Когда Тасиро проснулся, сквозь сёдзи уже пробивались яркие солнечные лучи. Он позвал горничную.

— Я иду в фуро. Пожалуйста, приготовьте завтрак.

«Сегодня надо навести справки на станциях Камисува, Окая и Тино, — думал Тасиро. — Дело хлопотное, но лучше проверить всё сейчас, чем приезжать сюда специально. Может, всё окажется впустую, но ради спокойствия это надо сделать».

Когда Тасиро вышел из фуро и вернулся в гостиную, там уже было накрыто на стол.

У обеденного стола были сложены газеты. Тасиро развернул газету и равнодушно заглянул в неё. В глаза бросился заголовок:

«ИСЧЕЗ ЯМАКАВА РЁХЭЙ. УЖЕ ДЕСЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД».

Так вот какую новость слышал он в полудрёме в поезде.

Пропал Ямакава Рёхэй…

Потрясающее событие! Понятно, почему оно обсасывалось в новостях по радио.

Тасиро жадно прочёл эту статью.

«…Ямакава Рёхэй — воротила мира политики — десять дней назад внезапно исчез, и по сей день о его местопребывании ничего не известно… 24 марта сего года господин Ямакава посетил находящегося на отдыхе в Дзуси председателя партии и имел с ним дружескую беседу. В семь часов вечера того же дня он вернулся в Токио. После ужина с неким промышленником в отеле Т. Ямакава в своей машине поехал в ночной клуб «Сильва». Там он отпустил шофёра, сказав, что вернётся на другой машине. Установлено, что Ямакава пробыл в «Сильве» до девяти часов. За столиком он разговаривал с каким-то мужчиной. Тот мужчина впервые появился в «Сильве», и кто он — неизвестно. Кроме того, Ямакава позвонили, он о чём-то договорился, и после этого Ямакава с мужчиной немедленно поднялись, вышли из парадного подъезда и вместе сели в такси. По словам боя, звонила женщина. С тех пор он не подавал о себе вестей ни домой, ни знакомым.

Почему сообщение об исчезновении господина Ямакава опубликовано так поздно? Дело в том, что у него есть две-три любовницы и, устав от работы, он нередко проводит дня три у кого-нибудь из них. В это время он обычно ни с кем не выходит на связь. Но на третий день возникла крайняя необходимость связаться с Ямакава. Когда домочадцы стали звонить туда, где он мог быть, то его нигде не обнаружили. В других местах он тоже не появлялся. Утром 27-го числа семья Ямакава сделала в полицию официальное заявление о розыске. Полиция тайно вела расследование, но не смогла напасть на след. Наконец сегодня, второго апреля, в десять часов утра было официально объявлено об исчезновении господина Ямакава. Полиция воздерживается от публикации своих предположений относительно господина Ямакава».

Вслед за этой статьёй шли беседы с людьми, имеющими отношение к этому событию.

«Рассказ боя А. из ночного клуба «Сильва»… Ямакава-сэнсэй время от времени появляется у нас, так что я хорошо знаю его в лицо. На этот раз, когда пришёл Ямакава-сэнсэй, его ждал какой-то господин. Ему было лет 35 - 36. Я его видел впервые. Он подсел к Ямакава, и они о чём-то поговорили. Девушек с ними не было».

«Рассказ привратницы из того же заведения… К телефону подошла я. «Нет ли у вас Ямакава-сэнсэй?» — раздался женский голос. «Да, он здесь. А кто вы?» — спросила я. «Позовите его, он знает». Я сообщила господину Ямакава об этом. «Так»,  — сказал он, извинился перед соседом, пошёл к телефону. О чём они говорили, я не слышала. Разговор был короткий. До меня донеслись только громко сказанные последние слова: «Ну, сейчас я туда заеду». Мне показалось, что женщина, которая звонила по телефону, не слишком молода. По голосу ей около тридцати».

«Рассказ жены Ямакава… Муж не принимал почти никаких мер предосторожности. Везде ходил один. Его ждал только шофёр. Куда девался муж, совершенно не представляю себе».

«Рассказ одного из руководителей консервативной партии… Я был потрясён, услышав, что господин Ямакава исчез в неизвестном направлении. В настоящее время у нас нет серьёзных проблем, и господин Ямакава тоже не должен был быть ничем озабочен. Некоторые считают, что это похищение. Но не следует делать поспешных выводов. Хотелось бы поскорее его найти».

Вокруг исчезновения Ямакава Рёхэй газета подняла большой шум. Но для Тасиро это почти не представляло интереса. Газеты и журналы и раньше писали о Ямакава Рёхэй. Случившееся почти не произвело на Тасиро впечатления.

Пока он читал статью, завтрак закончился. Неприветливая горничная убрала столик.

— Поскорее принеси счёт. И потом сразу вызови такси!

— Слушаюсь.

Неприятная гостиница. Так что, сев в такси, Тасиро облегчённо вздохнул.

— Вам куда? — спросил водитель.

— Поезжайте к станции Гэсува.

