В горне пылал огонь. Голубые язычки прыгали по мелконаколотому древесному углю. Когда раздували мехи, уголь вспыхивал красно-желтым пламенем, озаряющим закоптелую кузницу, лицо кузнеца и его молодого ученика Ши Лянь-цзана. Кузнец был по пояс голый. Только кожаный фартук защищал его худую костистую грудь от снопов искр. Щеки кузнеца были обезображены двумя рубцами — так в Катае клеймили преступников.

Ши Лянь-цзан раздувал мехами огонь, а кузнец держал кусок железа, зажав его в щипцах. Дверь кузницы выходила на улицу. Вечернее солнце отбрасывало на мостовую тени одноэтажных деревянных домов, лотков и деревьев.

Из трубы, прилаженной к колодцу, тоненькая струйка воды текла в бассейн, и его прозрачная гладь покрывалась зыбью. К бассейну подходили женщины и девушки с кувшинами, подставляли их под тонкую струю и болтали, ожидая, пока наполнялись кувшины.

Кузнец вынул из горна раскаленный железный брусок, положил на наковальню и принялся отбивать молотом. Когда железо приобрело нужную форму, мастер бросил подковку в угол, к другим изделиям, вытер с лица пот и выглянул на улицу. Вид этой с детства знакомой ему улицы согрел сердце кузнеца, но вместе с тем и наполнил печалью. Перед ним, словно на сцене, проходили разные люди. Одних — тех, что были в ярких одеждах, — сопровождали слуги или служанки, которые прокладывали им дорогу в толпе, а другие, одетые плохо, порой едва прикрытые жалким рубищем, несли тяжести, расхваливали под звон колокольчиков свой грошовый товар. В зловонных помойках, отгоняя ворчащих собак, рылись нищие.

Перед лавками, перед лотками торговцев и хиромантов, звездочетов и писцов висели красные полотнища с большими белыми иероглифами, и это придавало пестрой уличной картине яркость и жизнерадостность.

Ши Лянь-цзан, склонив голову, вслушивался в шумы улицы, стараясь уловить то, что не дано было видеть его незрячим глазам. Мир ученик кузнеца воспринимал на слух, ощупью, вдыхая запахи и вспоминая о свете. Это воспоминание было так несказанно прекрасно, что до сих пор Ши испытывал восторг при одной мысли о нем. Но воспоминание это было таким далеким, что мальчик не знал, то ли это сон раннего детства или лучезарное сияние иного мира.

Ши часто сидел во дворе и играл на бамбуковой флейте.

Огонь пылал в горне.

— Близится вечер, Ши, — сказал кузнец Ван. — Выйди на улицу, погуляй с товарищами.

— Я лучше посижу за домом, отец Ван.

Ши уверенно подошел к маленькой двери, и вскоре до Вана донеслись нежные звуки флейты.

— Ты не отличаешь дня от ночи, Ши, но, когда ты играешь на флейте, мне кажется, что само божество беседует со мной.

Железные стержни, сваленные у наковальни, имели форму мечей и наконечников для пик.

Когда Ван был мальчиком и играл перед кузницей отца, Ханбалык назывался еще Яньцзинь и был резиденцией «сына неба». Кузница была расположена вблизи водоема, и, когда у Вана выдавалось свободное время, он садился на зеленую траву и кидал мелкие камешки в пруд или вырезывал из бамбука кораблики.

Потом Хубилай-хан завоевал город и велел провозгласить себя сыном неба.

Сперва жизнь в городе мало изменилась. Но вот однажды из уст в уста стали передавать непостижимую новость: все катайцы должны покинуть Ханбалык и переселиться на другой берег реки, туда, где возвышался императорский дворец. Из Ханбалыка и его окрестностей с насиженных мест согнали десятки тысяч ремесленников и насильно переселили на другой берег. Так вокруг императорского дворца возник город Даду.

