1

Девятый день полузимника 1647 года

— Итак, мастер, объясните, ради бога, что вам за интерес строить из себя знатного человека, если на самом деле вы принадлежите к подлому сословию?

С этими двоими все было ясно с самого начала, и цели их понятны, и «рука», пославшая эту шваль, чтобы донимать Сандера, даже не пыталась скрывать своего отнюдь не праздного интереса. Жена лорда де Койнера улыбалась иногда Керсту издалека, никогда, впрочем, к нему не приближаясь. Та еще тварь, насколько он теперь понимал. Однако в том-то и дело: не скажешь же лорду Каспару: так, мол, и так, ваше лордство, но жена твоя, милорд, стерва и сука! А все потому, что задумала, понимаешь ты, свести меня в могилу, чтобы не мытьем так катаньем, но заполучить голову твоей, лорд, растреклятой кузины. Что уж у них там случилось тридцать лет назад, об этом, возможно, ни один суд в мире не дознается, ни имперский, ни королевский, да хоть бы и церковный. Сандер допускал даже, что дама Адель могла — ну, по характеру так выходило, — вполне могла пустить кому-нибудь кровь. На вампира она, конечно, не похожа, да и оборотни, по мнению Сандера, это все-таки скорее герои фольклора, чем реальные существа из плоти и крови. Однако люди порой могут быть жестоки и кровожадны ничуть не меньше сказочных рафаимов и вурдалаков. Никак не меньше, потому что ни одному долбаному вампиру не придет в голову совершать такие зверства, какие запросто творят твари господни, иной раз вроде бы и не по злобе душевной, а от одного лишь служебного рвения или религиозного восторга. Уж это-то Сандер знал не понаслышке. Он и как частный поверенный много чего успел повидать за немногие годы своей службы в юридической конторе «Линт, Линт и Популар». Да и жизнь у него, так уж вышло, оказалась более чем щедра на разного рода впечатления, иной раз и такие, что даже через годы и годы порой просыпаешься в холодном поту всего лишь от намека на пережитое, ненароком проскользнувшего во сне. Но была или нет виновна Ада в убийстве родителей Ольги фон Цеас, сейчас значения не имело. Во всяком случае, Сандеру это было неважно. Кто он, в самом-то деле, чтобы судить других за грехи их, мнимые и подлинные? Не судья, не бог и даже не лорд. Однако судьба его здесь и сейчас оказалась накрепко связана с судьбой дамы Адель, и, значит, ему следовало сделать все, чтобы спасти ее, а уж как — это другое дело. Он думал о разном, в том числе и о побеге, но, к сожалению, обстоятельства бегству не благоприятствовали. Напротив, чем дальше, тем хуже становилось их — каждого в отдельности и всех вместе — положение.

Сначала этот дурацкий арест Ады, который, если честно, Сандер поначалу всерьез не воспринимал. И зря, между прочим. Дикий каприз Ольги де Койнер вылился в серьезный и крайне неприятный юридический казус, чреватый многими весьма неаппетитными последствиями как для жертвы навета, так и для ее защитника. Но пусть! Случилось и случилось, что уж теперь! Сандер предположил тогда, что либо найдет в разыгрывающемся юридическом фарсе прореху и вытащит Аду, опираясь на чисто процедурный аспект дела, либо в затянувшуюся паузу «просунутся» Тина и проводники — а в их жизненных принципах он нисколько не сомневался, — и они вместе устроят даме Адель побег. После этого пришлось бы, разумеется, решать новые проблемы, связанные с необходимостью скорейшим образом покинуть графство Квеб и бежать, не останавливаясь, через охваченные зимой горы. Но это были заботы завтрашнего дня, и они — следует заметить — все-таки оставляли Сандеру и Тине шанс прибыть в Ландскруну, как говорится, «с боем часов». Однако события развивались — увы — по худшему сценарию. Теперь ди Крей, Сюртук и девчонка сидят заложниками в замке де Койнера, а он — Сандер Керст — тащится в Квеб со всем этим табором, «скованный одной цепью» с чертовой «вампиркой» Адой фон дер Койнер цум Диггерскарп. И совершенно неважно в этом случае, настоящая это цепь, сработанная из кованого железа, или фигуральная, в смысле фигуры речи. Цепь — она цепь и есть! Время уходит, а вместе с ним тает надежда, потому что противостоять приходится уже не только судьбе, времени и благородству лорда де Койнера. Есть ведь еще и супруга лорда леди Ольга, и уж эта ведьма своего не упустит! Ей нужна голова Ады, и не суть важно, в своем ли она праве. Эта Цеас знает, чего хочет и как этого добиться. Вот и «обхаживают» Сандера третий день подряд два вполне криминального вида субъекта из окружения леди де Койнер. А дорога им всем предстоит долгая, и не сегодня, так завтра, не здесь, так на другом биваке, но слово прозвучит, и придется обнажить меч. И дело не в том, что Сандер боится поединка. Ерунда! Но последствия… Бог его знает, как будет воспринято лордом Каспаром убийство чужеземным крючкотвором двух местных дворян! И не лишится ли мэтр Керст в этом случае права защищать интересы Адель аллер’Рипп?

— Итак, мастер, объясните ради бога, что вам за интерес строить из себя знатного человека, если на самом деле вы принадлежите к подлому сословию? — длинная тирада. Глядя на Геда Йермана, и не скажешь, что он способен произнести подряд и связно хотя бы три только слова. Но вот ведь как гладко излагает! Правду говорят, что внешность обманчива. Истинную правду.

— В империи подлым сословием иногда называют крестьян, а как с этим обстоит в графстве Квеб? — Вежливый ответ и не унижающий собственного достоинства.

— А вы, мастер, разве не из свинопасов? — А это уже Ули Фейдинх, номер два неразлучной парочки.

— Нет, — развел руками Сандер. — Сожалею, господа, но это не так. Я воспитан в старой городской семье. По имперским понятиям, это третье сословие.

— Ну да, — понимающе кивнул Йерман. — Если из деревни переехать в город, то сразу заделаешься городским.

— Ты не прав, Гед, — ухмыльнулся Ули. — Ты невнимателен, мой друг, вот в чем дело! А мастер Керст сказал «воспитан», а не рожден. А где же вы рождены, мастер Керст, и кем? От кого вам достался меч? От деревенской шлюхи или от папаши-наемника, завалившего ее на сеновале?

— Возможно, это случилось в поле или в лесу… — «задумчиво» возразил Йерман.

«Н-да… Крутись, не крутись, а поединка не избежать». — Сандер поднял взгляд от костра и посмотрел в ночь за плечом Ули Фейдинха. Показалось ему или нет, что оттуда, из тьмы, смотрит на него леди де Койнер?

— Если вам угодно оскорбить меня, то не угодно ли ответить за свои слова в судебном поединке? — спросил он ровным голосом.

— Что?! — обомлел Фейдинх.

«А ты думал, что самый умный?»

Хитрость тут была вот в чем. От поединка — то есть обычного поединка, какие случаются между дворянами или студиозусами, — оба два могли и отказаться, настаивая на том, что человек без роду и племени не имеет права вызывать на дуэль природных дворян. И более того, сумей они убедить в этом лорда де Койнера, в их власти было потребовать для Керста сурового наказания как за оскорбление — вызов, — так и за ношение простолюдином дворянского меча. В империи — где такое нарушение устоев было давно уже в порядке вещей — никто обвинения в незаконном владении мечом к рассмотрению не принял бы, да и Сандер имел на такой редкий случай разрешение парламента Ландскруны. Но сейчас он пребывал на территории графства Квеб, и каковы на этот счет законы Старых графств, мог только гадать. Однако какие бы законы ни действовали в Квебе, судебный поединок — совсем другое дело. Его, согласно Древнему праву, мог потребовать любой совершеннолетний мужчина, даже если он всего лишь свинопас. Но, разумеется, все это «преданья старины глубокой», когда мир — так говорят — был иным. В нынешние времена правом судебного поединка практически не пользовались, ибо где же ты сыщешь свинопаса, владеющего мечом в прямом и переносном смысле? Нет таких. Оттого и о праве этом никто обычно не вспоминал. Но знать-то знали, не могли не знать! Закон — то есть все тринадцать «простых истин о праве и чести» — учили наизусть все лорды по ту и эту сторону границы, ведь древнее право древнее всех границ.