Проехав через квартал гостиниц-рёканов, такси вырулило на шоссе. Дорога, по которой бежало такси, называлась в древности тракт Накасэндо. По правую руку тянулись склоны холмов, на которых цвели ещё сакура и персик. Слева простиралось озеро Сува.

Минут за тридцать они добрались до станции Гэсува. Тасиро тут же отправился к дежурному по багажному отделению. Вопросы он отбарабанил уже с лёгкостью.

— Об этом мне ничего не известно, — последовал ответ, который можно было предвидеть. — Попробуйте спросить в транспортной конторе у станции.

Но и в транспортной конторе было то же самое.

Тасиро, собрав остатки мужества, отправился на станцию Окая.

Когда он подошёл к окошку дежурного по багажному отделению станции, надежды у него, по правде говоря, почти улетучились.

Тасиро спросил то же, что и везде.

— В деревянном ящике, обшитом рогожей? — Станционный служащий в раздумье склонил голову.

Он был ещё молод, лет двадцати двух — двадцати трёх. По тому, как он переспросил, Тасиро почувствовал: да, это то самое.

— Станция отправления? — Дежурный начал перелистывать гроссбух.

— Синдзюку.

— Кто отправитель?

Несомненно, этот багаж прибыл! Но Тасиро колебался. Кто же? Каваи? Или Аракава?

— Каваи Горо, — решительно выбрал Тасиро.

— Пришёл, — просто ответил дежурный.

— Как?! Доставлен? — невольно переспросил Тасиро. Наконец-то он настиг этот багаж.

— Доставлен. Но получатель уже был, — сказал дежурный.

— Когда?

— Четыре дня назад.

— Четыре дня назад?

Тасиро быстро подсчитал. Это был день его собственного отъезда из Токио. Значит, Каваи Горо получил багаж в Окая накануне своего появления на озере Кидзаки.

— А каков был вес этого багажа? — спросил Тасиро.

Тут дежурный посмотрел на Тасиро.

— А какое вы имеете отношение к этому багажу? — задал он встречный вопрос.

— По правде сказать, я и есть настоящий хозяин багажа. Но удобства ради отправили его от имени покупателя, — придумывал объяснения Тасиро. — Недавно у нас возникли распри из-за содержимого багажа. И если бы я знал вес, то мог бы предположить, правильны ли мои претензии…

Дежурный, похоже, поверил этому.

— Вес — шестнадцать с половиной килограммов. Длина ящика — пятьдесят сантиметров, ширина — пятьдесят два. Высота — двадцать сантиметров.

Тасиро занёс это в записную книжку.

— Ну как, согласуется? — осведомился дежурный.

— Полностью соответствует, — энергично ответил Тасиро. — А каково содержимое?

— Сырьё для изготовления мыла. Вот странно! Будто у нас тут нет такого сырья! — удивился молодой человек.

Такой же багаж был доставлен на станцию Уми-но Кути. Тасиро начал подозревать, что там было не сырьё для изготовления мыла, а что-то другое.

— Хотя это называется сырьём для изготовления мыла, но используется оно для других промышленных целей.

Поскольку Тасиро назвался хозяином багажа, ему не удалось увильнуть от ответа.

— Вот как? — Дежурный посмотрел на Тасиро. — Если уж вы хозяин, то имейте в виду, что багаж надо упаковывать в более прочный материал, а то легко повредить груз.

— А разве что-то было не в порядке? — как бы обеспокоенно спросил Тасиро.

— Ящик сломался, содержимое выглядывало.

— Как? — поразился Тасиро. В то же время он обрадовался, так как появилась возможность узнать, что же там было.

— Угол сбился, и доска раскололась. Рогожа тоже разорвалась. Что ни говори, железная дорога безобразничает — с такой силой кидают! Так что пакуйте багаж покрепче, — предостерёг дежурный.

— А что, содержимое было видно? — Тасиро хотелось узнать именно это.

— Да, доска ведь раскололась, и из-под неё выглядывало.

— И что там было? — спросил он, забыв, что выступает в роли хозяина.

Как и следовало ожидать, дежурный удивился. Вроде хозяин, а что в ящике — не знает. Но потом он, видимо, решил, что вопрос вызван распрей из-за багажа.

— Ну конечно, мыло.

— Мыло?

— Гладкое белое мыло. Ну, он не был набит маленькими кусками. Это был один большой кусок мыла во весь ящик.

— Ух ты!

Этого Тасиро не предполагал. Тасиро представлял, что под видом сырья для изготовления мыла переправлялось нечто совсем другое.

— А точно ли это мыло? — ещё раз захотел удостовериться Тасиро.

Да. Это был предмет молочно-белого цвета, твёрдый и гладкий. Бесспорно, это мыло, — ответил дежурный. Тасиро вышел со станции и пошёл к берегу озера. «Поскольку Каваи получил здесь багаж, он сбросил его в озеро», — размышлял Тасиро по дороге.

Так он поступил у озера Кидзаки. И у озера Аоки. Озеро Сува не должно быть исключением.

