Дез так долго смотрел на Джину, что она подумала, уж не впал ли он в транс. Но даже когда Дез, моргнув, затряс головой, чтобы прийти в себя, он не смог проронить ни слова. Вместо этого он снял с ремня сотовый телефон и не глядя нажал две кнопки.

  — Сара, отмените встречу за ланчем, — рявкнул он и, не дожидаясь ответа, отключил телефон. — Вот что: давайте пойдем куда-нибудь и спокойно все обсудим, — обратился он к спутнице.

  Джина покачала головой.

  — Нет, не стоит. — Она старалась скрыть иронию, и ей это почти удалось. — Не стоит зря тратить времени. Вам все равно не удастся переубедить меня.

  — С чего вы взяли, что это займет много времени? — фыркнул Дез. — На шестом этаже есть кафе. В этот час это самое тихое место в универмаге.

  — И если мне не изменяет память, они подают кофе с лесными орехами, — буркнула Джина.

  — Послушайте, вы не должны упрекать меня за то, что я хочу немного передохнуть. Если вам не нравится мое предложение, мы можем остановиться на пятом этаже.

  — А что там? — осторожно спросила Джина.

  — Ванны. И всегда есть по крайней мере одна, наполненная горячей водой. Они держат ее как демонстрационную модель.

  — Нет, пожалуй, я предпочту кофе. — Джина остановилась возле старинного лифта. К холодному серому металлу была прикреплена табличка. — “Лифты. Уже работают. Как это приятно”, — водя кончиком указательного пальца по словам, прочитала Джина.

  — О! Да это оригиналы! — воскликнул Дез.

  — Именно, — отозвалась Джина. — Они станут чем-то вроде экспонатов.

  — Вы можете любоваться ими и идеализировать их историю сколько угодно, но все, что я вижу, это старый механизм, который нуждается в капитальном ремонте, а может быть, и в полной замене, — ударив кулаком по кнопке шестого этажа, заявил Дез.

  Джина и Дез молча стояли в лифте универмага “Тайлер-Роял”. Лифт поднимался плавно и тихо. Не слышно было даже, как работает механизм. Но Джина не стала акцентировать на этом внимание. Взглянув на Деза, она поняла, что он раздражен.

  Когда Дез потянул на себя стеклянную дверь, она задребезжала. Кафе открылось всего несколько минут назад, но завсегдатаи, окруженные пакетами с покупками, уже расслабленно потягивали напитки и наслаждались свежей выпечкой.

  Дез и Джина сели за столик. Дез положил руки на край стола и наклонился к спутнице:

  — Итак, чего же вы на самом деле хотите?

  Джина удивленно посмотрела на него.

  — Простите?

  — Если вы приобретете это здание, у вас не хватит ни сил, ни средств, чтобы содержать его. Мы оба прекрасно понимаем это. Полезная площадь здесь около миллиона футов. А какую площадь вы сейчас обслуживаете? Пять тысяч квадратных футов?

  — На основных этажах, но... Постойте... Откуда вам это известно?

  — Я зарабатываю себе на жизнь, оценивая недвижимость. Даже если ваша голова целиком набита опилками, что очень похоже на правду, у вас должно хватить ума отказаться от “Тайлер-Роял”.

  — Спасибо, — сухо ответила Джина. — Сомнительный комплимент, но ничего другого я и не ожидала.

  — Во-первых, этот дом вам не по средствам. Во-вторых, оно не подходит для музея. Здание “Тайлер-Роял” примерно в пятьдесят раз больше дома Эсси Керриган. С тем бюджетом, который имеется в вашем распоряжении, вы не сможете даже на должном уровне поддерживать в нем чистоту.

  “Что ж, возможно, он прав”, — рассуждала про себя Джина. Но она не собиралась признавать этого вслух.

  Джине не давала покоя мысль о том, что, заплатив двести тысяч долларов, Дез не был полноправным владельцем “Тайлер-Роял”. Ему не принадлежал ни один кирпич в этом здании. Но если он потратил так много денег, то по крайней мере знает, зачем это сделал.

  С другой стороны, Дез говорит, что до сих пор не знает, что будет делать со своей новой собственностью.

  Скорее всего, здание было препятствием, которое стояло между ним и тем, чего он действительно хотел, — лежавшей под ним землей. Вот где Джина совершила ошибку: она не сразу поняла, что здание было не единственной ценностью.