— Я требую судебного поединка, — объяснил Сандер все тем же ровным голосом. — Что-нибудь непонятно?

Однако кое-что эти балбесы действительно не поняли. То ли закон в детстве плохо учили, то ли решили, что Сандер шутит, но только они не придумали ничего лучше, как начать грязно браниться. Ну а за руганью тотчас явилось и желание «проучить умника», но Керст умел драться не только на мечах и кинжалах. Работать кулаками он научился еще в университете: студиозусы, следует заметить, дрались часто и со вкусом. Так что попытка наказать Сандера ножнами мечей завершилась потасовкой с мордобоем. Возник шум, прибежала стража, и в конце концов нарушители спокойствия были доставлены пред ясные очи лорда ди Койнера. Тут, разумеется, Фейдинх и Йерман взялись врать и лжесвидетельствовать, валя все что можно и нельзя на Сандера. Керст же выбрал совсем другую тактику. Он не горячился и не обвинял. На все вопросы он отвечал, что требует судебного поединка.

— Быть по сему! — решение Каспара де Койнера взбесило не только обоих обвинителей, но и леди Ольгу, однако решение лорда — закон. И ведь даже спорить на самом деле было не о чем, что и признали — с охотой или нет — все остальные рыцари: в такого рода делах право на судебный поединок отменяло все прочие законы. Ведь за Сандером не числилось такой вины, которую можно было бы счесть однозначным преступлением: ни убийства, ни воровства, ни богохульства.

— Судебный поединок! — объявил лорд. — Здесь и сейчас. До первой крови!

— До смерти, — вмешалась супруга лорда. — Судебные поединки ведут до смерти, не так ли, милорд?

— До смерти, — вынужден был согласиться лорд Каспар.

«Интересно, она только в эти дни ведет себя как последняя сука или пьет у него кровь всю жизнь?»

Действительно, поведение леди Ольги было не просто вызывающим, оно было из ряда вон выходящим. Она все время и самым постыдным образом дерзила своему лорду-супругу, прилюдно оспаривая его решения, а порой и оскорбляя его. Впрочем, похоже, она только выглядела истеричкой. Ума ей хватало, и каждый раз, когда подвергала сомнению решение мужа, делала это таким образом, что сдавать назад приходилось ему, а не ей. Тем более скандальными и оскорбительными представлялись в этом свете ее слова и поступки.

«Неужели ему никогда не хотелось свернуть ей шею?»

Но, по-видимому, Ольга де Койнер хорошо знала, что делает.

— Еще одно… если позволите… мой муж и господин… — Сейчас она не голосила, а говорила тихо и вкрадчиво, почти шептала, но от тихих звуков ее речи мороз по коже пробегал.

— Говорите, миледи! — Судя по тону, лорд Каспар едва не засыпал. Следовало предположить, что лорд сдерживается из последних сил. Традиция, воспитание, честь и долг…

«И это то, чего меня лишили? Стоит ли приз затраченных усилий?»

— Если не ошибаюсь, мастер Керст…

— Мэтр Керст, — поправил ее Каспар де Койнер.

— Как пожелаете, мой муж… Мэтр Керст потребовал судебного поединка, ведь так?

— Так, — кивнул лорд.

— Против кого? — Шепот, только шепот, но отчего тогда так тошно на сердце?

— Ответчиками выступают господа Фейдинх и Йерман.

— Оба…

— Да.

— Стало быть, речь идет о двойном поединке…

— Миледи, это…

— Неужели вы забыли правила, мой муж и господин? — Показалось Сандеру, или она действительно улыбнулась?

— Но это бесчестно! — возразил лорд де Койнер, он и в самом деле выглядел потрясенным. — А вы, господа? — обратился он к Йерману и Фейдинху. — Вы согласны биться вдвоем против одного?!

— Отчего же нет? — пожал плечами кряжистый Фейдинх.

— Возражений не имею, — чуть поклонился высокий, крепкого сложения Йерман.

— Бог с ними, милорд, — поклонился Сандер. — Бог их простит, а я нет. Двойной поединок до смерти, и, значит, если вы не возражаете, я убью обоих.

— Уверены? — прищурился де Койнер.

— А у меня есть другой выход?

— Не думаю.

— Тогда я спрошу еще раз. Вы не возражаете, милорд, если я поднесу в подарок вашей супруге две мертвые головы?

— Не возражаю.

— Благодарю вас, милорд, — поклонился Керст. — И вас, миледи! Да пребудет с вами господь! Позволите начать?

— Извольте, — кивнул де Койнер. — Круг! — скомандовал он. — Все в круг и принесите факелы. Минута, — добавил он, обращаясь к одному Сандеру. — Воды? Вина?

— Не стоит! — Сандер снял плащ и колет, расстегнул и сбросил портупею, обнажил меч и отбросил в сторону ножны. — Я готов! — Он смотрел на своих противников, разошедшихся в стороны.

— Ждите сигнала, — ответил лорд Каспар. Остальных участников конфликта он явно игнорировал.

«Ну что ж…»

Сандер закрыл глаза и выровнял дыхание. Затем чуть двинул правым плечом, приподнял локоть, развернул кисть. Острие меча выписало едва заметный зигзаг — короткое плавное движение, поместившееся в четверть паузы между двумя ударами сердца. Вензель его отца, родовой знак, который по праву принадлежал Сандеру.

— Готовы? — Голос лорда де Койнера заставил его вернуться к реальности, и Сандер Керст открыл глаза.

Практическое фехтование — это мастерство. Искусство не в вычурности, а в простоте, сударь, — маэстро Гехгорн говорил, четко артикулируя каждый звук. — Не думайте о крови и боли, страх унижает. Вступая в схватку, думайте о прекрасном. Нарисуйте поединок, отсекая все лишнее. Только суть. Скупо, но соразмерно. И помните, сударь, бой выигрывает тот, кто лучше чувствует время, расстояние и необходимость. Темп, дистанция, потребные приемы. Ничего лишнего, но побеждает тот, чей арсенал богаче. Стойки, защиты, атаки и ложные выпады. Вы понимаете, о чем я толкую?

«Спасибо, маэстро, я понимаю!»

— Начинайте!

Сандер приподнял меч и впервые за этот вечер встретился взглядом с Адой. Она стояла среди зрителей, войдя в образованный ими круг, на ее руках и ногах поблескивала сталь кандалов. Жестокие преследования леди Койнер имели и физическое воплощение.

«Ты меня удивляешь, — сказал взгляд женщины. — По-хорошему».

«Я стараюсь», — чуть улыбнулся Керст.

«Удачи!»

«Она мне понадобится!» — и он шагнул вперед.

Бой начался.

На поверку Фейдинх оказался не так быстр, как должен был при его силе и весе, а Йерман — недостаточно умен, что, конечно же, не новость. Сандер «прочел» обоих по первым же движениям и более к этому не возвращался. Его интересовало, сможет ли он еще раз дотянуть до той скорости, что показал, сражаясь с Охотником. В принципе в этом не было необходимости, но неожиданно проснувшееся любопытство заставляло попробовать то, чего он пока по собственному желанию еще не делал.

Он парировал выпад Йермана, отметив, что меч мерзавца двигается гораздо медленнее, чем должен, и сам ударил в Фейдинха. Тот успел отскочить, едва парировав выпад, а Сандер уже снова атаковал Йермана.

«На раз!»

Он нашел брешь в защите, шагнул в паузу между двумя движениями Йермана и погрузил меч в его сердце. Острие, закаленное кровью Охотника, разрезало стальные кольца кольчуги, кожаный дублет, мышцы и кости и моментально вышло наружу. Йерман умер, а Фейдринх не успел даже закончить начатого движения. Сандер освободил меч, отступил на шаг, лениво парировал пару выпадов и начал свою собственную встречную атаку. Керст довернул кисть, протягивая руку к груди врага, и сместился чуть в сторону, пропуская мимо себя меч Фейдринха, и тот просто сам нанизался на меч Сандера Керста. Шаг назад, чтобы освободить клинок, поклон и короткий взмах мечом, сбрасывающий со стали чужую кровь.

— Поединок закончен, милорд, — сказал он, распрямляясь. — Мои противники мертвы. — В этот момент Йерман наконец действительно упал на землю, он был и в самом деле мертв. — Я выиграл судебный поединок. — Теперь на траву упал и Фейдринх.

