Следующие несколько дней пролетели быстрее, чем Тейлор могла себе представить, принимая во внимание те бомбы замедленного действия, с которыми ей приходилось иметь дело как в профессиональной, так и в личной жизни.

     Людям хотелось поговорить, услышать новости, обменяться сплетнями. Старожилы вводили ее в курс своих семейных дел, непременно хотели продемонстрировать изменения, происшедшие в их домах и магазинах, извлекали альбомы с фотографиями. Новые жители нуждались в таком же внимании, если даже не в большем, поскольку скептически относились к офицеру Тейлор Беннинг, как, впрочем, и к Тейлор Грейс Беннинг — местной жительнице и бывшей подружке Хью Блэкстоуна. Мердок Марсден исполнил свое намерение, глубоко посеяв семена недоверия к ней среди горожан.

     Это открытие заставило ее порадоваться, что она еще не сказала ему о своем мальчике. Хотя у нее не было никаких иллюзий насчет того, удастся ли сохранить в тайне, кто отец Кайла. Ближайшие к их семье люди уже знали. Еще немного, и Мердок либо услышит анонимный звонок, либо к нему явится кто-то из его сторонников. Она надеялась, что этот момент наступит не раньше чем через день-другой, а пока ей необходима каждая минута, чтобы утвердиться в роли представителя закона в городе и одновременно напомнить людям о своем дружеском расположении.

     В свободное от патрулирования и забот о Кайле время она приводила в порядок дела в участке. Ее отец был не самым организованным в мире человеком, тем более не слыл дисциплинированным чиновником, в этом она убедилась еще в детстве. В доме всегда было трудно что-либо найти. Со временем ей самой пришлось присматривать за домашним хозяйством. Но полицейский участок не входил в круг ее обязанностей, и она позволяла себе не думать о нем, о чем сейчас очень сожалела.

     Кабинет отца представлял собой сущий кошмар. Правда, с первого взгляда это не бросалось в глаза, возможно потому, что центром маленькой комнаты был несоизмеримо большой стол, который он содержал в относительном порядке. Зато на всем остальном пространстве царил бумажный хаос.

     Она провела три часа, отведенные на ленч, просто складывая бумаги в стопки с тем, чтобы впоследствии приступить к обработке их в зависимости от степени важности.

     — Слава Богу, это маленький городок, — сказала она отцу в один из заездов домой. — Если бы население Редаута увеличилось, тебя бы погребло под лавиной своей собственной небрежности!

     — Какой такой небрежности? — насмешливо переспросил он. — Мое неучтивое отношение к бумагам совсем не значит, что я плохо выполняю свою работу. Все, что тебе необходимо знать, здесь. — Он постучал пальцем по лбу.

     Тейлор закатила глаза.

     — Мне это очень поможет, папа. Огромное спасибо. Скоро я буду выглядеть так, словно мое ухо приросло пуповиной к телефону.

     В пятницу, однако, она внезапно сделала небольшое приятное открытие — вся остальная часть офиса была владением Оррина, а Оррин оказался хорошим секретарем.... хотя и очень оригинальным. Впервые она это почувствовала, когда рано утром собиралась приступить к изучению старого досье по делу Хью. Не собираясь пренебрегать своими основными обязанностями, она начала самостоятельный поиск старых документов и вернулась с пустыми руками.

     — Помочь, мисс Тейлор? — спросил Оррин, внезапно появившийся рядом.

     — Нет, спасибо, Оррин, — ответила она, обеспокоенная, что он поделится своими наблюдениями с ее отцом. — Просто пытаюсь ознакомиться. И просто Тейлор, хорошо?

     — Конечно.

     Оррин улыбнулся своей приятной, но несколько обманной улыбкой бездомного и шаркающей походкой вернулся к столу. Но, когда после звонка шерифа Траммелла ей снова пришлось зайти в смежную комнату, он возвратился.

     — Помочь, мисс Тейлор?