  Официант принес кофе.

  В перерыве между глотками, Джина серьезно произнесла:

  — Сдается мне, что вы сами положили глаз на дом Эсси Керриган.

  — С чего вы взяли? Только потому, что я так быстро определил его площадь? Нет. Если честно, в последний раз в доме Эсси я был, когда мне было лет двенадцать.

  “Так, так... С тех пор прошло не меньше двадцати лет. Ну, плюс-минус один-два года”, — подумала Джина и уже вслух добавила:

  — Судя по всему, это было еще до того, как Эсси основала музей.

  — Нет, — поправил ее Дез. — Это было до того, как она открыла его. Собирать свою драгоценную коллекцию она начала сразу же после того, как выбралась из колыбели. Но давайте не будем отклоняться от темы, вернемся к нашему зданию.

  — Что ж, давайте вернемся. Я прекрасно понимаю, что, притащив меня сюда, вы хотели продемонстрировать мне протекшую крышу, покосившиеся стены и потрескавшуюся краску. — Джина пристально смотрела на Деза поверх чашки с ароматным капуччино. — Но ничего такого здесь вы не обнаружили, не так ли?

  — Да, здание находится в хорошем состоянии, — сказал Дез так, будто слова извлекали из него под пыткой.

  — С этим трудно спорить, — продолжала рассуждать Джина. — Его не так-то легко будет снести. Это потребует много денег и времени.

  — Если вы хотите таким образом разузнать о моих планах, не тратьте зря времени. Просто я еще сам еще ничего не решил. Но это вовсе не значит, что завтра туда приедут экскаваторы. Послушайте, Джина. Мы с вами знаем, что это здание — только один из вариантов. У вас наверняка есть еще какие-нибудь идеи.

  — Возможно, вы правы... — начала Джина.

  — Так почему бы вам не спасти нас обоих от этих проблем и не сказать мне, чего же вы на самом деле хотите? Тогда... Я не хочу ничего обещать вам. Прошу правильно меня понять. И все же, возможно, я смогу что-то для вас сделать.

  Не поднимая глаз на Деза, Джина осторожно поставила на стол чашку с капуччино.

  — В одном я не могу с вами не согласиться: историческому музею трудно будет использовать такую большую площадь.

  — Отлично. Мы начинаем понимать друг друга, — улыбнулся Дез.

  — Но в округе Керриган есть по крайней мере дюжина маленьких музеев. И все они находятся в таком же плачевном положении, как и мы. У нас не хватает места, чтобы показать восхитительные экспонаты, которые могли бы привлечь значительно больше посетителей. Однако, если все музейные организации объединят свои денежные ресурсы, мы сможем создать Музейный центр.

  — ... в котором будет расположено много музеев? — сухо спросил Дез. Джина кивнула.

  — Да, это очень удобно для посетителей. Приходишь в одно место, платишь за вход и посещаешь все музеи сразу, если хочешь. Мама восхищается прелестной живописью и скульптурой в художественной галерее, а дети тем временем изучают динозавров в научном центре. И все это под одной крышей. — Джина отпила немного кофе. — По-моему, великолепная идея. Вот погодите, когда о ней узнают тележурналисты... — Здесь Джина осеклась и, посмотрев на Деза с притворным участием, спросила: — Вам не нравиться ваш кофе, Дез? Я смотрю, вы совсем не пьете.

  “Теперь до конца моей жизни, — подумал Дез, — один только запах кофе с лесными орехами будет вызывать у меня изжогу, потому что будет напоминать мне эту маленькую рыжеволосую бестию. Она просто одержима, и эта одержимость не из разряда увлечения цветоводством”.

  — Ах, если бы вы могли быть одним из этих орешков. Вы настоящая Клеопатра, — пожаловался Дез. — О, нет. Это слишком просто для такой женщины, как вы. Вы должны быть...

  Джина кашлянула и скосила глаза в сторону.

  Дез проследил за ее взглядом и... чуть не поперхнулся. К их столику приближалась та самая тележурналистка, из-за которой у него возникло столько проблем на вчерашней пресс-конференции.