Озеро Сува было большое, но у самого берега мелководное, как море. Чтобы утопить предмет, надо было непременно добраться до середины озера. Значит, использовали лодку.

Рискэ решил обойти дома рыбаков, чтобы проверить, не одалживал ли полноватый мужчина в тот день лодку. Квартал, где обитали рыбаки, сразу можно узнать по развешенным для просушки сетям. Здесь ловили карпа, карася, угря, корюшку. Старый рыбак, подставив плечи под лучи раннего весеннего солнца, чинил сети.

— Позвольте вас спросить. — Тасиро подошёл к нему и нагнулся.

— Что такое? — Старик поднял лицо.

Тасиро спросил старого рыбака, не брал ли четыре дня назад мужчина такого-то роста и сложения лодку напрокат.

— Та-ак… — Рыбак задумался. — У нас не брал, а что до других парней — не скажу. Давайте-ка я попробую разузнать, — сказал он участливо и поднялся.

Тасиро стал ждать.

Старик долго не появлялся — видимо, он решил обойти всех, кого только можно.

Тасиро выкурил уже несколько сигарет, когда за его спиной раздались шаги. Обернувшись, он увидел старика в сопровождении молодого мужчины. Мужчина был смуглый, крепкого сложения. С первого взгляда было ясно, что он тоже из рыбаков.

— Кажется, нашёлся человек, который что-то знает, — сказал старик. — Кое-кого не оказалось дома, так что хорошенько я не разведал. Но вот этот парень говорит, что видел похожего мужчину. Я его и привёл с собой.

— Спасибо вам за это. — Рискэ склонил голову.

— Не за что. Не знаю, будет ли вам от этого толк. Послушайте-ка, что он расскажет.

Старик подтолкнул молодого рыбака к Тасиро.

— Вы говорите, вас интересует, что было четыре дня назад? Так вот, я вспомнил один пустяковый случай.

— Так-так, какой же это случай? — Тасиро уставился на него.

— Лодку я напрокат не давал. В тот вечер, четыре дня назад, я сам был на лодке вон в том месте. — И молодой человек показал в сторону рощи справа на берегу. — Ловил я угря. И близко ко мне подошла какая-то лодка. Ночь тёмная была, а на той лодке, на носу, фонарь горел. Кто в ней сидел, я хорошенько не разобрал. Ну, я увлёкся рыбалкой, как вдруг раздался всплеск, лодку мою закачало, и я громко выругался: дурак, мол. Похоже, он выбросил в воду что-то вроде большого камня. Пошли круги по воде. Рыбалка была испорчена. Какой-то совершенно несуразный тип. Едва ли это рыбак из наших…

Тасиро проверил ещё два озера — Сиракаба и Надэсина. Но там багаж не появлялся. Это были маленькие и неглубокие озёра. Каваи мог их проигнорировать.

Путешествие по озёрам слишком затянулось, и Тасиро устал. В голове его вертелась назойливая мысль — вернуться наконец в Токио и отоспаться как следует.

Тасиро прибыл на станцию Синдзюку после восьми вечера. На платформе его, как обычно, встречал его помощник Кидзаки.

— С возвращением, — приветствовал его Кидзаки.

— Уф! — Тасиро вышел на платформу и сладко потянулся.

— Видно, устали? — сказал Кидзаки.

— Угу.

Он и вправду устал. Ведь это было не обычное путешествие ради фотографирования.

— Удалось снять хорошие кадры, сэнсэй?

Кидзаки был молод и одержим фотографией.

— Да так, — уклончиво ответил Тасиро. — Ничего не случилось, пока меня не было?

— Нет, ничего особенного.

Переговариваясь, они двигались к выходу. Невзначай Тасиро кинул взгляд на впереди идущих пассажиров и чуть не ахнул. На мгновение в толпе мелькнула фигура женщины. Тасиро опешил оттого, что увидел в профиль её сосредоточенное лицо.

Она?

Несомненно, это была она.

Их разделяло пять-шесть метров. Тасиро хотел удостовериться, что это действительно она, но толпа мешала это сделать.

— Слушай, Кидзаки, возвращайся-ка один.

— А? — Кидзаки растерялся.

— У меня срочное дело, — бросил Тасиро и нырнул в толпу.

Он следовал за ней к контрольному выходу.

На станции Синдзюку после восьми вечера столпотворение. А в подземном переходе у выхода, куда устремляются все пассажиры, настоящий людской поток, этакое половодье. Тасиро, чтобы не потерять женщину из виду, шёл не отрывая от неё глаз. Но толпа почти не давала ему продвигаться вперёд. Её фигура то исчезала из виду, то появлялась снова. Сердце у Тасиро учащённо билось.

Сегодня на девушке был тёмно-зелёный костюм. «Надо последить за этим цветовым пятном, — решил Тасиро, — тогда не потеряю её из виду».

Откуда же она возвращается?

Понять это было трудно, поскольку в подземном переходе смешивались пассажиры с разных экспрессов. Но ему почему-то казалось, что она сошла с платформы железнодорожной линии Тюосэн. А если так, то она с того же экспресса, что и Тасиро.

