всё-таки загадка: как они оказались у озера? Да ещё рядом остатки сгоревшего ящика…
Ко всей этой истории теперь ещё добавляется рабочий с лесопилки. Кто он — просто случайный исполнитель или равноправный член шайки? Сегодня Тасиро пришёл на лесопилку, чтобы найти его. Конечно, не следовало ожидать, что он окажется там и будет вести себя как ни в чём не бывало. Но то, что лесопилка вообще не работала, было для Тасиро неожиданностью.
Совершенно очевидно, что ни Ямакава Рёхэй, ни Кинами уже нет в живых. Эта банда уничтожила их. Но где же они были убиты? И что сделали с их трупами? Первое, что пришло на ум, — надо ещё раз сходить в посёлок Тора-но Ки. Ведь других зацепок пока нет. Правда, Тасиро один, а их там много. Всё может кончиться так же, как вчера.
Можно ещё сообщить в полицию и с её помощью обследовать тот дом в посёлке. Но, похоже, банда действует с большим размахом, и у местной полиции просто не хватает сил бороться с ней.
Остаётся уведомить газету, где служил Кинами, и начать расследование с её помощью. Можно и ещё кого-нибудь подключить. Но даст ли результаты такое расследование, Тасиро не был уверен. Кроме того, даже для обращения в газету у него не хватало фактов. Ведь никакого вреда ему не причинили. Если бы его хоть ранили, тогда другое дело. А так — ни одной царапины. Что же, оставить всё как есть?..
В конце концов, он всё-таки решил обратиться в газету. Но при этом Тасиро хотелось оградить от преследования Кири-но Онна. Надо сделать так, чтобы о ней вообще не упоминалось. В случае чего Тасиро готов был полностью отрицать какое-либо участие её во всём этом деле. Другого пути не было.
В гостинице он заказал разговор с редакцией газеты Р. Ждать пришлось часа два. Тасиро нервничал, даже поужинать не смог как следует. Наконец раздался звонок.
— Будьте добры, соедините меня с отделом социальной жизни.
К счастью, начальник отдела оказался на месте и сразу взял трубку.
— Тасиро-сан! Спасибо вам за хлопоты!
— Ну как, выяснили вы что-нибудь по делу Кинами? — без предисловий начал Тасиро.
— Нет, всё без толку, — довольно небрежно бросил Тории. — Как ни искали, ничего не выходит.
— В полицию заявили?
— На всякий случай мы подали заявление о розыске и подключили свой корпункт. Пока обнадёживающих вестей нет.
Тасиро коротко рассказал о том, что ему пришлось испытать ночью в посёлке. Он особенно не распространялся, но даже это короткое сообщение испугало Тории.
— Неужели это правда?
— Правда. Я не сомневаюсь, что Кинами попал к ним в лапы. Но мне показалось, что лучше вам действовать совместно с полицией, чем мне подать частное заявление! о розыске. Поэтому я и позвонил.
— Мы немедленно сделаем всё должным образом, — взволнованно ответил Тории. — В Касивабара нет корпункта нашей газеты, так что я свяжусь с корпунктом в Нагано, и действовать будут оттуда. Тасиро-сан, а когда вы возвращаетесь в Токио?
— Ещё не решил, но хочу как можно скорее.
— Но если полиция займётся этим делом, то им потребуется ваш рассказ о том, что произошло. И надо будет проводить их на место происшествия. Не могли бы вы задержаться там для этого?
Тасиро был готов на это.
— В таком случае дальнейшие расходы по вашему пребыванию там газета берёт на себя. Я полагаю, что сегодня вечером или завтра утром полиция свяжется с вами. Кроме того, подъедет кто-нибудь из нашего корпункта.
На следующее утро раздался телефонный звонок из корпункта в Нагано.
— Вчера вечером нам позвонили из центральной редакции. Мы послали к вам одного нашего сотрудника. С минуты на минуту он будет у вас. Кроме того, мы заявили в полицию, так что они тоже уже начали действовать.
— Вот как? Спасибо. — Тасиро понял, что газетчики всерьёз взялись за дело.
Прошло около часа. Тасиро как раз позавтракал, когда вошла хозяйка и подала ему две визитные карточки. На одной из них значилось: «Икада Macao, сотрудник газеты Р. в Нагано», на другой — «Цуцуи Дзюнъити, следователь полиции Касивабара». Тасиро пригласил гостей войти.