  Джина не могла подстроить эту встречу, Дез понимал это. Во-первых, это он сам предложил ей отправиться в универмаг. Во-вторых, идея уединиться где-нибудь в тихом местечке тоже принадлежала ему, а незаметно позвонить ей было неоткуда.

  — Вот это да! Кого я вижу! Здравствуйте, — пропела журналистка сладким голосом. — Вот уж никак не могла предположить, что встречу вас здесь вдвоем.

  “Вдвоем”, — отозвалось в голове у Деза.

  — Что привело вас сюда, Карла? — сухо спросил он.

  — Мы делаем передачу об универмаге, об истории и архитектуре здания. Ну, что-то в этом роде. Вы знаете о том, что купол универмага состоит из трех миллионов кусочков цветного стекла?

  — Спасибо, что посчитала их все, — сострил Дез. — Я лишился сна, мучаясь этим вопросом. Карла, ты нас извини...

  Брови у журналистки удивленно взлетели вверх.

  — Ты хочешь сказать, что вам нужно обсудить важное дело? Возможно, это дело касается будущего “Тайлер-Роял”?

  — Ни в коем случае, — парировал Дез. — Просто я решил угостить симпатичную даму кофе, вот и все.

  — Только кофе? — лукаво улыбнувшись, спросила журналистка. — Вот уж никогда не думала, что ты такая жадина, Дез. Мисс Хаскел, — продолжала она, обращаясь уже к Джине, — не согласитесь ли вы в ближайшие два дня уделить немного времени мне и моему оператору? Мы хотим взять у вас интервью.

  Оторвав взгляд от журналистки, Джина посмотрела на Деза. В ее глазах было столько озорства, что Дез снова не мог не подумать о Клеопатре.

  — Что ж, думаю, это возможно, но я должна взглянуть на свое расписание, — буркнула Джина в ответ журналистке.

  “Да, ради этого она бросит все на свете”, — подумал Дез.

  — Когда вы хотите взять у меня интервью? — спросила Джина.

  — Когда вам будет угодно, — ответила Карла. Уставший от такой церемонности, Дез произнес со стоном:

  — А почему бы вам не сделать это прямо сейчас?

  Чем меньше у нее будет времени подготовиться к интервью, тем меньше вреда она сможет ему причинить.

  — Это было бы идеально, — подхватила Карла. — Я собиралась позвонить в музей уже сегодня, так что нас здесь столкнула сама судьба. Впрочем, я не собиралась мешать вашей... беседе.

  — О, я думаю, Дез прав. Мы уже закончили. — Джина встала, отодвигая стул. — Спасибо за кофе, Дез. До встречи. Увидимся, когда придете в музей на экскурсию.

  — Скорее я войду в клетку к тигру, — буркнул себе под нос Дез.

  Джина лучезарно улыбнулась в ответ.

  В угрюмой задумчивости Дез допил кофе и отправился к себе в офис, где и провел остаток дня, перекладывая с места на место какие-то бумажки. Он решил, что не будет думать о Джине Хаскел. Какая разница, что она там скажет перед камерой. Его это совершенно не волнует. Он не хочет представлять себе, как выразительно будут смотреться на экране ее огромные карие глаза. Сегодня вечером он не будет смотреть новости по телевизору.

  И, конечно же, он не собирается ей звонить и выяснять, о чем они с Карлой говорили. Он скорее умрет, чем уступит этой чертовке.

  Но Дез очень сожалел о том, что не знает точно, что задумала Джина. Что ему нужно сделать для того, чтобы она оставила эту сумасшедшую идею со зданием “Тайлер-Роял”?

  Одно было абсолютно ясно: Джина будет потрясена до глубины души, когда наконец-то осознает всю сложность задачи, за которую взялась.

  Она понятия не имеет, каким образом будет воплощать в жизнь свои сумасшедшие идеи.

  “А ты имеешь?” — напомнил себе Дез. В тот момент, когда Дез узнал о том, что здание универмага будет выставлено на продажу, он сразу же купил на него лицензию. Он совершил этот поступок импульсивно, что было совсем на него не похоже.

  Он-то заплатил большие деньги, а Джина Хаскел вложила в это дело всего лишь немного своего личного времени.

  У Деза за плечами был большой профессиональный опыт. Огромное здание в самом центре города всегда можно было использовать с выгодой, даже если сейчас еще не знаешь точно, как или когда это произойдет. Он уже поступал так раньше, и ни разу интуиция не подвела его. Когда-нибудь, без сомнения, он получит свою прибыль от этого проекта.