Он подошёл к выходу, поотстав от неё метров на десять. У контрольного выхода толпа на какое-то время застряла, подобно запруженной реке. Он топтался на месте и лишь глазами следил, как незнакомка миновала контроль.

Женщина подошла к такси, стоявшему у входа на станцию. Шофёр открыл дверцу. Мешкать было нельзя. Она садилась в такси и уезжала. Тасиро протиснулся между людьми и рванулся вперёд.

Тасиро миновал контроль и вышел на стоянку такси как раз в тот момент, когда «рено», в которое села женщина, рванулся с места.

— Куда? — спросил водитель, обернувшись к Тасиро.

— Следом за той машиной, — указал Тасиро.

— А-а, за «рено»?

— Да. Плачу сверх счётчика.

— Понял. — Водитель резко нажал на газ.

«Рено» мчался в сторону универмага. Тасиро не отрывал от машины глаз. Автомобилей вокруг было много. Такси, частные машины, автобусы и даже мотоциклы с колясками забили дорогу впереди и затрудняли проезд. А перед «рено» путь был почти свободен. Автомобиль удалялся на глазах.

— Неужели упустим? — пробормотал упавший духом Тасиро.

— Если повезёт и их зацепит на светофоре, нагоним. — Водителя тоже задело за живое.

Тасиро высунулся из окна и стал смотреть вперёд. «Рено» ждал разрешающего сигнала светофора.

— Стали. Остановились на красный, шеф, — сказал водитель.

— А не пролезть ли нам ещё вперёд? — стал подбивать водителя Тасиро.

— Хм, — задумался тот. — Это немножко сложно. Но как только сигнал сменится, мы и рванём.

Сигнал светофора сменился. Но не успел загореться зелёный, как «рено» впереди сорвался с места. А машина Тасиро потащилась медленно, стиснутая в потоке транспорта. Тасиро успел заметить, что «рено» завернул за угол универмага.

— Слушай, заверни-ка налево, — предупредил Тасиро водителя.

— Понял.

Водитель умело лавировал между машинами. Когда они наконец завернули за угол, красные габаритные огни «рено» виднелись уже далеко впереди. Водитель Тасиро тоже прибавил скорость. Казалось, что расстояние немного сократилось. Но тут «рено» выехал на улицу, вдоль которой тянулась линия электрички, снова свернул налево и исчез.

— Шеф, а они вроде чуют, что за ними следят, — сказал водитель.

— Не имеет значения. Ты не отрывайся от них, — приказал Тасиро. Сердце его учащённо билось.

Вскоре впереди, на довольно значительном расстоянии, они увидели «рено». Маневрировать было неудобно — мешало большое движение, а ехать по прямой здесь было непросто. Тасиро нервничал. Будто издеваясь над ним, «рено» быстро свернул в переулок.

В переулке оказалось больше пешеходов, чем машин. Как и ожидал Тасиро, там было не проехать. Водитель упорно жал на клаксон, и люди расступались. «Рено» исчез.

— Тьфу, пропасть! Уехали. — Водитель щёлкнул языком от досады.

Они потащились дальше и тут увидели, что «рено» сворачивает в переулок налево. Но и там было полно народу. «Рено» стал в переулке. Автомобиль Тасиро тоже застрял. Как раз в этот момент народ повалил из кинотеатра. Зажатая толпой машина хоть и двигалась, но ускользнуть уже не могла.

Тасиро смотрел на машину впереди. Женщина, видимо, поняла, что дальше не проедешь, и расплачивалась.

Тасиро тоже торопливо достал бумажник.

Он выскочил из машины, женщина удалялась. Их разделяло около двухсот метров. Наконец ему показалось, что расстояние сократилось, но тут она свернула за угол и исчезла.

Женщина явно поняла, что её преследуют. Она специально дошла до этого места и скрылась.

Через полминуты Тасиро тоже свернул за угол. Впереди мелькало зелёное пятно её платья. Но в тот самый момент, когда Тасиро ускорил шаг, женщина вдруг забежала куда-то.

Тасиро знал, что там нет переулка. Конечно же, она влетела в какой-то дом. Он прошёл немного вперёд. Это оказалось довольно модное кафе. Тасиро быстро вошёл вовнутрь. Стоявшая у входа официантка распахнула перед ним дверь:

— Добро пожаловать.

Тасиро оглядел помещение. Полумрак. Посетителей много, но в зелёном никого.

Пока Тасиро таращился по сторонам, к нему от стойки подошла официантка.

— Это самое… вы ищете даму в зелёном костюме? — спросила она.

Тасиро поразился.

— Ох! — От волнения его голос не слушался.

— Она просила передать вам это. — Официантка подала клочок бумаги.

Тасиро чуть не вырвал послание из её рук и жадно впился в него глазами. Написано авторучкой, почерк немного торопливый.

«Господину фотографу.

Пожалуйста, воздержитесь от интереса, который вы сейчас проявляете. Если вы этого не сделаете, вам, видимо, будет угрожать опасность.