— Не могли бы вы подробнее рассказать, что с вами
произошло? — попросил следователь.
Тасиро рассказал о событиях той ночи, опустив лишь то, что касалось Кири-но Онна.
— Это точно, что и Ямакава-сан, и Кинами-сан были убиты там, в посёлке? — возбуждённо спросил газетчик.
— Утверждать так нельзя. Но я чувствую это. Я прямо спрашивал об этом у тех людей, и они не стали отрицать.
— Ну, что будем делать? — Газетчик посмотрел на следователя.
— Прежде всего надо попросить Тасиро-сан отвести нас в посёлок и проверить всё на месте. К тому же мы не можем ни с того ни с сего врываться в дом с обыском. Перво-наперво нам нужно заявление об ущербе, причинённом Тасиро-сан.
Тасиро был в опасности, но у него ничего не украли. Он так и сказал следователю.
— Но они же захватили вас, и вы чувствовали, что вам угрожает опасность. Этого достаточно. Их можно обвинить в том, что они запугивали вас. Без этого заявления мы не сможем начать расследование.
Но Тасиро даже не знал имён своих обидчиков. Всё, что он мог, это попытаться найти тот дом в посёлке.
— Я знаю посёлок Тора-но Ки, — сказал следователь. — Домов там от силы двенадцать, а жителей едва наберётся человек тридцать, в основном дровосеки и угольщики. Место глухое, туда электричество-то провели всего десять лет назад.
Следователь хорошо знал подведомственную ему территорию.
— Люди там все хорошие. Меня ваш рассказ удивил. Не думал я, что там поселились такие дурные люди…
— Значит, эта шайка — пришлая? — спросил газетчик.
— Пока не проведено расследование, сказать ничего нельзя. Но может оказаться и так…
Тасиро тоже сомневался, что преступники были из местных.
— Как бы то ни было, попробуем разобраться на месте. Раз Тасиро-сан согласен дать заявление, полиция немедленно приступит к работе. А теперь, Тасиро-сан, яга могли бы вы показать нам этот дом?
— Я готов.
Когда они вышли из гостиницы, к следователю присоединились ещё трое мужчин. За углом поджидал джип. Урча мотором, машина поднималась по горной дороге.
Солнце было ещё высоко. Открывавшийся в его ярких лучах пейзаж производил совсем иное впечатление, чем ночью. Вот и чайный домик. На этот раз до него совсем быстро добрались.
— Остановите на минуточку, — сказал следователь водителю.
— Скажите, пожалуйста, в посёлке Тора-но Ки в последнее время ничего не случилось? — спросил следователь у старухи-хозяйки.
— Нет, ничего такого. А по-вашему, там что-то случилось?
— Нет, нет, — засмеялся он. — Просто я некоторое время не приезжал к вам. Вот и подумал: может, кто из жителей Тора-но Ки уехал куда в другое место.
— Никто из них никуда не уезжал, — покачав головой, ответила старуха. — Жизнь теперь несладкая — цены на древесный уголь упали. Так что разговоры о том, чтобы заняться чем-то другим и уехать отсюда, ходят. Но пока все живут, как жили.
— А не похоже, чтобы кто-нибудь из других мест приехал в Тора-но Ки?
Но старуха отрицала и это.
Компания двинулась дальше. Перед развилкой, где на Тора-но Ки отходила узкая тропа, джип остановился. Они направились к посёлку. Внизу, под крутым обрывом, густо поросшим травой и деревьями, бурлил горный поток. Солнце жарило нещадно. Парило. Лес, казалось, никогда не кончится. Наконец в низине показался посёлок. Маленькие, низенькие, похожие одна на другую хибарки беспорядочно сгрудились на тесном клочке земли.
Преодолев последний холм, они спустились в посёлок и увидели, что люди высыпали на улицу, заинтересованные неожиданным появлением полиции. В основном это были женщины с детьми. Все бедно одетые, как следует не причёсанные, без косметики. Лица грубые, как у мужчин, и почерневшие на солнце.
— Тасиро-сан, где тот дом? Вспомните, пожалуйста, — попросил следователь.