Новый город был выстроен в форме квадрата, сторона которого равнялась шести милям. Вокруг города была сооружена мощная белокаменная стена длиной в двадцать четыре мили с тремя воротами на каждой стороне. Над всеми воротами и между ними были выстроены красивые башни, в которых хранилось оружие городской стражи. Двенадцать тысяч солдат охраняли эти крепкие стены.

Широкие, прямые улицы, пересекая город, вели от ворот к воротам. По обе стороны мостовой тянулись лавки, лотки, мастерские. Все земельные участки имели форму четырехугольника, и дома строились в самом центре участка, так что от улицы их отделяли дворы или сады. Новый город, распланированный с геометрической строгостью, походил на шахматную доску. В центре сооружена была высокая башня с великим колоколом. С наступлением темноты трижды били в этот колокол, и после третьего удара никто не имел права без особого разрешения выходить на улицу. Нарушить этот строжайший запрет можно было, только если тяжелобольной нуждался в срочной помощи, но тогда впереди врача должен был идти слуга с фонарем, оповещая всех о причине ночного хождения.

С наступлением темноты мертвая тишина воцарялась в огромном городе, днем подобном кишащему муравейнику. Только команды дозорных (в таких командах было человек тридцать-сорок) шагали по пустынным улицам. Нарушителей тут же отводили в тюрьму, а на следующий день их судили. За выход ночью на улицу били палками, часто забивая виновного насмерть.

Когда был выстроен новый город, отцу Вану пришлось оставить свою кузницу и, как и большинству ремесленников, перебраться под строгим надзором стражников в Даду. Лишь немногие богатые катайцы, пользовавшиеся доверием монгольских господ, получили разрешение остаться в старом городе. Однако вскоре Даду, население которого стремительно увеличивалось, выплеснулся за городские ворота. Перед каждыми из двенадцати ворот возникло своего рода предместье, которое тоже быстро разрасталось и постепенно слилось с соседними окраинами, так что вокруг городских стен образовался еще один город, во много раз больше того, что был внутри стен.

В предместьях жили главным образом иноземные купцы и ремесленники. В летнее время они обычно вместе со двором переезжали в Шанду, а на зиму возвращались в столицу. Эти люди съехались сюда из всех провинций Катая и из стран Дальнего Востока, привлеченные сказочным богатством Хубилай-хана и исполненные надежды быстро нажить состояние.

Постоялые дворы, гостиницы, караван-сараи встречались тут на каждом шагу.

Когда к великому хану приезжали посланцы или купцы из чужих стран, их селили за казенный счет. Поэтому Ахмед, как министр финансов, был постоянно озабочен изысканием новых статей дохода, чтобы оплатить всё растущие траты двора. Сборы, которые катайцы вносили за дрожжи, пшеницу, дерево, фарфор, тутовые ягоды, уголь, шелк, шерсть и масляничные плоды, всё увеличивались, точно так же как и подати на земельные участки и доходы ремесленников. Понятно, что в связи с этим из месяца в месяц росли цены на все товары, и мера соли стала стоить неслыханно дорого.

Огонь в горне погас. Ван снял кожаный фартук, надел хлопчатобумажную куртку и вышел на улицу. Сумерки сгущались, но еще поблескивала тонкая струйка воды, льющаяся из колодца, и на покрытой рябью поверхности водоема играли золотые блики.

Торговцы складывали товары, купцы закрывали лавки. Мимо кузницы прошел всеми уважаемый старик музыкант. Ван почтительно приветствовал его.

Как-то сразу наступил вечер. Гулко прокатился по городу удар колокола, и уличный шум затих. Оборвались и звуки флейты во дворе кузницы.

В кузницу вошел веселый кондитер, он принес своему другу булочки.

— Ешь, Ван, — сказал он громко и, оглядевшись по сторонам, проговорил шепотом — Не забудь, сегодня вечером… — А потом уже снова громко добавил — Я тороплюсь. Спокойной ночи, Ван.