Женщина, смотревшая на Фудзи».

— А где тот человек, что просил передать мне записку? — спросил он, подняв лицо.

— Госпожа, — официантка улыбнулась, — вышла через ту дверь. — Официантка показала пальцем в глубь помещения.

— А-а, так у вас есть ещё один выход?

— Да, к нам можно войти с парадного входа и чёрного.

Тасиро пересёк зал и прошёл через другой выход. Он оказался в узком переулке. Сновало много прохожих, но фигуры в зелёном платье не было. Пошла она направо или налево — неясно. А что, если она куда-то умчалась на такси?

Он снова развернул клочок бумаги.

«Пожалуйста, воздержитесь от интереса, который вы сейчас проявляете».

Наверняка имеются в виду его расспросы на станциях насчёт багажа. Значит, «женщина, смотревшая на Фудзи», знает, чем занимался Тасиро Рискэ.

«Вам, видимо, будет угрожать опасность». Несомненно, это предостережение: вы в опасности, если станете проявлять к этому интерес и вести розыски. Тасиро не думал, что женщина видела, чем он занимался на берегах озёр. И всё же, почему она об этом знает? Конечно же, кто-то рассказал ей об этом. От кого же она могла это услышать?..

Он понял, что кто-то тщательно следил за ним всё время. Вероятно, тут действовала целая организация. Не была ли эта молодая женщина лишь винтиком в составе этой организации? Предупреждение, вероятно, женщина сделала не по своей воле. Быть может, кто-то просто приказал ей.

«Руки прочь от этого дела!» — как бы звучало у Тасиро в ушах. И это было не из литературы и не из кино. Это было на самом деле.

Тасиро одним глотком выпил кофе и погрузился в раздумья. Его немного познабливало.

«Это предупреждение — не просто шутка или угроза», — думал он. Ведь снайперский выстрел на озере Нодзири всё-таки был на самом деле. И с тех пор он находится на прицеле на озере Нодзири Каваи даже не появлялся. А на Кидзаки, Аоки и Сува он видел и самого мужчину, и следы его деятельности. Их не было только на озере Нодзири. Так почему же, собственно говоря, именно на озере Нодзири, где не было этих следов, и раздался опасный выстрел?

Перед взором Тасиро возникла живописная поверхность озера Нодзири. Красивое зрелище. Простая лодчонка скользит по озеру. Из лодки выходит на берег молодая рыбачка. Старуха из чайного домика громким голосом спрашивает её, поймала ли что-нибудь. Мирное зрелище. Люди мирные, и зрелище мирное. Где же здесь таится опасность?

Тасиро вспоминает. В городке Касивабара он разыскивал Каваи Горо, а наткнулся на табличку с надписью: «Каваи Бунсаку». Теперь этот эпизод превратился в забавное воспоминание. Крестьянское по виду лицо Каваи Бунсаку заинтересовало Тасиро. Но когда он направил на него камеру, тот рассердился. Тоже странно.

Тасиро Рискэ отодвинул в сторону кофейную чашку;я достал блокнот.

«1) Багаж, доставленный на станцию Окая.

Содержимое: сырьё для изготовления мыла. Вес — 16,5 кг. Длина — 50 см. Ширина — 52 см. Толщина — 20 см .

2) Багаж, доставленный в транспортную контору при станции Янаба.

Содержимое: сырьё для изготовления мыла. Вес — 5,8 кг. Длина — 50 см. Ширина — 40 см. Толщина — 40 см .

3) Багаж, доставленный на станцию Уми-но Кути.

Содержимое: свечи. Вес — 4,1 кг. Длина 80 см. Ширина — 20 см».

Предупреждение пришло потому, что Тасиро проверял этот багаж. При этом опасность возникла тогда, когда Тасиро стал проверять, прибыл багаж или нет.

Над этим ещё предстояло хорошенько подумать.

Этой ночью Тасиро спал у себя дома. Поезда и вечерняя погоня по Синдзюку свалили его, и он спал как убитый.

Во сне он преследовал женщину. Когда ему казалось, что он уже нагнал её, женщина убегала. Расстояние всё время то увеличивалось, то сокращалось. Тасиро вот-вот должен был коснуться её рукой, но ему обязательно мешали прохожие.

Несколько раз эта картина повторялась. Но вот кто-то сильно затряс Тасиро. Он открыл глаза. Прямо над ним стояла соседка. Её, видимо, смутило то, что Тасиро что-то кричал во сне.

— Тасиро-сан, Тасиро-сан, — повторяла она.

— Что? — Тасиро всё ещё лежал в полудрёме.

— Тасиро-сан, беда! — закричала она.

Обычно с нею такого не случалось. Видимо, стряслось что-то небывалое. Тасиро глянул на неё и окончательно проснулся.

— Что такое? — Он поднял голову.

— Да не «что такое»! Грабители забрались.

— Ох! Куда?

— В эту комнату. Посмотрите-ка туда.

Платяной шкаф был распахнут настежь. Пиджаки и брюки Тасиро разбросаны по полу. Ящики и дверцы книжного шкафа открыты. Рукописи, письма и отпечатанные фотографии разбросаны где попало.