Тогда, ночью, здесь царила кромешная тьма. Единственной зацепкой был пожар. Тасиро надеялся обнаружить пепелище. И ещё: к дому вели каменные ступени. Он точно помнил, что спускался по ним, убегая.
— Вот, — показал Тасиро следователю, — сюда меня привели.
Следователь обошёл вокруг дома.
— Ну что ж, попробуем зайти.
Сгорела задняя половина дома. Со стороны входа он был цел. Заглянули в окошко — нет ли кого внутри. Таблички с именем хозяев у входа не было. Дверь заперта.
Следователь Цуцуи постучал. Ответа не было. Тогда он обратился к женщинам, наблюдавшим за происходящим:
— А что, здесь никто не живёт?
— Никого там нет, — ухмыляясь, ответила одна из женщин.
— Как никого нет?
— А вот так. Этот дом используется для собраний. Там давно никто не живёт.
Это было неожиданно даже для следователя. Зачем посёлку в десять домов дом для собраний?
— И никто не присматривает за домом? — Следователь посмотрел на пепелище. — Да, похоже, никто не присматривал.
— Вы правы. Мы недосмотрели, и случился пожар.
— В полицию заявили о пожаре?
— Заявили, как положено.
— Какова причина пожара?
Услышав этот вопрос, одна из женщин слегка улыбнулась:
— Это неосторожность, господин.
— Неосторожность? Что вы имеете в виду?
— Дом используется для собраний, в нём всегда есть люди, вот кто-то и обронил окурок.
Тасиро стоял рядом и слышал весь этот разговор. Он забеспокоился: ведь пожар устроила Кири-но Онна — вдруг это обнаружится? Но, к счастью, полицейский прибыл сюда не пожар расследовать, и разговор на этом закончился.
— А что, позавчера вечером в этом доме тоже собирались?
— Не-ет, позавчера никакого собрания не было.
— Вы не правы, — сказал следователь, — вечером, от девяти до десяти часов, тут точно собралось четыре или пять человек.
— Неправда, за всё время существования посёлка тут ни разу не проводили собрания в столь поздний час, — продолжала настаивать женщина. — Всякий раз принимается решение, во сколько собраться. Мой муж тоже в этом участвует. Но в тот вечер он рано вернулся домой и лёг спать.
Другие женщины наперебой подтвердили её слова.
— Этого не может быть, — сказал следователь, в раздумье склонив голову. — У меня есть сведения. А кто живёт рядом с этим домом?
— Я, — отозвалась женщина средних лет.
— Скажите, в тот вечер, часов от девяти до десяти, никто там не собирался?
— Не было такого. Что ни говори, я ведь совсем рядом. Когда там собрание, я всегда слышу, будто под ухом. Позавчера вечером, пока не вспыхнул пожар, там никого не было.
— Вы не ошибаетесь?
— Я не могу ошибаться. Я не лгу. Или господин следователь сомневается в моих словах? — раздражённо спросила женщина.
— Нет, нет, об этом нет речи. — Теперь следователь внимательно смотрел на Тасиро: — Согласитесь, странно, Тасиро-сан. Женщины говорят, что никто здесь не собирался и никто не входил. Вы уверены, что это именно тот дом?
— Именно тот. Несомненно, — категорически подтвердил Тасиро.
— Странно. А кто-нибудь из мужчин есть дома?
— Нет, все ушли на работу, — ответили женщины.
Но тут как раз подошёл мужчина. По одежде видно — дровосек. На спине у него висела большая пила. Следователь окликнул его. Прохожему было лет сорок. Коренастый, невысокого роста. Обветренное волевое лицо.
— Позвольте вас расспросить кое о чём, — вежливо обратился к нему следователь. — Вы здесь живёте?
— Да. — Дровосек остановился и стал удивлённо рассматривать следователя и его окружение.
— Позавчера вы были здесь?
— Да.
— Тогда разрешите спросить вас: в этом доме позавчера вечером собирался кто-нибудь из жителей посёлка?
— Нет, никто не собирался, — незамедлительно ответил мужчина. — Если бы собирались, меня бы тоже позвали. Кроме того, позавчера я вернулся поздно и видел, что этот дом заперт, да и голосов оттуда не было слышно.
— Вот оно что. Ну спасибо.