     Она невольно усмехнулась: ей так и не удалось заставить его обращаться к ней менее официально. Но на этот раз она решила принять его предложение, так как шериф ждал информации.

     — Да, Оррин, ты станешь моим спасителем, если скажешь, где найти бумагу для этого проклятого факса. Копировальный кабинет закрыт. Стенной шкаф переполнен автомобильными и кухонными принадлежностями — всем, кроме того, что мне необходимо. Я в полном замешательстве.

     С бесстрастным лицом Оррин зашаркал к занимающему всю стену бюро, в ящиках которого хранились подшитые бумаги.

     — Держу ее под буквой «ф», — сказал он, выдвигая ящик, отмеченный яркой золотисто-черной этикеткой, напечатанной таким же шрифтом, как и обозначения на почтовых ящиках. — Видите? Она здесь.

     Взгляд, брошенный им через сутулое плечо, говорил о том, что он просто не понимает, почему она не догадалась сама. Тейлор не могла устоять и не полюбопытствовать:

     — А копировальная бумага под буквой «к», верно?

     Его приятная улыбка стала еще более загадочной.

     — Зачем же? У копировальной машины есть свои полки для принадлежностей. Под буквой «к» хранится все для компьютера. — Он заглянул за две оставшиеся пачки бумаги и добавил: — Кассеты для магнитофона и прочие вещи.

     — Понятно. Но копировальный кабинет закрыт.

     Он подошел к букве «к», выдвинул прозрачный пластиковый ящик и показал на раздел с этикеткой «Копировальные принадлежности».

     — Шеф полагается на меня, — рассудительно сказал он.

     — Я тоже. На меня все это произвело большое впечатление, Оррин.

     — Если понадобится что-нибудь еще, просто позовите.

     Тейлор не стала терять время на проявление гордости.

     — Может, ты просто подождешь секунду, пока я заправлю факс, а потом объяснишь мне, как здесь все устроено?

     Оставшись снова одна, она без труда нашла то, что искала, под буквами 3/Б: 3 — закрыто, Б — Блэкстоун. И хотя папка была удручающе тонкой, Тейлор торопливо унесла ее в кабинет отца и только там начала просматривать. Но тут дверь распахнулась, и на пороге появился Ричард Редбурн, владелец местной гостиницы и бессменный президент Торговой палаты.

     — Доброе утро, Тейлор. Можешь уделить мне несколько минут?

     Она положила папку в стол и вышла в приемную.

     — В чем дело, Ричард? Ты выглядишь так, словно... гонишься за кем-то.

     Действительно, немолодой бизнесмен походил на потрепанную штормом сову, так взлохматил его сегодняшний довольно сильный бриз. Ричарда, как и Мела, легко было принять за туриста, настолько он был белокожим. Бледный цвет лица у коренного редаутца свидетельствовал о чрезмерной любви к своему делу. Он много времени проводил в четырех стенах, присматривая за тем, чтобы работа гостиницы шла гладко.

     — Да! — заявил он, одергивая свою коричневую рубашку и стряхивая с нее какую-то белесую шерсть. — За кошками.

     — За кошками?

     — Кошки Офелии. Я говорил с ней множество раз, но она отказывается что-либо предпринять. Они рвут когтями мягкую мебель на моей террасе, обтираются о диванные подушки, оставляя шерсть, и превращают мой двор в настоящую помойку. Мне не под силу такое вынести. Ты же знаешь, отовсюду приезжают фотографы, чтобы запечатлеть мои клумбы. А сегодня утром я обнаружил на них... Надо было собрать эти «сухие духи» в мешок и отдать ей, они воняют так же отвратительно, как те отбросы, которые она продает!

     Как далеки эти проблемы от тех, что ей приходилось решать в Детройте, и все же она понимала, что должна каким-то образом отреагировать.

     — Что ты хочешь, чтобы я сделала, Ричард?

     — Вбить в башку этой женщине хоть немного здравого смысла.