— Вот. — Соседка показала на письменный стол.

Все ящики были выдвинуты, и переписка разбросана. Тасиро был ошарашен.

— Вошли отсюда. — Тётушка показала на окно. Одна створка окна была открыта, и через неё струился холодный воздух. Чтобы открыть створку, нужно было вставить ключ. Хорошенько присмотревшись, Тасиро увидел на стекле выжженное круглое отверстие. Грабитель просунул в него руку и повернул ключ, вставленный изнутри.

— Профессиональная работа! — восхищённо сказал Тасиро. Ведь пока он спал, до него не донеслось ни звука.

— Вы совсем ничего не почувствовали? — в изумлении спросила соседка.

— Спал крепко. — Тасиро почесал голову.

— Они только обыскали дом. Тасиро-сан, посмотрите хорошенько, не украли ли чего? — Она подгоняла Тасиро так, будто это ей нанесли ущерб.

— Да хоть бы и украли. Ничего стоящего у меня нет. Денег тоже нет. Зачем только они забрались ко мне?

Тасиро последовательно осмотрел всё, что обшарил грабитель, — платяной шкаф, секретер, стол и книжный шкаф. Проверил, но оказалось, что ничего не украли.

— Вроде ничего не украли. — Тасиро выпрямился.

— Правда не украли? — не могла поверить соседка.

— Нет. Я-то уж знаю.

— Ну должны же они были унести хоть один костюм, раз уж пришли, — пробормотала она.

Действительно, костюмы у Тасиро были шикарные — английские.

Тасиро проверил джемпер и брюки, которые были на нём вчера. Карманы явно обыскали, но и тут ничего не взяли. Бумажник с тридцатью тысячами иен лежал на месте.

— Странно. — Тасиро помотал головой.

Зачем к нему приходил грабитель?

— Обратимся в полицию? — спросила соседка.

— Не стоит. Ущерба ведь нет, — отказался Тасиро.

— Лучше было бы обратиться. Ведь грабитель приходил, это несомненно, — настаивала она. Настроение у неё было мрачное.

— Так-то оно так… — Тасиро колебался.

Но тут раздался телефонный звонок.

— Тасиро-сан, вас к телефону Кидзаки-сан. Похоже, что-то случилось.

Тасиро схватил телефонную трубку.

— Алло, алло. Это вы, сэнсэй? — услышал он взволнованный голос Кидзаки.

— Ну что?

— Сэнсэй, жуткое дело, — возбуждённо сказал Кидзаки, — в студии побывал грабитель.

— Как? И там тоже?

— Вы говорите «и там тоже»? — Теперь поражён был Кидзаки. — В ваш дом тоже залезли?

Смешно было называть комнату «вашим домом», но Кидзаки выражался именно так.

— Да. Мы обнаружили это сегодня утром. А что в студии?

— Всё жутко перерыто.

— Что-нибудь украли?

— Пока ещё хорошенько не понял. Но с камерами всё в порядке. Какой-то странный грабитель.

— Ну хорошо. Я сейчас приеду.

— Сообщим в полицию?

— Это мы решим, когда я приеду.

Как только разговор закончился, соседка спросила:

— А что, студию тоже ограбили?

— Похоже, что так.

Чтобы успокоиться, Тасиро закурил.

Что же это такое? Если пришли и сюда и туда, это уже не просто грабёж.

— Да, это не просто грабитель-одиночка.

Тасиро размышлял. Он и так не думал, что это обыкновенный квартирный грабёж. Но налёт на студию натолкнул Тасиро на новую мысль.

Первым делом нужно было выяснить, какой ущерб нанесён студии.

Тасиро поймал такси и помчался на работу.

Его уже поджидал Кидзаки.

— Сэнсэй, кошмарное дело.

Кидзаки провёл его в студию. Действительно, кошмарное. Ящики письменного стола вытащены. Их содержимое разбросано по полу. Негативы и отпечатанные фотографии совершенно бесцеремонно раскиданы.

— Как камеры?

Его больше всего беспокоили фотоаппараты: ведь они очень дорогие.

— Ни одна не украдена, — сказал Кидзаки. — Замок парадной двери сломан. Но на камеры грабитель даже не обратил внимания.

— Ничего не украдено. Странное дело, — пробормотал Тасиро.

— Удивительный грабитель, — сказал и Кидзаки. — Если уж говорить о странностях, то он почему-то зашёл в тёмную комнату и посмотрел плёнки, — сообщил Кидзаки.

— Что ты говоришь? — Тасиро уставился на него. — Почему ты так думаешь?

— Плёнки висят не так, как я их подвесил, — ответил Кидзаки.

Тасиро зашёл в тёмную комнату. Там висело больше десятка плёнок, те, что Тасиро снял на озёрах.

Прежде чем взять плёнки в руки, Тасиро спросил:

— А что изменилось?

— Они повешены не в том порядке, как я это сделал.