  Возможно, Джина рассуждала таким же образом, как и Дез. Она ничего не планировала.

  Но суть состояла в том, что Дез Керриган был настолько могущественным противником, что она и глазом не успеет моргнуть, как здание навсегда будет принадлежать ему. Всего несколько часов назад, когда Джина впервые посмотрела на универмаг оценивающим взглядом, она поняла, какой он огромный. Минуту она стояла потрясенная, обескураженная, и это не было простым притворством. Так в чем же все-таки дело? Почему она так упорно продолжает добиваться своего?

  Дез тяжело вздохнул и отложил в сторону документы, с которыми пытался работать. Подхватив со стола ключи от машины, он вылетел на улицу, быстро сел в автомобиль и поехал к музею Исторического общества округа Керриган.

  Дез не лукавил, когда признался Джине в том, что не был в доме Эсси почти двадцать лет.

  Пришло время заглянуть туда.

  Фасад здания был затенен, но над покатой крышей и округлой верхушкой башни огнем горел багровый отсвет заходящего солнца. Он образовывал над домом что-то вроде нимба. Час был уже поздний. В окнах не горел свет, двери плотно закрыты. Возле музея не видно ни одного автомобиля. Кругом тихо и безлюдно.

  “Что ж, может быть, это и к лучшему”, — подумал Дез.

  Он оставил машину под козырьком бокового входа и не спеша побрел по периметру окружавшего дом земельного участка. С торца здание освещали мягкие отблески заката. Они согревали старые кирпичи и отражались от оконных стекол, приобретая насыщенный багровый оттенок. Окна были похожи на глаза слепца. На них больше не было тяжелых гардин, которые Эсси всегда держала задернутыми, чтобы не навредить своей бесценной коллекции. Скорее всего теперь их закрывали изнутри чем-то очень похожим на картонные щиты. По крайней мере при взгляде с улицы создавалось именно такое впечатление.

  Сквозь кованую железную ограду, окружавшую заднюю часть здания, Дез окинул сад. Он и сейчас сохранил кое-какие следы былого великолепия и правильную организацию пространства. Однако был запущен, в нем росло много диких растений, дорожки покрылись мхом.

  По одному из задних углов дома, обвивая несколько плотно закрытых окон, вверх тянулась виноградная лоза. Ее зеленые глянцевые листья и толстый, размером с указательный палец, ствол плотно прижимались к стенам. Дез сумел ухватиться за один из отростков. Он потянул его к себе. Вместе с зеленым завитком от дома отделился небольшой кусок известки. Дез внимательно посмотрел на кусок строительного раствора и ту часть стены, откуда он отвалился.

  В эту минуту задняя дверь дома отворилась. На пороге появилась Джина Хаскел.

  — Часы работы музея вы можете увидеть при входе, — бесстрастным тоном сообщила она.

  Дез оторвал взгляд от стены и посмотрел на Джину.

  — Музей уже закрыт, а вы все еще здесь. Почему? — спросил Дез.

  — Пока я сегодня утром пила с вами кофе и общалась с прессой, в музее накопилось много дел. Не хотите зайти? — кокетливо предложила Джина. — Железные ворота проржавели и давно не открываются. Пойдемте, я впущу вас через боковую дверь.

  Дез бросил кусок известки на гравийную дорожку и побрел обратно к боковому входу.

  Когда Дез подошел к боковой двери, Джина, уже ждала его. Она включила люстру в вестибюле, и в ее рыжих волосах снова появились золотые блестки.

  — Я не увидел автомобиля, — сказал Дез, входя в вестибюль. Он толчком закрыл за собой дверь. Старые петли заскрипели, но тяжелая дверь прочно встала на свое место.

  — У меня нет автомобиля. Я живу совсем недалеко отсюда.

  — Вы ходите пешком по этому району?

  — Здесь ничуть не опаснее, чем в любом другом месте города. Ладно, пошли на кухню.

  Джина спустилась по лестнице. Дез почувствовал специфический запах. Так пахнет во всех музеях. Этот дом пропах историей, подумал Дез. Впрочем, этот запах был здесь всегда.