     Конечно, не мешало бы. Кто же не знает хозяйку магазинчика ремесленных изделий, который она устроила в своем лавандово-розовом доме рядом со скромным заведением Ричарда! Офелия всегда была распустехой. И никого не удивляло, что ее животные мало чем отличаются от нее.

     — Сколько же их сейчас?

     Когда Тейлор еще ребенком жила здесь, их бывало не меньше четырех и не больше шести одновременно. Большие экзотические создания со сверкающими, похожими на драгоценные камни глазами, они так же не считались с окружающими, как сама Офелия.

     — Одиннадцать... не считая тех, что не выходят из дома.

     Бедный Ричард.

     — Я поговорю с ней.

     — Разговаривать бесполезно. Необходимо какое-то постановление.

     — Это твоя область, не моя.

     Наряду с работой в Торговой палате он заседал еще в Городском совете.

     — Полиция не принимает законы, она только проводит их в жизнь. Но я напомню ей, что ее питомцы потенциально опасны для здоровья твоих и ее клиентов — у них может оказаться аллергия на кошек.

     Ричард Редбурн обрадованно закивал.

     — Вот именно! Скажи ей так! — Он подошел и пожал ей руку. — Спасибо, Тейлор. Я знал, что ты что-нибудь придумаешь.

     — Не так уж много, и нет никаких гарантий, Ричард.

     — Я просто хочу, чтобы мне вернули назад мой двор.

     Передав привет ее отцу, он столь же стремительно покинул кабинет, как и появился. Не успела дверь за ним закрыться, как Тейлор ощутила на себе взгляд Оррина.

     — Очень хорошо, мисс Тейлор. Не похоже, чтобы мисс Офелия стала насылать проклятия на того, кто пытается уберечь людей от аллергии.

     Тейлор не знала, чему больше удивляться, — наблюдению Оррина или действиям Офелии.

     — Теперь она насылает на людей проклятия?

     — О, не думаю, что она способна на что-нибудь серьезное. Но Тед Познер с почтового отделения рассказал, что он вернул лампу, купленную его женой, потому что из-за нее произошло короткое замыкание, а мисс Офелия возразила, что он, должно быть, сам сломал ее и она надеется, что его дом весь погрузится во тьму. И только подумайте, три дня спустя в этом доме из-за сбоя в напряжении вышел из строя компьютер и вся прочая техника.

     Тейлор приходилось встречаться и с более странными совпадениями, но судьбу она уважала.

     — Ты присмотришь здесь за делами, хорошо?

     Лицо его приняло такое выражение, словно она выдвинула его кандидатом в конгресс.

     — Можете рассчитывать на меня.

     — Тогда поеду поговорю с ней. В любом случае мне пора объехать район. Если что, свяжись со мной по радио.

     — Не забудьте, что шеф непременно позвонит и спросит по поводу ленча.

     У него было так много свободного времени в эти дни, что он беспрестанно звонил и интересовался, к примеру, пила ли она кофе, заправила ли патрульную машину...

     — Скажи ему, что Кайл знает, как поставить в печь замороженную пиццу, а я вернусь сюда после двенадцати. Тебе что-нибудь привезти?

     Выслушав его просьбу, Тейлор поехала к Офелии, хотя та жила всего в квартале от участка. Но так как ей потом придется совершать объезд, а солнце уже нещадно палило, это был самый разумный выход.

     Стараясь не обращать внимания на выставленный в знак поддержки кулак Ричарда в окне гостиницы, она вошла в дом цвета пасхального яйца, и тотчас же ей бросился в нос едкий запах ароматизированных свечей и кошек. Прошло немного времени, прежде чем глаза привыкли к темноте, и это дало ей возможность послушать, как Офелия убеждает покупательницу:

     — Ты зажигаешь это за полчаса до его прихода, и к тому времени, как подашь десерт, он уже не сможет от тебя оторваться.

     — Мел больше не ест сладостей.

     — Налей ему тогда шотландского виски или бренди, это еще лучше. Главное, он станет воском в твоих руках.