По словам Кидзаки, он вешал плёнки справа налево, по мере того как проявлял. Сегодня утром они висели как попало.

— Да. — Тасиро упёрся пальцем в подбородок и уставился в одну точку.

— Но есть ещё одна странная вещь.

— Что?

— Последняя плёнка была в аппарате марки «Контакс»?

— Да.

— Задняя крышка аппарата открыта.

— Что?

— Впрочем, поскольку я вытащил и проявил плёнку, она не пострадала. Но если бы аппарат был заряжён, плёнка пропала бы.

Тасиро начал смутно понимать цель грабителя. Он пришёл, чтобы проверить, что заснял Тасиро. Домой к нему пришли потому, что полагали, что он может захватить туда фотоаппарат с отснятой плёнкой.

Их цель — фотографии озёр. Несомненно, их беспокоит, что он снимал, блуждая по берегам. Но ничего опасного для них не было. Поэтому и плёнки целые.

Собственно говоря, кто же они такие? Это не просто грабители. Тасиро хотелось закричать: убирайтесь вон отсюда!

Итак, если человек, тайно пробравшийся в его студию, открывал заднюю крышку фотоаппарата, то, естественно, он должен был оставить отпечатки пальцев.

— Кидзаки, немедленно звони в полицию, — приказал Тасиро, — заяви, что произошло ограбление.

Кидзаки, удивившись быстрой перемене настроения Тасиро, бросился к телефону.

Через час из участка прибыл следователь и с ним ещё трое.

— Нанесён ли ущерб?

— Нет. Ущерб не нанесён. Всё, как видите, цело. — Тасиро показал разгромленное помещение студии.

— Так, так. — Следователь состроил разочарованную физиономию. Ущерба не было, и он потерял интерес.

Сотрудники стали осматривать взломанную дверь и дверь, через которую грабитель сбежал. Поскольку замок входной двери был сломан, всё было ясно и дилетанту.

— Господин следователь, — Тасиро поднёс ему фотоаппарат, лежащий на расстеленном носовом платке, — грабитель открыл заднюю крышку. Проверьте, может, здесь остались отпечатки пальцев.

— Вот как?

Следователь достал из своего чемоданчика белый порошок и посыпал им заднюю крышку фотоаппарата. Он вынес фотоаппарат на ярко освещённое место, положил его на носовой платок, достал лупу и стал пристально разглядывать его с разных сторон.

— Отпечатки пальцев не оставлены, — сказал он, ни к кому не обращаясь.

— Как? Отпечатков пальцев нет? Но ведь ясно, что она побывала у кого-то в руках, — сказал Тасиро.

— Преступник был в перчатках, — ответил следователь.

— Так-так, — простонал Тасиро.

Поистине продуманный налёт.

— Замок входной двери сломан, — не сдавался он, — так что там тоже могут быть отпечатки пальцев.

Следователь нехотя насыпал белого порошка и на замок.

— Тут их тоже нет, — сказал следователь, сдувая порошок. — Не оставили ни на камере, ни здесь.

— Вообще-то, вчера вечером были и в комнате, где я живу. Не могли бы вы и там осмотреть?

— Вот как? — Следователь сделал удивлённое лицо. — А ущерб есть?

— Ничего не украли. Но я хочу, чтобы вы проверили, нет ли отпечатков пальцев.

— Где вы живёте? — спросил следователь и после ответа сказал: — Это другой участок. Обратитесь по месту жительства.

Следователь попросил написать заявление и удалился.

О-хо-хо! Делать было нечего. Тасиро позвонил в участок по месту жительства.

Часа через два к нему домой пришёл новый следователь в сопровождении ещё троих. Они осмотрели место взлома, но и здесь отпечатки пальцев не были обнаружены.

К нему приходил мужчина в перчатках. Он больше не сомневался, что тот же мужчина побывал и в студии. Поскольку время вторжения было не известно, нельзя было сказать, где он побывал сначала. Ясно одно — что в один вечер он успел побывать всюду.

Цель всё более и более прояснялась. Он беспокоился о том, не снял ли Тасиро во время своего путешествия по озёрам что-нибудь неблаговидное. И если да, то плёнку надо было похитить.

В таком случае, что же могло быть на этой плёнке? Тасиро стал восстанавливать в памяти, куда же он ходил с камерой. Ведь противник, несомненно, следил за действиями Тасиро, и, естественно, объект, вызвавший его опасения, находился там, где Тасиро побывал.

«Воздержитесь от интереса, который вы сейчас проявляете», — возникла перед глазами Тасиро записка на клочке бумаги. Странное вторжение грабителей, если поразмыслить, тоже было своего рода предупреждением.

— Предупреждение!

Ну что ж, пусть запугивают. Это, наоборот, придало ему решимости. С тех пор как Тасиро вернулся, он ещё не связывался с Ито из издательства «Бунсэйся». Тасиро набрал номер.

«Бунсэйся» сразу же ответило.

— Это Тасиро, — назвал он себя.

— А, это ты! — закричал Ито. — На днях хотел тебе позвонить, но ждал, когда ты вернёшься из путешествия по озёрам. Я ведь тоже был в отсутствии, из Осака вернулся.