На улице уже совсем стемнело. Мимо Вана прошел хорошо одетый чужеземец. Увидев клеймо на щеке кузнеца, он ускорил шаг.

— Зачем сюда приходил кондитер Ли? — спросил слепой Ши. — Я слышал его голос.

Ван не ответил ему. Он еще чувствовал на себе оскорбительный взгляд прохожего. Колокол ударил второй раз. Кузнец громко рассмеялся и крикнул погонщику, который бил упрямого осла:

— Остерегайтесь меня, я преступник!

— Что с вами, отец Ван? — растерянно спросил мальчик.

— Ли принес нам вкусных булочек. Ешь на здоровье. Мимо кузницы прошел незнакомец, вот и все.

— Спасибо, отец Ван.

В третий раз загудел колокол, улицы города опустели. В окнах горели тусклые лампы. Город, словно вымерший с наступлением темноты, казался заброшенным, мертвым.

Перед башней с колоколом стояли на карауле два монгольских воина с луками. Сквозь окна, затянутые промасленной бумагой, и сквозь щели легких деревянных домишек сочился бледный свет. Дозорные, растянувшись шеренгой, шли по главной улице.

— Спать, спать, ленивые черепахи! — крикнул один из дозорных и ударил пикой по деревянным воротам. Товарищи рассмеялись его шутке.

В переулке стоял человек, выжидая, пока пройдет шумный дозор. В его высокой, немного сутулой фигуре с узкими плечами было нечто таинственное. Лица его видно не было, потому что он держался в тени, отбрасываемой стенами. Когда все стихло, он направился дальше, стараясь ступать неслышно. На перекрестке главной улицы он остановился. На мгновение свет масляной лампы озарил лицо незнакомца. Черная маска скрывала лоб, виски и нос. Он подождал, пока окончательно не смолкли голоса дозорных, бросил взгляд направо, потом налево и перебежал через улицу.

В кузнице Вана было темно. За дверью, которая выходила прямо на улицу, стоял слепой. Он слышал то, что никто, кроме него, не мог услышать. Крыса вылезла из норки, подбежала к капустному листу и принялась его грызть. Двое перелезли через забор, потом раздались их шаги во дворе, и наконец до мальчика долетел прерывистый шепот: «Мы пришли!» Заскрипела дверь, и двое вошли в дом.

Это были ближние шумы. Но Ши слышал и то, что происходило вдалеке. Его слух был так тонко развит, что он мог по звуку определить расстояние с точностью до шага. Дозор находился в этот момент у башни с колоколом.

Ши услышал тихие шаги одновременно с собакой, залаявшей в соседнем саду. Он открыл дверь. Незнакомец в маске вошел в темную кузницу.

— Проведи меня к Вану! — приказал он.

— Пойдем, господин.

Вокруг масляной лампы на корточках сидели кузнец Ван, кондитер Ли, сапожник У и носильщик Ян. Тусклый свет освещал только лица собравшихся, а комната была погружена в темноту. Окно было закрыто ставнями.

— Я безымянный посланец, — начал человек в маске. — Не вставайте. Слушайте меня внимательно. — Он бросил взгляд на слепого Ши и нерешительно сказал — Пусть мальчик выйдет.

Ши послушно направился к двери, но Ван возразил:

— Он может остаться. Ши никому ничего не скажет, господин. Даже если его забьют насмерть, он ничего не скажет.

— Хорошо, — согласился безымянный посланец. — Если так, пусть останется.

Не помня себя от счасть, Ши сел в темный угол и весь обратился в слух.

— Когда зажгут на горах сигнальные костры? — спросил нетерпеливый Ли.

Ван вспомнил темную вонючую камеру, в которой он просидел три года. На щеках у него горели два клейма.

— Смерть убийцам! — пробормотал он с ненавистью.

Носильщик Ян и сапожник У молчали.