     Тейлор вошла в другую комнату и увидела Конни Денвер, покусывающую нижнюю губу. Она всего лишь во второй раз после возвращения в Редаут видела эту женщину. В первый раз заехала к ней, чтобы взять обещанный пирог, но Конни призналась, что съела его. Удивительнее всего было встретить ее здесь. Когда Мел снова зашел, чтобы извиниться, он признался, что жену теперь приходится уговаривать сходить даже в бакалейную лавку.

     — Тейлор... добро пожаловать, дорогая. Я займусь тобой через минуту.

     Тейлор расстроилась из-за того, что хозяйка так быстро заметила ее, хотелось подольше понаблюдать за женой друга.

     — Никаких проблем, — отозвалась она, дружелюбно улыбнувшись обеим женщинам.

     Конни Денвер оставалась такой же привлекательной, какой она ее помнила, только немного поблекшей, как бывает с прелестной фотографией, выцветшей от яркого света.

     Тейлор хотелось в инциденте с пирогом взять вину на себя, ведь она приехала за ним только на следующий день. Теперь она с тревогой отметила, что Мел был прав, беспокоясь за свою жену. И не только потому, что Конни превратилась в неряху.

     В свою очередь Конни смотрела на нее словно ребенок, сунувший палец в чашку с сахарной глазурью и пойманный на месте преступления. Они никогда не были такими хорошими друзьями, как Тейлор и Мел, а тут, видя ее страх, пожалуй даже ужас, Тейлор пожалела, что не отложила свой визит на несколько минут.

     Конни резко отвернулась к прилавку и уставилась на свечу, которую предлагала ей Офелия.

     — Я должна... ммм...

     — Подумать об этом?

     Поджав губы, хозяйка принялась снова заворачивать свечу.

     Пробормотав нечто невразумительное, Конни поспешно выскочила через заднюю дверь.

     Офелия покачала головой, бусины в ее прическе Клеопатры зазвенели.

     — Беспокоит она меня. Приходит сюда два-три раза в месяц и ни разу ничего не купила. Готова поклясться, она настолько же лишена равновесия, как и Пизанская башня.

     — Может, сейчас в том моя вина, — предположила Тейлор. — Боюсь, я напоминаю о многом, что ей хотелось бы забыть.

     А именно, что Конни пришлось дать свидетельские показания, как она видела Хью, ехавшего по шоссе в том направлении, где впоследствии нашли тело Пирза Марсдена.

     Офелия взмахнула рукой, и десятки брелоков на ее многочисленных серебряных браслетах зазвенели.

     — Ты тут ни при чем. Она занята только собой. Хочешь воспользоваться моим опытом?

     Тейлор скользнула взглядом по лампам из цветного стекла, по экзотическим фигуркам мужчин и женщин, замершим в различных интимных позах. Можно было предположить, что находится в остальных комнатах. Офелия совершенно очевидно сосредоточилась на определенном типе продукции, пользующемся спросом в наши дни.

     — Заманчивое предложение, Офелия, но я пришла не за этим. Я пришла поговорить о... — Тейлор запнулась: на лестнице вдруг, как по заказу, появились два пушистых друга Офелии и с царственным видом стали спускаться вниз.

     — Понятно, — хозяйка прищурилась. — Итак, некая писклявая мышь опять скулила по поводу моих прекрасных детей.

     — Твоих бродяжничающих детей, Офелия.

     Та долго смотрела на Тейлор, затем пожала плечами.

     — Вот подонок. Я помню тебя как справедливую девушку, любящую животных. Давай выпьем чего-нибудь прохладительного и обсудим это дело.

     Тейлор не знала, добилась ли она какого-нибудь успеха, когда покинула Офелию почти час спустя, но на ленч ей ехать почему-то не хотелось. Она позвонила домой, и отец сказал ей, что позволил Кайлу навестить Хью.

     — О, папа...

     — Ты ему не запрещала, — напомнил отец.

     — Но он провел там вчера почти целый день. И позавчера!

     — Целых три дня из тринадцати лет... Ты права, у парня разыгрался аппетит.