— Ну что, раз уж мы давно не виделись, пойдём-ка выпьем сегодня.

— Хорошо.

Тасиро представил, как Ито на том конце провода прищурился.

— Куда пойдём?

— Решим, когда встретимся. Давай-ка поначалу увидимся в том же кафе.

— Ладно. Во сколько?

— В шесть часов.

— О'кэй, — энергично закончил разговор Ито.

В этот вечер они снова пошли в «Сиракаба».

Когда они выбрались оттуда, был уже одиннадцатый час. Тут же неподалёку они поймали такси.

Ито предложил отправиться на Гиндза. Но Тасиро что-то не захотелось.

— Нет, на сегодня хватит. Я домой.

— Тогда и я домой. Что одному ехать?

Им было по пути, в сторону Синдзюку. Тасиро с Ито разговаривали между собой, но настроение было какое-то тягостное.

В такси работало радио. Передавали новости.

«…сведений о Ямакава Рёхэй всё ещё не поступало. Несмотря на предпринятое полицейским управлением расследование, напасть на след лидера консервативной партии Ямакава Рёхэй, который, как было объявлено, исчез двадцать четвёртого марта, всё ещё не удаётся. Соответствующие круги выражают в этой связи озабоченность. С тех пор как Ямакава исчез, его никто не видел, и в настоящее время о его судьбе ничего не известно».

Машина спустилась по склону холма Сибуя и вдоль линии кольцевой железной дороги направилась в сторону Харадзюку.

«Семья Ямакава заявляет, что у него не было причин для того, чтобы покончить с собой или исчезнуть. В противоположность этому штаб расследования, изучая положение Ямакава в политическом мире, обнаружил довольно деликатные обстоятельства. Однако они избегают конкретных заявлений. Уклоняются они и от предположений относительно судьбы господина Ямакава. Во всяком случае, если Ямакава так и будет считаться пропавшим без вести, это может превратиться в политическую проблему…»

— Ужасное это дело. — Ито взглянул на Тасиро.

— Ты прав, — кивнул Тасиро. Но в настоящий момент его больше волновали свои собственные проблемы.

— Может, его убили и потом где-нибудь обнаружат труп. Такого происшествия давно не было.

— Ты прав. — По сравнению с возбуждённым Ито Тасиро был слишком спокоен.

«А теперь…  — Передача новостей продолжалась. — В смешанном лесу у городка Кунитати, близ столицы, в земле обнаружен труп задушенной женщины. С момента смерти прошло семь-восемь дней. Сегодня в четыре часа пополудни живущая поблизости домохозяйка отправилась в лес собирать хворост и обнаружила там труп женщины примерно тридцати одного — тридцати двух лет. Труп был засыпан землёй, которую затем разрыли бродячие собаки. Домохозяйка немедленно заявила в полицию. Осмотр места происшествия показал, что смерть, очевидно, наступила в результате удушения и труп был закопан. Одежда и личные вещи…»

По радио передавали сообщение об убийстве. Тасиро прислушался.

«Одежда и личные вещи позволили установить, что жертва — госпожа Кавасима Хидэко, двадцати девяти лет, содержательница бара «Эльма», расположенного в западной части квартала Гиндза в районе Тюоку города Токио» .

Тасиро ахнул. Ито удивлённо посмотрел на него.

«Кавасима-сан исчезла двадцать третьего марта и находится в розыске. В полицейском отделении Кунитати создан штаб по расследованию этого происшествия» .

Такси подъехало к кольцевой развязке в Ёёги.

— Послушайте, — Тасиро нагнулся к шофёру, — пожалуйста, к станции Ёёги.

Ито снова удивился.

— Что случилось? Куда ты заторопился? — обернулся он к Тасиро.

— Да вспомнил, что у меня срочные дела.

— Хм, это имеет отношение к тому, что сейчас передали по радио? — Ито подозрительно посмотрел на Тасиро.

— Ну как тебе объяснить? Нельзя сказать, что нет. Когда-нибудь расскажу тебе.

Такси повернуло направо и подъехало к станции Ёёги.

— Ну извини. — Тасиро вышел из машины.

Ито озадаченно смотрел из окошка:

— Что такое? Ничего не понимаю.

— Прости меня. Потом всё расскажу. — Тасиро помахал рукой.

На станции он купил билет до Кунитати и взбежал на платформу. Ночная электричка линии Тюосэн была пуста. Тасиро сел и задумался. Убийство хозяйки «Эльмы» — это не просто неожиданность. Это потрясение. Он никак не думал, что это может произойти.

Прошло уже больше десяти дней с момента исчезновения хозяйки. Хисано постоянно тревожился о ней, и вот произошло самое худшее.

Кто же её убил? И почему её закопали возле Кунитати? Увёз ли преступник её насильно? Или она бежала куда-то по своей воле и там неожиданно столкнулась с преступником? Тасиро ничего не понимал.

Электричка проехала Огикубо, проехала Митака, проехала Коганэи.