— Где… — начал было лорд де Койнер. — Впрочем. Не важно. Весьма убедительно! Вы удовлетворены, миледи?

— Вполне, — холодно ответила леди Ольга и отвернулась.

И в этот момент Сандер почувствовал жар, и земля встала под ногами дыбом.

«Что за…» Но додумать мысль он не успел, сознание покинуло его, и Сандер Керст упал в обморок.

2

Десятый день полузимника 1647 года

Гонец примчался на рассвете. Ада спала чутко, услышала топот копыт — а он был слышен на плотно утрамбованной каменистой дороге издалека — и проснулась. Не она одна, впрочем. Еще несколько человек сели у костров, обернувшись на восток. Туда же смотрели вставшие на ноги ночные сторожа. Прошла минута, другая…

«Загнал коника-то, парень! От волков бежит или случилось что?»

Большого ума для выводов не требовалось, только хороший слух и некоторый жизненный опыт: в такое время и так заполошно скачут или по делам, или спасаясь от погони. Ну а то, что это конь, а не лошадка, и что животное едва дышит и все чаще сбивается с ритма, шепнул Аде прилетевший оттуда, с восточной стороны тракта, легкий ветерок.

«Н-да…» Она пригладила бы волосы, но не хотелось греметь кандалами.

Что ж, она угадала. Парень сидел на полузагнанном коне и сам выглядел не многим лучше. Вылетел из утреннего тумана, скопившегося среди деревьев — на мгновение показалось, что выплыл, — проскакал с десяток метров, не сразу сообразив, что слева от дороги, на просторной опушке, горят костры бивака, и, наконец, остановился около вышедших к дороге стражников, устало сполз со спины коня.

— Лорда… — Получилось хрипло и очень тихо, но Ада расслышала. В последние дни чувства обострились, и дело было не только и даже не столько в опасности, угрожающей ее жизни. Перемены начались, едва отряд пересек пограничную реку. Здесь же, на Драконовом хребте, прошлым дышали даже камни, о нем шептал ветер в кронах, кричали птицы. Прошлым пахла трава и земля, оно слышалось в голосах людей, ощущалось кожей и костями.

— Л…лорд! — Вторая попытка вышла не лучше первой, но гонца услышали и поняли, и кто-то уже спешил к шатру лорда де Койнера.

«Замок сгорел? Или вампирский табор в окрестностях объявился?»

Но что бы там ни приключилось, ничего хорошего ожидать не приходилось. Это как лавина: первый камешек сорвался, считай, начался камнепад. Вчера поединок Керста, сегодня — гонец с аурой беды за спиной. А все началось с того, что возле Мельничной заимки на их пути оказался Охотник.

«А может быть, все началось тогда, когда я переступила порог приюта для девочек?»

Возможно. Может быть. Но отчего бы тогда не отступить еще дальше в прошлое, во времена мятежа, или большой охоты, или еще куда-нибудь, где лежало истинное начало этой истории?

Между тем лагерь стремительно просыпался. Люди поднимались с земли, обменивались репликами, но не спешили делать обычные утренние дела. Все хотели знать, что случилось и какую такую весть принес гонец на взмыленном коне. Поэтому и кашевары не торопились подкидывать топливо в костры, и никто не нес в кожаных ведрах воду с речки, чтобы можно было сварить кашу или похлебку. А гонца, пока суд да дело, усадили на кошму под деревом, принесли ему мех с водой, и кузен Каспар спешил уже к жадно пьющему человеку.

— Назовись! — коротко приказал Каспар, приблизившись.

— Ох! — воскликнул парень, отстраняя мех. — Прошу прощения, мой лорд!

Ада хорошо видела всю сцену, происходившую всего, быть может, в десяти шагах от нее. Парень так резко толкнул от себя мех, что даже брызги полетели. Вода стекала по его губам и подбородку, капала на пропотевшую рубаху.

— Я Густав, сын Николаса из Горелого лога! — Парень, не глядя, передал бурдюк кому-то из столпившихся за его спиной мужчин, встал и сдержанно поклонился своему лорду. — Я, стало быть, охотник, милорд. Из Горелова лога, ну вы знаете, наверное, мы замок испокон века дичью снабжаем. Кабанятиной, птицей… Вот третьего дня я и принес в замок дичь. Отец, извиняюсь за выражение, спиной нынче мучается. Так согнуло, что и лечь толком не может, вот я и пошел вместо него, потому что старший-то мой брат в городе сейчас, на ярмарке. Он жениться, знаете ли, надумал…

— Переходи к делу, Густав! — В голосе Каспара прозвучало скрытое раздражение, но относилось ли оно к нерадивому рассказчику или к подошедшей как раз в эту минуту жене, сказать было затруднительно.

«Они что, спят, не раздеваясь? — было очевидно, одеться так быстро не смог бы ни лорд, ни тем более его жена. — А что, вполне разумно… В шатре холодно, поди, и никаких удобств не предусмотрено. В путь отправились налегке и без обоза… Или все дело во вчерашнем поединке?»

— Так… я… — сбился рассказчик.

— Продолжай! — потребовала Ольга, останавливаясь рядом — буквально плечом к плечу — со своим мужем. Голос у нее по обычаю звучал резко, словно крик, высоко и пронзительно, и тем похоже на крик чаек.

— Так я… Ну, я пришел, а ворота того…

— Что того?! — если Каспар, как и подобает лорду, держал эмоции в узде, Ольга моментально срывалась в истерику. — Что?! Говори! Говори, баран!

— Открыты ворота.

— Ну и что? — нахмурился Каспар.

— Так ни стражников, никого!

— Как так? — Каспар положил руку на запястье Ольги, заставив ее замолчать раньше, чем она начала вопить.

— Никого! — повторил охотник. — Я вошел, а они все мертвые там!

— Кто мертвый? — нахмурился Каспар.

— Все, — пожал плечами парень, он был подавлен и, видимо, снова переживал сейчас тот ужас, что предстал перед ним в замке.

— Кто все? — А вот Каспар сделан из другого теста, дер Койнеры на своем веку видели и не такое.

— Все!

«Не может быть!»

— Густав, — Каспар шагнул к охотнику и положил руку на плечо, — в замке оставалось больше двадцати человек, из них не менее дюжины — молодые крепкие воины. Ты хочешь сказать, что все они мертвы?

— Не-ет, — покачал головой парень. — Мы там насчитали четыре десятка трупов…

«Что?!»

Но, по-видимому, слова охотника поразили не только Аду, но и всех остальных, включая Каспара и Ольгу. Вот только Каспар первым взял себя в руки.

— Молчать! — гаркнул он так, что замолкли все, даже подлая тварь фон Цеас замолчала, заткнув свою поганую пасть.

— Ты выехал сразу? — спросил Каспар охотника, как только снова установился порядок. — Сразу, как нашел мертвых?

— Нет, — покачал головой Густав, — я позвал людей из деревни, да мужики и сами прибежали. Стервятники, знаете ли… — объяснил он.

— Так, — кивнул Каспар. — А выехал ты…

— Вчера с утра, когда ваш кузен приехал из «Черной Сосны». — Чувствовалось, что Густав смущен и расстроен, но что поделать — новости, которые он привез, и в самом деле были не слишком хороши.

«Не слишком хороши — это у нас теперь синоним слова „ужасны“?»

— Ну, то есть лорд Адаберт приехал еще ночью, но меня утром послал! Дал двух коней…

«Двух! А дошел один!»

— …сказал, гони! Велел вас догнать и все про все рассказать! Вот!

— Молодец! — кивнул Каспар. — Теперь рассказывай.

— Ага! — кивнул охотник. — Значит, так. Найдено сорок три тела: тридцать два мужчины, одиннадцать женщин. Некоторые из замка Цеас, остальные — незнакомые.

— Постой! — Было видно, как побледнел Каспар. — Там же должны были оставаться мои люди. Их и в деревне все знают, и Адаберт кое-кого наверняка… Где же они?

— Не знаю! — пожал плечами парень. — Лорд Адаберт сказал, людей лорда Каспара в замке нет. И эти, что убиты… Это не бой был, ваша милость, если вы подумали, а резня. Их всех кто-то другой поубивал, и не так чтобы сталью, а все больше как-то так, не по-людски! Голову там оторвать или шею свернуть, об стену разбить… Но есть которые и сталью… Одного, сам видел, на вертел, словно козу, насадили!

— Кровь господня!