     Насмешливый ответ отца уколол ее.

     «Ну хорошо, — подумала она, — Хью и Кайл это заслужили, им просто необходимо проводить вместе время». Ее мальчик становится мужчиной, и ему интересны разговоры, которые он не мог вести с ней или с дедом, тем более что, по мнению сына, отца можно оценить на два больших пальца.

     Тейлор было интересно, понимает ли Хью, чего ждет от него мальчик. Вдруг что-нибудь пойдет не так, будет не то сказано или неверно истолковано? Что, если Кайл в конечном итоге разочаруется в Хью или Джейн наговорит о ней каких-нибудь гадостей...

     — Ты ревнуешь, — заявил отец, прерывая поток ее беспокойных мыслей.

     — Я беспокоюсь. Хью и Джейн, наверное, оценят его сообразительность, но могут не заметить его ранимости. Если там что-то пойдет не так, он легко может убежать и отправиться автостопом назад в Детройт прежде, чем они заметят его исчезновение.

     Отец с сомнением покачал головой.

     — Ты забыла одну вещь, малышка. Ты здесь, а он пока еще не готов покинуть свою маму. Это правда, и тебе она известна. Так что признайся, Тейлор Грейс, ты ревнуешь, потому что спустя столько времени тебе придется его с кем-то делить.

     Неужели это необходимо — заставлять ее такое выслушивать?

     — Ты сам приготовишь что-нибудь на ленч или мне заказать его у Лолы?

     — Черт! Не смей! — В голосе отца прозвучала настоящая паника. — Мои рубашки становятся настолько узкими, что я ощущаю себя индюком, которого откармливают ко Дню Благодарения. Позаботься лучше о своем желудке, а я дам тебе знать, когда вернется мальчик.

     Повесив трубку, Тейлор подумала, что в заботе сейчас нуждается не ее желудок, а нервы... и сердце. Ревность действительно присутствует. Однако налицо значительно более сложные чувства, чем просто ревность.

     Какое-то время она провела в кабинете за изучением дела Хью, но это отнюдь не помогло ей успокоиться. В конце концов, почувствовав, как напечатанные слова сменяются кошмарными образами четырнадцатилетней давности, она схватила ключи и сказала Оррину:

     — Мне необходимо на воздух.

     Он посмотрел на нее, словно пытаясь вобрать в себя ее плохое настроение, но, к облегчению Тейлор, не спросил, куда она направляется и надолго ли. Она и сама этого не знала до тех пор, пока не обнаружила, что выезжает из города. Солнце слепило глаза, но, приблизившись к цели, она все равно оставила шляпу и солнечные очки в патрульной машине. Вскарабкавшись на вершину последнего из предгорий, за которыми начинались отвесные утесы, подошла к тому месту, где нашли тело Пирза. Никаких свидетельств того страшного дня не осталось среди камней и скудной растительности, но она и не надеялась что-либо найти. Однако что-то там все-таки было. Может, просто разыгралось воображение, но она явно ощущала какую-то ауру грусти, разлитую в воздухе. Ей приходилось чувствовать нечто подобное и раньше в тех местах, где произошло насилие.

     Она собралась уже было насладиться видом, глубоко вдохнуть очищающий воздух, но неожиданно волосы приподнялись у нее на. затылке. Кто-то был сзади и наблюдал за ней. Надеясь, что это олень или койот, но не исключая возможности появления хищника, она повернулась, стараясь не делать резких движений.

     Готовясь расстегнуть кобуру, Тейлор услышала хруст и топот копыт. Несколько секунд спустя из-за склона показались лошадь и всадник. Животное захрапело, а всадник сбросил шляпу и вытер вспотевший лоб.

     Вторгшийся человек оказался настоящим хищником. Лу Сандовал.

     — Никак моя замена, — растягивая слова, медленно проговорил он.

     — Лу...