  Джина с силой нажала на вращающуюся дверь, которая вела в кухню. Дез помнил эту дверь еще с тех пор, когда его с братом отправляли сюда перекусить, пока Эсси и родители беседовали в большой гостиной. Но тогда дверь легко возвращалась на место, а сейчас громко заскрипела. Видимо дверная коробка покосилась от старости.

  Дез помнил, что раньше под потолком висели люстры и кухня всегда была тускло освещена. Теперь люстры заменили лампами дневного света, и в комнате стало светло. Но резкий голубоватый свет не исправлял положения, подумал Дез. На самом деле кухня выглядела более мрачной, чем раньше.

  Джина открыла старый холодильник.

  — Не хотите выпить колу? — предложила она Дезу. — Жаль только, закусить нечем.

  Дез взял из рук Джины банку и открыл ее.

  — Уж не печеньем ли из инжира вы собираетесь меня угостить? Эсси так любила его. Не удивлюсь, если где-нибудь все еще хранится несколько печенинок, которые тетушка Эсси не успела доесть.

  — Мне очень жаль, — ответила Джина. — Но я уверена, что с тех пор ничего из продуктов в доме не осталось. Присаживайтесь. — Джина взяла банку содовой, потом выдвинула стул для Деза. Глаза ее блестели любопытством. — Это, наверное, одно из дорогих вашему сердцу воспоминаний о детстве? Молоко с печеньем в доме тетушки Эсси.

  — Не то чтобы очень дорогое, но важное. — Дез сел на стул напротив Джины. — Это печенье из инжира я не забуду никогда. Оно было как камень. Чтобы размочить его, нужно было потратить целый стакан молока. Ваза, в которой тетя Эсси хранила печенье, должно быть, еще хранится где-нибудь здесь.

  — Если вы имеете в виду маленький круглый кубок, облитый голубой глазурью, то он наверху, в экспозиции, — ответила Джина.

  — Ваза для печенья в экспозиции? — Дез даже не пытался скрыть удивления. — Но почему? Только потому, что она принадлежала тете Эсси?

  — Не совсем так. Видите ли, первоначально это была совсем не ваза для печенья. Это редкий экземпляр керамической посуды, который был изготовлен в первой печи для обжига, построенной в округе Керриган.

  — Вот это да! — воскликнул Дез. — Теперь понятно, почему печенье там всегда было сухим!

  — Ваза представляет большую ценность, — пояснила Джина. — Насколько нам известно, это единственная уцелевшая вещь, обожженная в первой печи округа Керриган.

  Дез покачал головой.

  — Ах, Эсси, Эсси... Она всегда была такой.

  — У нас у всех есть слабости, — бросила реплику Джина.

  — И этот музей — одна из ваших слабостей, — не упустил возможности развить нужную тему Дез.

  Но Джина не ответила, только подняла вверх свою банку с содовой, приглашая его выпить.

  — Теперь я понимаю, почему вы хотите перенести музей из этого дома, — облокотившись о стол, сказал Дез.

  — О, неужели? И почему же? — вопросительно подняв бровь, спросила Джина.

  Дез пальцем указал на потолок. Там по диагонали, через всю комнату проходила огромная трещина.

  — Вот из-за этого. Дом давно нуждается в самом тщательном ремонте.

  — Вовсе нет. Эта трещина была здесь, сколько я себя помню. Она уже стала неотъемлемой частью внутреннего убранства дома. Почти, как старый друг.

  — Так-так... Интересно... И как давно вы знакомы... с этим старым другом? — задумчиво спросил Дез.

  — Ну... лет десять-двенадцать, — осторожно ответила Джина.

  “Так она, должно быть, была еще подростком, когда впервые очутилась здесь”, — прикинул Дез.

  — Эсси не приглашала к себе на кухню малознакомых людей. Как вам удалось так близко узнать ее? — напрямик спросил он.

  — Когда я училась в средней школе, Эсси все еще преподавала историю, — уклончиво ответила Джина.

  Но это не было ответом на поставленный вопрос, и Дез нахмурился. Однако Джина сказала именно то, что хотела сказать. И это также не могло не ускользнуть от внимания Деза.

  — А скрипучая дверь? Я полагаю, вы скажете, что она и раньше была такой же, — продолжал допрашивать Джину Дез.