Ну что ж, предел есть и у железных людей, а Каспар хоть и рыцарь, но не из камня вырублен. Аду и саму проняло, и вспомнились, очень кстати, «дела давно прошедших дней». Тогда ведь тоже не все концы с концами сошлись, оттого и Совет лордов принял в конце концов мнение Каспара, а не какое-нибудь иное. Однако…

«Господи! — всполошилась она. — А что с девочкой?!»

Но и Каспар, видать, подумал о том же.

— Когда мы покинули замок, там оставались… — Он запнулся, подбирая, по-видимому, подходящее слово. — Мои гости. Два проводника и девушка. Их поселили в Северной башне. Что с ними?

— Не могу знать, ваша милость! — пожал плечами охотник. — Может, и они…

— Это все? — Похоже, Каспар уже знал, что делать, но, прежде чем отдавать приказы, хотел удостовериться, что ничего не пропустил.

— Да, мой лорд, — подтвердил парень. — Лорд Адаберт собирался обыскать окрестности, но этого я уже не видел, уехал.

— Так! — Каспар потер лицо ладонью и оглядел своих людей. — Лорд Настер! Прошу вас взять в помощь трех людей и препроводить госпожу фон дер Койнер в замок Линс. Возьмите с собой и мэтра Керста. Он доверенное лицо госпожи фон дер Койнер, так что… Объясните барону наши обстоятельства и попросите — от моего лица — гостеприимства и помощи. Вы будете ожидать меня в замке, а я, с остальными людьми, возвращаюсь домой. Извини, Ада, но тебе придется подождать. Разбирательство придется отложить… А вы, леди, — повернулся он к жене, — разумеется, будете меня сопровождать, не так ли?

3

— Чего и следовало ожидать, — заключил свой рассказ Ремт.

— А давайте перехватим их в дороге! — предложила Тина.

— Не успеем, — с сожалением покачал головой ди Крей. — Пока Ремт сюда добрался, пока мы теперь спустимся с горы да догоним их на тракте, дама Адель будет уже в замке, а замок — это замок, особенно когда ты снаружи, а она внутри.

— Ну, — голос Ремта звучал неуверенно, но скорее из-за того, что ему не нравилось то, что он же сам и намеревался предложить, чем из-за чего-нибудь другого. — Поскольку мое инкогнито, считай, что раскрыто… Сударыня, — вежливый поклон в сторону Тины. — Наверное, я мог бы проникнуть в замок незамеченным…

— Недурно, — кивнул ди Крей. — А что с нашей феей?

— Фея тут ни при чем! — сразу же отреагировала Тина.

— А я… Я, разумеется, приношу свои глубочайшие извинения и прочее, и прочее, — без тени усмешки ответил на это проводник. — Но я не к вам обращаюсь, миледи, а к вашей гостье. Acme. Куита котта! Реам. Че э куита. На тока э реин куа.

— Тийра! — пискнула из-за пазухи Глиф. — Глиаф котта э тагерра. Ше Раф да э то!

— Это вы по-каковски? — растерялась Тина.

— А у тебя, мой друг, недурственное произношение, — ухмыльнулся Ремт ди Крею и тут же склонился в поклоне.

— Глиф биера, кеа ра э шео! — сказал он, обращаясь к вылезшей на свет Глиф.

— Ао, — пискнула «Дюймовочка». — До?

— Это «цветная речь», — ответил на вопрос Тины ди Крей. — Самое древнее наречие на континенте, на нем в той или иной степени говорят все старые семьи.

«Старые семьи? — удивилась Тина. — Звучит совсем как Старые графства и означает, поди, то же самое!»

— Так о чем вы там говорили? — поинтересовалась она вслух.

— О разном, — рассеянно ответил Сюртук. — Отта! — снова поклонился он крошке Глиф. — Тви, Ремт Сюртук. Она не фея, — добавил мастер Сюртук, поворачиваясь к ди Крею.

— Фея? — удивилась Глиф. — Я нет. Дщ… Рафа сем я бытсть!

— Я есьм дщерь Рафа, — привычно перевела Тина.

— Вы уверены, сударыня? — поднял брови ди Крей.

«Ну, началось!»

— Много слов. Смысл есть — нет. Не по…ни… мать, плакать бысть!

— Не надо плакать! — сразу же вмешалась Тина. — И хватит болтать! — А это уже было обращено к ди Крею. — Во-первых, бесполезно! Она уверена, что происходит из клана Рафаим, и точка! А во-вторых, говорите короче и проще или переходите на этот ваш цветочный язык, но тогда не пойму уже я.

— Ничего, — вздохнула кроха, устроившаяся на плече Тины. — Никак. Нигде. Без все. Без ум. Без мысь. Без я.

— Ше а рафаим, ане а, — пожав плечами, сказал ди Крей. «Цветочная речь» звучала в его устах легко и непринужденно, но это было все, что могла сказать об этом Тина. Она не была уверена даже в том, что правильно различает отдельные звуки.

— Он сказал, что плохо знаком с кланом Рафа, — вежливо перевел Тине Ремт.

— Ао! Эе? Керт э ста…

— Ту е э.

— Не фа…

Судя по всему, ди Крей был сама вежливость и общался с ребенком исключительно высоким слогом. Ну, или «цветная речь» не оставляла ему иного выбора. Могло случиться и так. Хотя, возможно, все дело было в переводах мастера Сюртука. Однако, если отбросить красивости, содержательно, так сказать, разговор проводника и «Дюймовочки» и впрямь представлял немалый интерес.

— Насколько плохо вы знакомы с вопросом, сударь? Не знакомы? Или просто никогда не встречались?

— К моему огорчению, не встречался, но кое-что слышал.

— Ну что ж, вот мы и встретились, что теперь?

— Я счастлив и горд. Могу я задать вам вопрос, сударыня?

— Спрашивайте, сударь!

— Прошу прощения, но ваши размеры! Следует ли предположить, что рафаим не великаны, как мне приходилось слышать, а напротив, э…

— Не смущайтесь, сударь! Вы хотели сказать, существа маленького роста, как я?

— Да, вероятно, именно это я и хотел сказать.

— Что ж, ответ на ваш вопрос зависит от многих обстоятельств, но прежде всего от того, могу ли я вам доверять?

«Ну и дела!» Если верить Ремту, крошка Глиф объяснялась как взрослая, умная и воспитанная девушка, но ни в коем случае не как ребенок. Оставалось гадать: это она что, придуривалась прежде, или все дело в незнании языка?

— Ваши условия, сударыня? — Ди Крей был сама вежливость.

— Все, что вы узнаете о рафаим, останется строго между нами, — ответила девочка. — Вы будете знать, но не будете рассказывать другим.

— Условие принимается, — поклонился ди Крей. — Достаточно ли вам будет моего слова, барышня Глиф?

— Вполне.

— Клянусь, что все, рассказанное вами о клане Рафаим, останется тайной. Клянусь в этом моей бессмертной душой, кровью, честью и словом.

— Принято, — серьезно кивнула кроха. — Теперь вы, — повернулась она к Ремту Сюртуку.

— Вы поверите слову такого, как я? — удивился Ремт.

— Он потрясен, — прокомментировал речь мастера Сюртука ди Крей, взявшийся переводить Тине вместо занятого принесением клятвы Сюртука.

— Я поверю вам, а не такому, как вы. — Ответ звучал замысловато, но что-то в нем было, и это что-то заставило ди Крея нахмуриться. — Я вас вспомнила, сударь, и знаю цену вашему слову.

— Клянусь, — сказал Сюртук, «отпуская» заемную плоть. — Что-то еще?

— Нет, спасибо.

— Мне тоже следует принести клятву? — спросила тогда Тина.

— Не надо, — улыбнулся странный ребенок. — Ты уже доказала свою порядочность. Я просто еще раз попрошу тебя: никому, пожалуйста, обо мне не рассказывай. И о рафаим тоже. Пожалуйста.

— Я никому и ничего не расскажу.

— Тогда смотрите…

Воздух дрогнул, и перед Тиной возникла огромная женщина. Вернее, это была все та же Глиф, с ее миленькими голубыми глазками и золотистыми волосами. И одета девочка была в то же самое красное платье, что и обычно, в те же шапочку, башмачки и гольфики, вот только теперь в ней было метра четыре роста, и красота ее не столько восхищала, сколько ужасала. Это был род жестокой, дикой красоты, способной ошеломить, разорвать сердце, испугать до смерти.