     Сильный и плотный, Лу Сандовал представлял собой пугающую фигуру как сидя на лошади, так и в полицейской машине. Тейлор почувствовала жалость к животному, которому приходится терпеть на себе такой тяжелый груз. Но Лу Сандовала ни в коем случае нельзя было назвать толстым. Тело его состояло в основном из мускулов, и немало людей в Редауте испытало их на себе. Тейлор не могла не почувствовать исходившее от него недоброжелательство. Если он способен испытывать такую неприязнь к человеку, которого почти не знает, то ее отец проявил достаточно здравого смысла, не говоря уже о смелости, уволив этого парня.

     — Ты находишься в частном владении, — сказал он, остановив лошадь всего лишь в ярде от нее.

     Нет, он ее не запугает.

     — Почему вас это заботит?

     — Я на службе у Марсдена и должен защищать его интересы.

     — Тогда у вас должно быть много дел. Не смею задерживать.

     Он рассматривал ее еще какое-то время, явно заинтригованный полным отсутствием страха.

     — Во-первых, ответь мне, зачем здесь представитель закона?

     — Вообще это неофициальный визит.

     Его тонкие губы скривились в ухмылку.

     — Собираешься встретиться здесь со своим дружком?

     — Ни для кого не секрет, что он поставил меня в один ряд с твоим боссом и прочими своими врагами.

     Странные желтые глаза, слишком близко посаженные друг к другу, смотрели не мигая.

     — Тебя это огорчает? Все еще носишься со своим разбитым сердцем?

     Не его ума дело, но, если она так скажет, Лу сделает только один вывод.

     — Я устала оправдываться, — ответила она, причем ей не пришлось прилагать слишком много усилий, чтобы изобразить усталый голос. — Он может жить своей жизнью, у меня — своя.

     — Значит, ты приехала сюда, чтобы составить компанию призракам?

     — Горы и небо существовали здесь задолго до появления призраков, — сказала она, не ожидая, что он поймет смысл ее слов, но ей было все равно.

     — Может, мне стоит держаться поблизости, чтобы составить прикрытие с тыла? Я видел в этих краях следы большой кошки.

     Лучше иметь дело с пумой или даже двумя, чем с таким пресмыкающимся, как он.

     — Спасибо. Но мне пора возвращаться в город. Это была просто короткая остановка.

     — Не стоит из-за меня убегать.

     — Поверьте мне, я не бегу.

     Он бросил взгляд в сторону ранчо Марсдена, едва заметного за соседним холмом.

     — Я тебе не слишком нравлюсь, не так ли?

     Ей была неприятна сложившаяся ситуация и очень хотелось отойти на шаг-другой от него и его лошади, но вместе с тем она опасалась, что он превратно истолкует ее действия.

     — Я не знаю вас, Лу, — осторожно заметила она.

     — А хотелось бы узнать? После дождичка в четверг.

     — Я приехала сюда для того, чтобы работать и создать сыну нормальный дом. Это отнимает у меня все время.

     — Иначе говоря, твой старик оболгал меня.

     — Мой отец никогда не врет.

     В его улыбке не было ни тени теплоты.

     — Ты унаследовала многое от своего отца. Тот же высокомерный тон. Но у меня есть для тебя новости. Ты ведь продолжаешь покровительствовать этому метису и, видимо, скоро узнаешь, как вам рады в этом вонючем городишке.

     — Что вы имеете против Хью? — спросила она, искренне недоумевая. — Я понимаю, можно обижаться на отца, но что сделал вам Хью Блэкстоун?

     — Прежде всего он убил сына моего босса, его единственного наследника. Ты представляешь, что значит для такого гордого и удачливого человека, как мистер Марсден, жить с сознанием, что он последний в роду?

     «Ну и ну, — подумала Тейлор, — похоже, он отрабатывал эту тираду вместе с боссом». К несчастью для него, она была неподходящей аудиторией.