— Время еще не пришло, — ответил безымянный посланец. — Но мой господин велит вам сказать, чтобы вы готовились к этому часу.

— Тигр, пожирающий столько людей, рано или поздно сам упадет в яму, — сказал носильщик. — Ахмед сегодня снова был у императрицы.

— Время еще не пришло, — повторил безымянный посланец. — Яма еще недостаточно глубока.

— Когда ваш господин скажет: «Убей его!»— я задушу Ахмеда собственными руками, — мрачно заявил Ван.

— Важнее, чтобы ты ковал мечи.

Молча разглядывал незнакомец напряженные лица собравшихся.

Фитиль плавал в масле и горел голубым пламенем. Потом незнакомец снова заговорил:

— Ахмед отнял у крестьян бамбуковые плантации и теперь обогащается, торгуя бамбуком. Он запретил бедным людям ловить рыбу в реках. Крестьяне должны бесплатно кормить гонцов. Сановники отнимают у людей последние крохи, а тех, кто выражает недовольство, бьют палками. Знаете ли вы, что многим мужчинам в провинции Цзянсй пришлось продать жен и детей, потому что у них не было денег, чтобы в срок заплатить должностным лицам Ахмеда арендную плату и высокие подати?

— Да и у нас не лучше, — вставил сапожник. — Вчера ко мне заходил крестьянин, он сказал мне: «Теперь мне придется продать дочь, потому что хозяин отнял у меня скотину». Да взять хотя бы меня. Я тоже не знаю, где раздобыть деньги на уплату всех сборов.

— А соль для теста? — вступил в разговор кондитер. — Вы думаете, я в состоянии покупать соль? А люди мне говорят: «Сам ешь эту преснятину, Ли! Разве кто-нибудь станет брать у тебя такие булочки!» Вот что мне говорят. А если бы я стал покупать соль, то люди не смогли бы купить у меня мой товар — он был бы им не по карману.

— Цены на лошадей тоже повысились, — сказал носильщик.

— Скоро на рынке будет больше нищих, чем торговцев и покупателей.

— Почтенный господин Ахмед и его чиновники с каждым днем богатеют. А мы голодаем…

Взволнованные голоса зазвучали громче. Незнакомец поднял руку, чтобы установить тишину.

— Хуан Чин вышел во двор, — сказал слепой Ши. — Я узнаю его шаги.

Затаив дыхание, собравшиеся прислушались, но ничего не услышали.

Хуан Чин был трактирщиком и жил в соседнем доме. Он драл втридорога за плохую рисовую водку.

— Трактирщик снова вошел в дом, — сказал Ши.

— Встань перед дверью, Ши, и следи, чтобы нас никто не обнаружил. Если услышишь что-либо подозрительное, постучи в окно.

Ши вышел из комнаты. Некоторое время все молча сидели вокруг тлеющей лампы, предавшись тяжелым мыслям.

— Мы здесь собрались не для того, чтобы обсуждать цены на лошадей, — сказал наконец Ван.

— Говорите тише, Ван. Вы только послушайте, друзья, какую дьявольскую штуку затеял Ахмед: чтобы угодить императрице, он намерен казнить ни в чем не повинного человека!

— Истинный дьявол! — пробормотал Ван.

— А эта толстуха Джамбуи-хатун ничуть не лучше Ахмеда.

— Завтра я буду продавать джамбуи-хатунчиков! — пригрозил кондитер.

— И совсем без соли! — добавил носильщик.

Но Ван сердито поглядел на кондитера и сказал:

— Придержи-ка лучше язык. Ты, видно, забыл, что я угодил в тюрьму из-за того, что ты продавал ахмедиков.

Ли виновато опустил голову.

— Так расскажи нам, что же затеял Ахмед? — попросил У.

Все сдвинулись еще теснее, и незнакомец тихим голосом начал свой рассказ.