— Это мой истинный облик, — сказала она громоподобным голосом, хотя и чувствовалось, что Глиф старается смирить бьющую через край мощь своей речи. — Когда я вырасту, стану вдвое больше. А пока я все еще ребенок. Мне всего девяносто два года, — и с этими словами Глиф застенчиво улыбнулась, но как ни странно, у Тины от этой улыбки мороз по коже пробежал. И еще она вдруг осознала, что сейчас Глиф говорит на общем языке, но говорит совсем не так, как прежде.

— Так ты передо мной, пигалица, что, комедию ломала? — воскликнула она в раздражении.

— Какую комедию? — удивилась Глиф. — Комедия — это театр? Я никогда не была в театре.

— Ты же двух слов связать не могла!

— Ах, вот ты о чем! — громыхнула Глиф. — Я когда маленькая — страшно глупая! Много ума не помещается, — развела она руками.

«Ох! — сразу же устыдилась Тина. — Ну, как можно быть такой импульсивной! Едва ребенка не обидела!»

Каким-то образом, едва лишь она привыкла чуть-чуть к огромности своей подопечной, как тут же снова увидела в ней ребенка.

«Ребенок… А в замке тогда как? И с охраной? И с собаками? Выходит, она не врала и не хвасталась…»

— Тина, — шепнул ей на ухо голос незаметно приблизившегося Ремта. — Ты не должна судить ее по нашим законам. Я вспомнил теперь: рафаим это одна из стихийных сил. Гроза убивает людей молнией, лавина погребает под камнями, но будешь ли ты судить бурю или камнепад?

«Стихийная сила…»

— Но зачем тогда тебе нужна была моя помощь? — спросила она. — Ты такая большая и сильная, сама бы в три дня добежала до Каскада!

— Нет, — покачала головой девочка. — Я так долго не могу. Мы и когда взрослыми становимся, чаще маленькими живем, чем большими. Так проще и безопасней. Маленьких заметить трудно и найти непросто. Но взрослые могут долго быть большими, когда хотят и если надо. А я нет. Я устаю быстро. А еще я не знаю дороги. Я же случайно туда попала, в эту деревню. Меня Охотник украл и связал заклятием. Я никак не могла принять свой истинный облик, да если бы и приняла? Охотник сильнее меня, он меньше, но быстрее, и у него есть когти! — в глазах Глиф стояли слезы, она боялась.

«Вот и весь великан!»

— Постой! — сообразила вдруг Тина. — А зачем ты вообще понадобилась Охотнику?

— Как зачем? — удивилась великанша. — Он же Охотник! Вот он и охотился.

— Понятно, — кивнула Тина, хотя, говоря по совести, ничего не поняла.

— Простите, барышня, — вклинился в разговор стоявший уже некоторое время ди Крей. — Так это вы вывели нас из Мельничной заимки? То есть это вы разбили стены?

— Я! Я! — обрадованно засмеялась Глиф. От ее смеха зашумели деревья и птицы бросились врассыпную.

— Ой! — сказала Глиф, понижая тон. — Мама это как-то по-другому делает… От нее никто не убегает…

— А в замке? В замке тоже ты? — обмирая, спросила Тина. Вообще-то у нее имелся на эту роль еще один кандидат, но все-таки неприятные обстоятельства следовало прояснить. Одно дело расшвырять их всех, и совсем другое — нанизывать живых людей на шампуры.

— Я не успела, — насупилась огромная девочка. — Только вышибла двери, а тут этот появился. Я как увидела, сразу удрала.

— Кто? — Этот вопрос они с ди Креем задали в один голос.

— Этот, — поежилась Глиф. — Не знаю, как его называют… Он не из этих мест. Не с Подковы, я имею в виду. Похож на человека: высокий молодой мужчина с белыми волосами, но он не человек. Он как бы оборотень, но и не оборотень тоже. Не знаю, как объяснить, но он внушает ужас.

— Повелитель полуночи, я полагаю… — Слова сорвались с губ ди Крея и упали в тишину.

— Он убил всех, — сказал через мгновение Ремт. — Кроме вас троих.

— Я спряталась, — призналась Глиф.

— Я его не видел, — пожал плечами ди Крей.

— Я с ним говорила, — сейчас Тина почувствовала вдруг ужасающую усталость. — И похоже, что все это он сделал ради меня. Только не спрашивайте, почему. Я не знаю.

4

Одиннадцатый день полузимника 1647 года

«Если не везет, то это надолго!» Ада встала с топчана и прошлась к окну и обратно. Было холодно и мучительно сидеть без движения на голых досках грубо сбитого лежака, но в «покоях», куда поселили пленницу миледи де Койнер, не разгуляешься: четыре шага в длину, полтора — в ширину. Каменный мешок с оконцем под сводчатым потолком, топчан, дорожный плащ и миска с похлебкой из работного котла — вот и все роскошества, на какие могла рассчитывать Ада фон дер Койнер цум Диггерскарп в замке барона Альмуса фон унд цу Линса. Трудно сказать, на что рассчитывал лорд де Койнер, посылая Адель в замок Линс в сопровождении своего дворянина и все еще находящегося без сознания мэтра Керста. Сандер был бесполезен, а лорд Нестер всего лишь бедный рыцарь, и у него не было и малейшего шанса выстоять против непреклонной мощи клановой солидарности. Барон приходился леди де Койнер двоюродным племянником, и ему не нужны были никакие дополнительные объяснения. Едва услышав, кому понадобился его стол и кров, барон со злорадной улыбкой отдал соответствующие распоряжения, и дело было сделано. Теперь положение Ады стало не только проблематичным, но и унизительным. Мало того что она осталась одна — один на один со злобной местью Ольги Цеас, — ей придется теперь ожидать суда и казни в жалком узилище, словно она не природная аристократка из древнего квебского рода, а ничтожная воровка, застигнутая патрулем где-нибудь на блошином рынке в Деревянном городке.

«Тварь!»

— Тетя! — позвал откуда-то сверху чистый детский голос. — Не пужись! Тетя! Не…

— Все в порядке, — сказала Ада, разглядев в проеме окна крохотное создание. — Я не боюсь. Ты кто?

— Глиф! Звать, кли-кать, об-зы-вать.

— Здравствуй, Глиф, — улыбнулась Ада, впервые видевшая столь милое создание.

— Прифет! — заулыбалась девочка. — Ура!

— Ты здесь живешь? — Но на самом деле интересовало Аду другое: не живет ли этот милый ребенок в ее несчастной голове?

— Не тут. Нет. Не.

— А где?

— Не знать, забыть, вспомнить, ска-зать! — хитро улыбнулась девочка. — Тина ска-зать. Итить. Пасать! Или писать? Пра-виль-но ска-зать есть как мочь?

— Спасать? — осторожно предположила Ада, начиная понимать, что появление крохи отнюдь не случайно.

— Спа-сать? Так есть бысть! — обрадовался ребенок. — Ты Ада есь бысть. Она, — толкнула она себя кулаком в грудь. — Глиф! При-шесть к ты, спа-шесть.

— Ну, и как ты меня собираешься спасать? — Вопрос был искренним, ведь очень хотелось надеяться на лучшее, но не до такой же степени!

— Много слов, — тяжело вздохнул ребенок. — Пусто. Го-во-рить мало. Не понять, пла-кать!

— Поняла! — Ада сосредоточилась. — Спасать?

— Да.

— Ты?

— Да.

— Меня?

— Да!

— Как?

— Сло-мать дверь.

— Ты серьезно?

— Сер? Что есь? — сделала глаза девочка.

— Ты мочь?

— Что? — подалась вперед кроха.

— Сломать дверь.

— Глиф! Ура! — ответила девочка и разулыбалась. — Ждать. Граф при-шесть, говорить, объ-яснять. Молчать. Учить. Понимать. Делать.

— Значит… — начала было Ада, но, перехватив взгляд ребенка, остановилась. — Ждать?

— Так.

— Граф?

— Он при-шесть.

— Ждем, — согласилась Ада.

Вообще-то все это выглядело слишком дико, чтобы быть правдой, но с другой стороны, что есть жизнь, как не игра вероятностей? Так отчего бы и не случиться еще одному чуду? Или двум?

«Или трем? Или сразу многим чудесам?» Ада как раз вернулась на свой топчан и потому, вероятно, сразу же увидела клубящийся сгусток мрака, просачивающийся в узилище прямо сквозь толстые доски двери.