     — Нет, не представляю, Лу. Но я знаю, что Пирз сжег за собой множество мостов в общении с людьми, он слишком вольно обращался с законом, извлекал выгоду из своего имени, и ходили слухи, что Ноуэл Блэкстоун была не единственной девушкой, пострадавшей от его «внимания». Если даже Хью убил Пирза — а поскольку я при этом не присутствовала, то не могу с уверенностью сказать, как было дело, — он оборвал жизнь не самого лучшего в мире человека.

     — Именно этим предлогом воспользовалась ты вместе со своим отцом-лицемером для того, чтобы позволить этому подонку вернуться в город?

     В душе ее вскипел гнев. Больше всего на свете ей хотелось заставить его взять назад свои несправедливые обвинения, однако она не поддалась на провокацию. Но даже ее молчания было достаточно, чтобы разозлить его.

     — Значит, так оно и есть?

     Тейлор видела, как его конь нервно переступил с ноги на ногу. Глаза гнедого мерина казались слишком кроткими по сравнению со взглядом его хозяина.

     — Что вы ждете от меня? Хотите, чтобы я стала оскорблять вас в ответ? Какую цель преследуете?

     — Я, несомненно, проинформирую мистера Марсдена о твоем вторжении, — бросил Сандовал, резко поворачивая коня, и кивком указал на ее револьвер. — В следующий раз советую прихватить что-нибудь поосновательнее, чем эта игрушка. Никогда не знаешь, на кого здесь наткнешься, тут может околачиваться и кто-то менее дружелюбный, чем я.

     Ей приходилась вести подобные диалоги и прежде, давать отпор и более жестоким нападкам. Но, принимая во внимание винтовку и пистолет, которые у него были, она впервые ощущала себя в таком невыгодном положении.

     — Давайте на этом закончим разговор, — предложила она, по возможности сохраняя мягкий тон. — Надеюсь, вы больше не захотите нарушать границы хорошего вкуса и тем более не захотите, чтобы вам предъявили обвинение в угрозе блюстителю порядка.

     Он бросил на нее невинный взгляд.

     — В угрозе? Мне? Бывшему полицейскому, который любил свою работу и с глубочайшим уважением относится к закону?

     Она-то считала его просто хулиганом. Нет, он по своей сути еще отвратительнее, и Тейлор не хотелось проводить в его обществе ни одной лишней минуты. Но в то же время она знала, что спиной к нему лучше не поворачиваться.

     — Хорошо, Лу. Вы достаточно позабавились. А теперь почему бы вам не отправиться по своим делам? — сказала она, кивнув в сторону ранчо.

     — Предпочитаю посмотреть, как ты будешь извиваться, словно червяк.

     Он намеревался вынудить ее уйти первой. Понимая, что у нее нет иного выбора, она попятилась и отступала так несколько ярдов, как ни отвратительно ей было видеть его самодовольную улыбку, перешедшую наконец в наглый оскал. Только спускаясь с холма, она рискнула повернуться к нему спиной.

     Его насмешливый хохот преследовал ее до самой патрульной машины.

     Здравый смысл подсказывал, что он всего лишь играл с ней, но она попадет в большую беду, когда Мердок Марсден узнает, кто отец ее сына. Она испытала огромное облегчение, когда наконец развернула машину и поехала прочь.

     Вырулив на окружную дорогу, Тейлор сразу же потянулась к сотовому телефону. Ей захотелось услышать голос Кайла и убедиться, что он уже вернулся домой.

     И вдруг — треск, ужасающее осознание того, что всего лишь в нескольких дюймах от головы пролетела пуля, затем скрежет металла и звон разбитого стекла...

     Она инстинктивно пригнулась, пытаясь укрыться от летящих осколков, стараясь что-то рассмотреть через осколки ветрового стекла и одновременно сохранить контроль над управлением машиной, но нападение застало ее врасплох. Два колеса соскочили с мостовой, пелена пыли окутала ее, в то время как машину несло прямо в густые заросли кустарника. Тейлор бросило поперек сиденья, но в следующую секунду новым толчком швырнуло на прежнее место.

     Она ударилась обо что-то головой, но боли, как ни странно, не ощутила.