Следователь опять подозрительно посмотрел на Тасиро. Ведь никто из жителей не подтвердил его слова.
Тасиро с самого начала предчувствовал, что всё может обернуться именно так. Если бы он рассказал о существовании Кири-но Онна, объяснения обрели бы конкретность и всё встало бы на свои места. Но Тасиро решил ни за что на свете не упоминать о ней. Пусть даже полиция не верит ему.
Жители посёлка говорят, что пожар произошёл из-за небрежного обращения с окурком. Но, возможно, они просто сговорились. В конце концов, кто, кроме местных жителей, мог воспользоваться этим домом и заманить туда Тасиро? А если так, то женщины, собравшиеся здесь, каким-то образом связаны с шайкой. А значит, они и случайно появившийся на дороге дровосек едины в своём желании покрыть бандитов.
Но Тасиро не мог поделиться со следователем своими соображениями. Да и вещественных доказательств у него не было.
В конце концов, следователь отчаялся добиться здесь чего-нибудь путного. Газетчик тоже разочаровался и начал недоуменно посматривать на Тасиро. Мол, какого чёрта ты притащил нас сюда по такой жаре!
— Ну что, будем возвращаться? — недовольно предложил следователь.
Они направились к джипу. Уходя, Тасиро обернулся, и ему показалось, что женщины насмешливо посматривают на него. Теперь оставались только рабочие с лесопилки. Но и на них у Тасиро не было особых надежд. Враги прекрасно разыграли спектакль. Скорее всего, на лесопилке тоже станут всё отрицать.
Джип подъехал к лесопилке. Сегодня здесь работали.
— Нет, такого парня у нас не было, — как и следовало ожидать, в один голос ответили рабочие.
Тасиро выступил вперёд.
— Но я ведь разговаривал с ним, — стал настаивать он. — Такой высокий, лет сорока, с глазами навыкате. Я несколько раз с ним разговаривал.
— Нет, не знаем. Не было у нас такого. Да и вас мы видим в первый раз.
— Как… что вы говорите?! — невольно закричал разозлившийся Тасиро. — Вы меня не видели? Разве вы не помните, как я заходил сюда и осматривал вашу лесопилку?
— Нет, не помним. Не было такого. Никогда вы сюда не приходили и ничего не осматривали. Правда, ребята?
— Правда. Не видели мы тебя раньше. Сегодня — в первый раз.
Тасиро закусил губу. Да. И в посёлке Тора-но Ки, и здесь его просто обвели вокруг пальца.
— Так что же, вы на самом деле не знаете этого человека? — подал голос следователь Цуцуи, до этого молча наблюдавший за происходящим.
— Нет, не знаем. Не можем понять, о чём он говорит.
— Как же так, Тасиро-сан! Странная получается история!
— Но я действительно был здесь, и меня пригласил тот мужчина. Нет никаких сомнений — он работал именно здесь, на этой лесопилке.
— Но если так, то эти ребята должны знать его. Наверно, вы ошибаетесь. Не могут же они все лгать?
— Нисколько я не ошибаюсь. Я помню их всех в лицо.
Теперь следователь обратился к рабочим:
— Ну, слышите, что он говорит? Что вы на это скажете?
— Мы же впервые видим его! — закричал один рабочий. — У нас нет больше работников — вот мы все. Никто не отдыхает. Мы никак не можем взять в толк, о ком говорит этот человек.
— Не может быть! — бросил Тасиро.
Они вышли с лесопилки. Положение Тасиро становилось всё более неловким.
— Тасиро-сан, — обратился к нему следователь, — не знаю, какой из сторон должно поверить следствие. Я не думаю, что вы говорите неправду и хотите нас провести. Но мы не можем игнорировать показания стольких людей.
Следователь явно был не в духе. У полицейских в ходу такое выражение — туфта, когда кто-то говорит заведомую ложь. Похоже, следователь Цуцуи решил, что заявление Тасиро — туфта. Цуцуи надулся. Сердитое выражение появилось и на лице корреспондента Икада — у него тоже были причины для недовольства. Да, в странное положение попал Тасиро. И оправдаться ему было особенно нечем.
— Ну, здесь мы расстанемся, — сказал следователь, обращаясь к Тасиро, — спасибо за труды.
На этом вся компания уселась в джип, оставив Тасиро на дороге.