— Прошу прощения, сударыня, что без стука, но…

— Ремт? — нахмурилась Ада, рассматривая нечто, соткавшееся из лохмотьев тьмы. — Это ведь вы?

— Я, — ответило нечто. — Это… Ну, определенно, это то, что я есть на самом деле.

— Вы меня… удивили.

— Хорошо хоть не напугал, у некоторых, знаете ли, родимец случается, а оно мне надо?

— А оно вам не надо?

— Ах, это? Нет! Я не по этой части! — Ремт болтал как ни в чем не бывало, одна проблема — его не было. — А мэтр Керст тоже в замке или как?

— В замке, — коротко ответила Ада, размышлявшая над превратностями бытия.

— Ага, значит, еще и его найти требуется… Ну, вы тогда обождите немного, леди Ада, а я скоренько сбегаю — предупрежу нашего крючкотвора, стало быть, и сразу обратно…

— Постойте, Ремт! — Было странно общаться с этим нечто, называя его притом по имени, но как-то же общаться надо! — Боюсь, Сандер вам не помощник. Во всяком случае, еще пару часов назад он был без сознания.

— А что приключилось-то? — совершенно искренне удивился невидимый Ремт.

— Да, странная история… — Честно говоря, у нее имелись некоторые предположения на этот счет, но озвучивать их при посторонних, — тем более при таких посторонних, — не хотелось. У него вчера поединок с двумя обормотами состоялся…

— Надеюсь, он не ранен?! — встревожился Ремт.

— Да нет вроде, — пожала плечами Ада.

— А обормоты?

— Убиты.

— Так в чем же дело?

— Поединок закончился, и мэтр Керст упал в обморок.

— Что, так сразу и в обморок?

— Нет, не сразу, — припомнила Ада. — Он еще поговорил чуток, а потом — хлоп, и все. Спит, не спит, но в себя не приходит.

— Летаргия?

— Я не доктор.

— Ладно, может, барышня его чём-нибудь на ноги поставит.

— Чем же она его поставит? — покачала головой Ада, начинавшая находить разговор забавным.

— Не знаю, — задумчиво протянул мэтр Сюртук. — Есть много способов. Может, она его поцелует…

— Ремт, вы романтик!

— Ну, есть немного. Совсем чуть-чуть.

— Я плакать! — напомнила вдруг о себе пигалица в красном платье. — Не по-нясть! Ничего! Совсем! Никак! Плакать выть го-ло-сить!

— Эта! — сразу же переключился Ремт. — Аноа эта, та статта э моарэ.

— Се со! — просиял ребенок.

— Ремт! — удивилась Ада. — Я не сплю? Вы знаете старую речь?!

— А вы нет?

— Откуда бы?

— Тогда продолжайте мучиться… Я скоро вернусь, посмотрю, что там и как с мэтром Керстом, тогда и решим, что будем делать дальше. Договорились?

— А у меня есть выбор? — вздохнула Ада.

— Выбор есть всегда, — бросил Ремт, просачиваясь сквозь дверь, — просто мы не всегда знаем, каков он из себя…

5

Двенадцатый день полузимника 1647 года

«„Ночь тиха, природа внемлет богу“… Что за хрень?» Стихи всплыли в памяти сами собой, но Тина никак не могла вспомнить, где и когда их слышала. Только почему-то почудилось вдруг, что кто-то тронул ее сердце птичьим перышком. Почти невесомо, но ощущение сладкого томления ни с чем не спутаешь.

Ночь тиха… Ночь и в самом деле удивительно тиха. Тина слышала далекое тявканье лисы, и бег барсука, и взмах крыла сонного перепела…

«Ночь тиха… Санаэ ке ко э вьера… Природа… Чmo?! — слова возникали из небытия, простые и ясные в своей невероятной красоте… — То э нетте э котто то нэ… Природа внемлет богу…»

Тихий голос, мягкий, добрый… Тепло очага… запах ароматических свечей…

Тоэна вийера… Спи, расцветающая…

— Тина!

Она вздрогнула, очнувшись от грез.

— Извините, Виктор! Я, кажется, задремала.

— Вот и мне показалось, — улыбнулся ди Крей. — Но придется потерпеть, дело еще не сделано, не так ли?

— Виктор, а что означает «вийера»?

— «Вийера»? — переспросил ди Крей. — Странное слово… — нахмурился он. — Вроде бы знакомое, но, как бы это сказать, непривычное. Это непременно «старая речь», но я не помню такой формы. По смыслу что-то, связанное с плодоношением, расцветом, цветами, в общем, ботаника какая-то… А почему ты спрашиваешь? Откуда оно вообще взялось?

— Не знаю, — Тина не хотела говорить правду, но ничего не сказать означало возбудить излишнее любопытство ди Крея, а его любопытство…

— Не помню, — сказала она. — Всплывают в памяти какие-то клочочки, что-то из прошлого, но я была, по-видимому, слишком мала. Я так думаю.

— Значит, не помнишь. — Ди Крей откинулся назад, привалившись спиной к стволу дерева. — Странная у нас компания, миледи, очень и очень странная: кого ни возьми, у любого проблемы с прошлым.

— Чему же удивляться? — пожала плечами Тина. — Прошлое суть настоящее, вывернутое наизнанку.

— Что ты сказала? — насторожился ди Крей. — Откуда ты знаешь эти слова? Ты читала Книгу Заката?

— Что? — привычно «удивилась» Тина, одновременно ощущая, как в сердце входит стужа. — Какую книгу?

О нет, все так и обстояло, поскольку она никогда даже не слышала о книге с таким странным названием. И в то же время все было не так, поскольку едва только Тина услышала вопрос ди Крея, как тут же вспомнила, что есть слова, которые нельзя произносить вслух. Нигде, никогда, ни при ком. Но именно это она сейчас и сделала. И не важно, что она ни разу не помнит, что это за слова и откуда они взялись в ее бедной голове. Это все к делу не относится, а вот запрет…

«Стоп! — спохватилась она. — Но запрета-то и нет!»

Опаска осталась. Сохранилось неведомо кем вложенное в Тину понимание, что иные слова опаснее стали и огня. А вот запрет исчез. Его не стало, и оттого, вероятно, слова и сорвались с языка.

— Какую книгу?

— То, что ты только что сказала, — объяснил ди Крей, уже полностью вернувший себе самообладание. — Это цитата из Книги Заката — абсолютно запрещенной не только к чтению, но даже и к простому упоминанию!

— Где запрещенной? — спросила Тина и даже выругалась мысленно, потому что едва задала вопрос, как сообразила, что снова сболтнула лишнего.

— А и верно! — усмехнулся ди Крей. — Здесь, в горах Подковы, за это, пожалуй, не сожгут, хотя, бог свидетель, и здесь многие не обрадуются, если ты заведешь речь о Книге или «лилиях Калли». Впрочем, есть страны, где Книгу читают открыто…

Последние слова прозвучали задумчиво, а затем ди Крей и вовсе замолчал, уйдя в себя, что-то обдумывая или вспоминая. В такие моменты человека лучше не трогать — дать ему побыть наедине с самим собой, — но Тина решила, что один раз вежливостью можно пренебречь. Такой случай когда еще представится. Может быть, и никогда.

— Как вы сказали? — спросила она с самым невинным, простодушным тоном. — Лилии Калли? Что за странное название! Я о таких цветах даже не слышала никогда. Что это?

Вообще-то она не только слышала, но и видела. И да, это действительно был как бы цветок, только нарисованный, вернее, вырезанный на коже и покрытый красной тушью. А вот что означала эта татуировка, дама Адель ей так и не рассказала, так почему бы не послушать, что знает о «лилиях Калли» Виктор де Крей?

— Ты задаешь интересные вопросы. — Ди Крей все еще был задумчив, оставалось, правда, неясным, о чем его дума. — Впрочем, отчего бы и не рассказать. Вы, леди, следует признать, весьма образованная особа. Я имею в виду, для бедной сиротки. И я сочту за честь продолжить ваше образование. Итак, лет, стало быть, сорок назад наш император, царствие ему небесное, ведь я говорю о Якове Верне VI, прозванном за простоту нравов Блуднем… Никогда не слышала? Ну, значит, в твоем образовании, милая леди, действительно имеются значительные пробелы. Тебя прощает лишь то, что бедняга скончался лет за двадцать до твоего рождения, а за прилюдное поминание его прозвища резали языки и через десятилетие после его смерти. Так вот, одним из последних великих свершений этого царствования была война с княжеством Чеан.