  — Ну, во времена вашего детства эта дверь, скорее всего, не скрипела так сильно, — уточнила Джина. — Хотя, я думаю, петли начали скрипеть, потому что вы любили покататься на ней, нагоняя аппетит перед тетушкиным угощеньем.

  — Откуда вам это известно? — не смог скрыть удивления Дез. — Это вам могла рассказать только Эсси.

  — На самом деле ничего подобного она мне не рассказывала. Если бы она узнала, что вы катаетесь на двери, она немедленно положила бы этому конец. Просто все мальчишки так поступают. По крайней мере, все озорные мальчишки, а вы, несомненно, были таким.

  — Вы, наверное, хотели сказать, что я уже тогда был “разрушителем”? — спросил Дез.

  — Я этого не говорила, — парировала Джина. — Это слово произнесли вы сами. Но если ваша рука потянулась к этой вазе с печеньем, то...

  — ... то я должен взять его? Итак, если дом в таком прекрасном состоянии, тогда зачем вы так стремитесь покинуть его?

  — О, я абсолютно уверена в том, что вы сами прекрасно все понимаете.

  — Что ж, отчасти это так, — согласился Дез. — Я могу назвать по крайней мере шестнадцать причин, начиная с той, что у вас нет парковки для посетителей, и заканчивая той, что недостаточная циркуляция воздуха в здании плохо влияет на ваши бесценные экспонаты. Однако мне интересно будет узнать, какая из шестнадцати названных мною причин наиболее важна для вас?

  — Будьте осторожны, — прошептала Джина. — Когда вы говорите так, я все больше и больше хочу здания “Тайлер-Роял”.

  — Это просто смешно. Здание “Тайлер-Роял” слишком велико для музея. Мы оба знаем об этом. А вот что вы думаете насчет церкви Святого Франциска?

  — Что вы хотите сказать? — осторожно спросила Джина. — Мне уже предложили мозаику из этой церкви, но у меня, к сожалению, нет для нее места. Пока я не получу здания “Тайлер-Роял”, конечно...

  Дез оборвал Джину на полуслове:

  — Вы могли бы использовать церковь для своего музея. Там уже есть чудесная парковка и лифт. Вы сможете оставить мозаику там, где она есть, и не тратить время и деньги на перевозку.

  Джина слушала Деза очень серьезно. По крайней мере, ему так казалось.

  “Ну вот, мы уже кое-чего достигли”, — подумал он и решил развить наступление.

  — Забудьте о “Тайлер-Рояле”, — предложил он. — Давайте лучше обсудим возможности церкви Святого Франциска.

  — О, мне следовало бы знать, что здание церкви тоже принадлежит вам, — пробормотала Джина. — Странно, но сегодня утром я не нашла его в списках выставленных на продажу объектов.

  — Хорошо. Я вижу, теперь вы понимаете, что у здания церкви может начаться вторая жизнь, когда туда переедет музей, — с надеждой произнес он.

  — Ничего подобного я не говорила. Просто мне интересно знать, почему вы до сих пор не подогнали бульдозеры и не сравняли церковь с землей. Какое вам, собственно, дело до великолепной мозаики церкви Святого Франциска? — Джина дотронулась рукой до лба. — О! Впрочем, все яснее ясного. Конечно же, спасение церкви не входило в ваши планы. Это была не ваша идея. Что же произошло? На сохранении здания настаивала группа активных прихожан? И это стало условием продажи?

  Дез проигнорировал издевательский тон Джины и продолжал уговаривать:

  — Вы смогли бы одним ударом убить сразу двух зайцев: получить новое здание для музея и мозаику, за перевозку которой вам не придется платить.

  Джина покачала головой.

  — Я внимательно осмотрела здание церкви, когда оценивала мозаику. Оно не намного больше нашего, поэтому даже не стоит пытаться перевозить туда все наши экспонаты.

  Ну и крепкий орешек эта Джина! Теперь он в этом уже не сомневался.

  — Я готов отдать вам здание церкви, Джина, если вы откажетесь от своей сумасшедшей затеи с “Тайлер-Роял”, — заявил Дез.

  — Это я уже поняла, — прошептала Джина. — И вот что делает ваше предложение особенно интересным. Святой Франциск — только начало. Хотела бы я знать, что вы предложите мне потом?

  Джина посмотрела на Деза и усмехнулась.