— Постойте! — вскинулась более чем удивленная Тина. — Я… Мы учили географию… Разве Чеан не часть империи?

— И да, и нет, — усмехнулся в ответ Виктор. — Все не так просто, миледи, совсем нет. Чеан не удельное княжество, а Княжество, если ты понимаешь, в чем тут отличие.

— Да, кажется… Ну…

— Княжество Чеан — монархия, — объяснил ди Крей. — И в этом смысле ничем не отличается, скажем, от Сурского королевства. Девяносто три года назад, во время «Войны Городов», Чеан формально признал Вернов своими сюзеренами. Княжество, однако, не платит Ландскруне ни налогов, ни дани, чеканит золотую и серебряную монету, имеет сильную армию и живет по собственным законам. Как так, спросишь ты, но секрет прост. Мир, я имею в виду трактат о мире, и признание, повторюсь, чисто формальное, вассалитета стали результатом полного истощения сил. Жестокая война истощила обе стороны — и империю, и княжество со всеми его союзниками — до последней крайности. Они просто не могли больше продолжать это безумие. Так и был заключен вынужденный мир, удовлетворявший — пусть и не в полной мере — амбиции сторон. Империя получила моральное удовлетворение, как бы поглотив княжество Чеан, включив его, пусть и формально, в свой состав, а династия Гарраганов не утратила не только престола князей Чеан, но и реальной власти, а значит, и могущества. Еще два слова о союзниках, чтобы ты поняла, как такое могло случиться. За спиной князя Чеан стояли города-государства Союза Трех Долин. Это к югу отсюда…

— Я знаю, — кивнула Тина, начинавшая понимать, отчего Верны не продвинулись пока так далеко на юг. — Они богатые, ведь так?

— Да, пожалуй, — согласился ди Крей. — Они весьма богаты и могущественны. Кхор, Шеан, Ливо, герцогство Решт… Но главное, они способны выставить немалые армии, вот в чем штука! Но сорок лет назад, под конец правления императора Якова, на юге случился недород, потом пришла чума, а в довершение всех бед началась междоусобная война. Яков решил, что время пришло, и двинул армию на восток. Чеан устоял, но свобода досталась ему дорогой ценой. Потери были огромны, но главное — в генеральном сражении в верховьях Фрая погиб Ги Торах Гарраган — князь Чеана. Он был молод, красив и отважен. А Торах — это прозвище, означающее на общем языке «Сталь». Таким он и был: сильный, упорный, несгибаемый и, разумеется, опасный. Но опасен он был для врагов, а вот женщины сходили по нему с ума, и, видимо, не без причины. В нем было все, что любезно вашему полу, и даже больше, недаром же его любила такая совершенная женщина, какой была юная жена князя Карла Ланцан. Она происходила с юга, из Решта, и, как это свойственно некоторым южным женщинам, отличалась своеобразной и яркой красотой и, разумеется, была склонна к сильным и несколько экзотическим чувствам. Племянница герцога Бруно II, Карла, несмотря на известную вспыльчивость, имела ясный ум и сильный характер. Во что могли развиться все эти достоинства с годами, если бы молодой князь остался жив, мы можем только гадать. В конце концов, в то время Карла, ее еще называли Калли, что означает на кхорском «Птица», была юной красавицей, влюбленной и любимой, буквально купавшейся в золотом мареве своего счастья. Но Ги погиб, и она осталась править княжеством одна, став регентшей при собственном малолетнем сыне. И вот тогда выяснилось, что император Яков оставил своим наследникам не только разоренную войной страну, но и смертельного врага. Врага жестокого, умного и беспощадного. Боль и гнев юной княгини отлились в жестокую мстительность княгини-матери. Не буду рассказывать тебе про все ужасы этого противостояния — необъявленная война длилась без малого двадцать лет и стоила жизни половине членов семьи Вернов, — но ты спросила меня о «лилиях Калли», и об этом я тебе, как и обещал, расскажу. Всех подробностей не знает никто. Во всяком случае, мне кажется, что я не встречал человека, знавшего об этом больше меня. Я даже не слышал о таких. То есть понятно, что все про все знала сама княгиня Карла. И, наверное, у нее имелись помощники, посвященные в тайну. Однако Калли умерла двадцать лет назад, не намного пережив, как говорят, не только собственного сына, едва успевшего занять престол, но и внука. А имена ее ближайших приспешников никогда даже не упоминались, так что и спросить некого. Последним, кто мог что-то знать, был маршал Герт де Бройх, но и он…

Неожиданно ди Крей замолчал, и молчание это оказалось таким, что на этот раз Тина не посмела его нарушить. Ди Крей сидел недвижно. Если бы не ритмично бьющееся сердце, его можно было бы принять за статую или за труп. Но Виктор был жив, разумеется, он дышал — пусть его вдохи и выдохи стали редкими и едва слышными, — и он о чем-то напряженно думал, прикрыв веками свои обычно внимательные глаза.

— Странное дело — случай… — сказал он вдруг, возвращаясь к жизни. — Впрочем, неважно. Вернемся к предмету нашего рассказа. «Лилии Калли» — так называли членов «Общества ревнителей древней крови». Карла создала это общество, вернее, воссоздала, наполнив, как говорят, новым вином старые меха. Древняя кровь, если не знаешь, это старые континентальные племена и кланы, жившие по обе стороны хребта Дракона еще до великого переселения. Верны же — вожди одного из потоков переселенцев, и значит, любое упоминание о древней крови оскорбительно для них, как для нуворишей.

— Вот черт! — неожиданно сообразила Тина. — Старая речь, Старые графства, древняя кровь…

— Ну, ты правильно поняла, — кивнул ди Крей. — И Карла разожгла огонь давней вражды. В княжестве Чеан Книга Заката никогда не запрещалась, но о ней уже начали было забывать. Столько лет прошло… И вдруг ее принялись читать снова. И не просто читать, миледи, ее начали обсуждать и трактовать, а это уже ересь и мятеж. Но искорка упала, затлела сухая трава, и глазом моргнуть не успели, полыхнуло так, что только держись. Калли все рассчитала правильно, и удар ее оказался почти смертельным. Но «почти» — ты же знаешь — не считается. Ересь Книги Заката до ужаса напугала церковь, а мятеж заставил сплотиться вокруг Вернов даже тех, кто их ненавидел или не любил. Просто, когда вы плывете в одной лодке, любое резкое движение способно погубить не только твоего недруга, но и тебя вместе с ним. К тому же Людвиг IV Верн оказался талантливым политиком и недурным полководцем. Его главным достижением было, однако, не то, как он вел войну с мятежниками, а то, что он сразу же и крайне жестко отделил мятежников от основной массы населения, полагавшей себя потомками старых племен. Простым крестьянам, милая леди, горожанам или даже дворянам совсем не хотелось рисковать головой, доказывая, кто тут первый, а кто — второй. Начнись, впрочем, резня, и они бы поднялись. А это от трети до половины всего населения прибрежных районов. Вот в этом случае империя, скорее всего, не выстояла бы. Вернам и так приходилось несладко, а ведь они сражались с относительно малым числом мятежников, сила которых состояла в сплоченности и невероятном для нашего времени фанатизме. Они специально делали татуировки в виде лилии — ее тоже стали называть «лилия Калли», — чтобы никто: ни друг, ни враг не усомнился в их преданности идее. И да, среди них нашлось немало талантливых и интересных людей. Одним из них и был как раз маршал де Бройх, но о нем мы поговорим как-нибудь в другой раз. Слышишь?

Разумеется, Тина слышала. Мгновение назад — ди Крей как раз произнес имя маршала — в тишине ночи закричала неясыть, и значит, время пришло…

6

— Мочь! — сказал ребенок.

Девочка долго сидела молча, даже и не верилось, что такая кроха наделена терпением старого вола. Однако Ремт не возвращался, а время не текло и не бежало, оно тянулось, стекая в океан вечности слезой кедровой смолы.

— Мочь! — сказала девочка, разрывая своим высоким голосом тонкий холст тишины. — Она! — Маленький кулачок ударил куда-то туда, где должно находиться сердце. — Мочь! Ты хотеть, она ро-нять. Дверь. Ha-хрен! Глиф! — Новый толчок в грудь. — Мочь. Хотеть. Валить. Ура!

— Не надо, — сказала в ответ Ада. — Пер сатте э сеата!

«Ну, вот и все…»

Один ее старый знакомый сказал как-то, что заблуждения — это самая суть любого человека. Оттого люди так трудно с ними и расстаются.

«Я тоже», — увы, но так все и обстояло. Она готова была умереть, но не готова была изменить своим убеждениям, разрушить то личное, что строилось в ней так долго и с таким трудом. А теперь вот выяснилось, что никогда Ада ни в чем на самом деле так себя и не убедила. Она всего лишь заблудилась однажды и проблуждала в лабиринте собственных иллюзий долгих тридцать лет. Сначала одно, потом другое, но как же далеко она ушла в конце концов от себя самой. От той Ады фон дер Койнер, баронессы цум Диггерскарп, какой родилась на свет и какой должна была прожить свой век.

— Значит, ты все-таки умеешь говорить… — Девочка явно задумалась над тем, зачем было дурить ей голову, если все так просто.

— Умею, — кивнула Ада, она хотела улыбнуться, но улыбки не вышло. — И не только говорить. Не надо ломать дверь, милая, — добавила она через мгновение, увидев, как смешно хмурит бровки крошечное существо. — Нам ее и так откроют. Подожди!

Она подошла к двери и прислушалась. Где-то далеко, в недрах замка, гулял со своими рыцарями барон Альмус. Дело к полуночи, мог бы уже и угомониться, но веселье, кажется, было в самом разгаре, и Ада знала, отчего так. Вернее, предполагала, имела основания думать, что понимает своего «гостеприимного» хозяина.

«Возможно, я ошибаюсь, но если нет…»

Если нет, тогда пес придет на зов и даже не поймет, что идет на убой. А причина… причина у него уже есть, осталось лишь раздуть пламя его мужества.

«Альм! — позвала она, закрыв глаза и упираясь ладонями в холодные доски двери. — Альм, где ты? Я жду тебя, Альм! Приди! Я жду! Время настало!»

В давние времена, когда она была моложе и счастье гуляло в ее крови, такие штуки выходили у нее как бы сами собой. Но последние тридцать лет прошли как сон. Дурной, тяжелый сон, оставляющий после себя тоску, разочарование, усталость.

«Альм! Ну же, Альм! Где твое мужество! Ты же рыцарь! Боец! Лорд!»

— Что ты делаешь? — Судя по всему, крошку Глиф мучили сомнения.

— Зову, — сказала Ада, не открывая глаз.

— Кого?

— Того, кто откроет дверь.

— И он придет?

— А куда он денется? — Ада уже слышала его тяжелые шаги, они вплетали свой собственный ритм в мешанину ночных звуков. — Спрячься и не высовывайся.

— Хорошо, — покладисто ответила Глиф. — Но ты знай, я тут, рядом. Если будет плохо, я выйду и всех убью…

— Хорошо, — не стала спорить Ада.

— А Ремта ты тоже можешь позвать?

— Нет, Ремта не могу, да и не надо, он сам придет.

А между тем барон Альмус приближался с неизбежностью судьбы.

«Бедный идиот, — почти с жалостью подумала о нем Ада. — Ольга просто ничего ему не рассказала, и он… Да, — усмехнулась она мысленно. — Вот и еще одна жертва заблуждений. Впрочем, не заблуждается лишь тот, кто не живет».

Прошло еще несколько минут, Альмус был уже немолод и, при всей своей все еще не растраченной физической силе, погрузнел за прошедшие годы и стал гораздо более медлительным. Не недостаток, если не предстоит ближний бой, но про такую возможность барон, похоже, действительно не знал.

— Ты! — приказал барон одному из тех двоих, что пришли с ним. — Жди здесь и помни, ты ничего не слышал и не видел. Упился и спал. Тебя, Петр, это тоже касается, но ты пойдешь со мной. Открывай!

Загремели засовы, заскрипели ржавые петли.

— Ну, здравствуй, Ада!

Она не ошиблась, Альмус постарел, но все еще оставался крупным и сильным мужчиной.

— И тебе, Альм, доброй ночи!

Барон вошел в камеру, заставив Аду отступить к окну. Он был великоват для этого места, едва не касался головой сводчатого потолка и напрочь загораживал проход. За его спиной маячил, подсвечивая хозяину факелом, крепкого сложения слуга из тех, что — как посмотреть — сойдут и за воина, и за наемного убийцу.

— Дерзкая! — хохотнул барон. У него были крупные черты лица, толстые губы и желтые волчьи зубы. Но он не был волком, вот в чем дело. Сейчас он был бараном, хотя глаза его горели вполне звериным огнем. Впрочем, он этого не знал. Люди, попавшие в тенета зова, не властны над своей природой, но и не осознают того, что с ними происходит.

— Собираешься покуражиться напоследок? — подняла бровь Ада.

— Может быть, и стоило бы, — развел губы в злой улыбке Альмус. — Но, видишь ли, какое дело, Адхен, я люблю молоденьких женщин, а не старух вроде тебя. И не строй мне глазки! Согласен, ты великолепно сохранилась, не то что моя бедная Анна. Представляешь, моя маленькая голубоглазая фея успела превратиться в старую и сухую, словно корка черствого хлеба, каргу! Но! — хохотнул он, издав рокочущий горловой звук. — Вокруг полно других юных фей. А тебе… Сколько тебе лет, Ада? Лет восемьдесят, я чаю, никак не меньше, и меня, уж извини, с души воротит, только представлю, что играю с тобой в «папу-маму»!

Вот теперь он развеселился, так развеселился, смеялся и смеялся, брызгая слюной, а Ада молчала. Она ждала. Ей торопиться было некуда.

— Нет, это все глупости! — сказал Альмус, отсмеявшись. — Я не злодей, Ада, и ты не юная пленница, изнасиловать которую сочтет своим долгом любой уважающий себя разбойник или тиран. Ты ведь слушала в детстве те же сказки, что и я. Сама знаешь. Но мы не в сказке, дорогая. И я пришел не затем, чтобы куражиться. Я тебя сейчас задушу, Ада, а лорду де Койнеру мы скажем — умерла во сне. Ничего личного, — осклабился он. — Хотя я и не забыл, как ты отказала мне тогда, во время праздника Равноденствия. Но дело, повторюсь, не во мне, а в Ольге. Суд в Квебе… Ты же понимаешь, не так ли? То ли да, то ли нет, а что, как оправдают? Каспар твой родственник, а Ольга — моя. Своя рубашка ближе к телу…

— И то верно, — согласилась Ада, завершая трансформацию. — Своя рубашка ближе к телу.

Слова прозвучали глухо и невнятно — волчья пасть не приспособлена к членораздельной речи, но и не делает ее невозможной. Во всяком случае, такая пасть, какая возникает при задержанной трансформации, когда полного обращения не происходит, и меняющий облик останавливается как бы на половине пути.

— Прощай! — Окутанный магией зова Альмус даже не заметил, что уже минуту перед ним стоит не Ада фон дер Койнер, а кто-то совсем другой. — Иди с миром!

Удар когтистой лапы в горло по результатам ничем существенно не отличается от раны, нанесенной кинжалом: раз, и человек заливается кровью, с сиплым хрипом пытаясь втянуть воздух в агонизирующие легкие, но не способный этого сделать.

«Вот и все! Тридцать лет!» Она чувствовала невероятный подъем, силу, счастье, сладость обращения, даже если это было медленное обращение.

Толкнув умирающего от себя, Ада опрокинула грузным телом Альмуса стоявшего у того за спиной слугу с факелом. Этого то ли слугу, то ли наемника она убила походя, выбираясь из камеры в коридор. Здесь стоял второй слуга барона, но это были и вовсе пустяки: человек не ждал встречи с оборотнем, тем более так скоро.

— Надеюсь, — сказала Ада, возвращая себе человеческий облик, — это останется строго между нами!

— Не бойся, тетя, я никому об этом не расскажу, — пообещала девочка, залезая Аде в карман.

— Вот и славно! — улыбнулась Ада, запихивая в свою бывшую камеру последний труп и закрывая дверь на засов. — А теперь давай найдем Ремта и Сандера и уйдем отсюда подальше. Замок Линс начинает действовать мне на нервы.