— Вчера императрица принимала ванну «пестрых цветов и прозрачной воды». Лежа в воде, она приказала служанке принести ей сахарных яблок. Через некоторое время служанка вернулась в слезах и сказала, что не может принести сахарных яблок, потому что мул, который вез в столицу эти яблоки, свалился на перевале в пропасть. Вы же знаете, что каждый день во дворец прибывает из провинции Манзи специальный караван с отборными фруктами. Дорога эта очень трудная, она идет по крутым каменистым подъемам вдоль пропастей, по подвесным мостам, по тропам, которые часто не шире плечей носильщика. Услышав, что яблок нет, Джамбуи-хатун покраснела от гнева. Она позвала двух стражников и селела им запереть служанку в темницу…

— Камнями бы забросать эту толстуху проклятую! — не вытерпев, прервал Ван незнакомца.

Но тот невозмутимо продолжал свой рассказ:

— После обеда Ахмед явился к императрице, и она ему пожаловалась: «Когда мой господин Хубилай-хан находится в Шанду, я не могу получить даже яблок. Вам следовало бы лучше следить за порядками в Ханбалыке, министр Ахмед». Служанка рассказала, что, когда Ахмед услышал эти слова, он побледнел как полотно и тут же приказал бросить погонщика в тюрьму. Сегодня на рассвете несчастного должны казнить.

Незнакомец в маске окинул присутствующих быстрым взглядом. Глаза его горели ненавистью. Ван сжал зубы. Кондитер в ужасе закрыл лицо руками.

— Ахмед — сущий дьявол! — сказал носильщик. — Все его ненавидят.

— Все должны узнать об этом преступлении Ахмеда, — сказал безымянный посланец. — Позаботьтесь об этом, но будьте осторожны.

— Скоро начнет светать, — глухо сказал Ван. — Мы слышали, как кричат несчастные во время казни, когда над ними заносят топор. — И добавил, невольно повышая голос — А вы говорите: «Время еще не пришло».

— Послушайте, что я вам скажу: еще до рассвета погонщик будет на свободе.

Мужчины облегченно вздохнули.

Они немного отодвинулись от лампы, и лица их оказались в темноте. Почти с суеверной робостью глядели они на человека с узкими плечами. Они чувствовали его силу и всецело доверяли ему.

Пять ударов колокола прокатились по городу.

— Скоро он будет здесь. Вы должны его спрятать у себя, Ван. Следите, чтобы ваш сосед его не увидел.

— Он придет сюда? — изумился Ван.

— Вы боитесь?

— Зачем вы это говорите, господин!..

— Хорошо, Ван, я ведь не хотел вас обидеть. Три дня он проведет у вас, а потом мы увезем его из Ханбалыка и спрячем в надежном месте. А еще мой господин велел вам передать, что в кузницу доставят две повозки железа. Из него вы должны выковать мечи и наконечники для пик. Ли, У и Ян, вы раздадите их нашим друзьям и скажете им: «Точите оружие, держите его наготове». Вот это и велел вам передать мой господин.

Ши постучал в окно.

— Подождите минутку, — сказал незнакомец. — Я сейчас вернусь,

— Я слышу тихие шаги, господин, — взволнованно пробормотал Ши. — Вдоль домов крадучись идут два человека. Сейчас они остановились, а теперь снова пошли…

Незнакомец положил руку на плечо слепого мальчика и сказал:

— Не бойся, Ши, это наши друзья. Пойди впусти их.

В темную кузницу вошли два человека.

— Вот он, господин, — сказал один из них. — До рассвета никто не хватится. Ну, а теперь я пойду.

— Подождите. — Обращаясь к Ши, незнакомец спросил — Ты слышишь что-нибудь, Ши?

— Нет, господин.

— Тогда идите. Мы вас благодарим. Передайте это всем, кто нам помогал.

Человек неслышно проскользнул в приоткрытую дверь. И тогда на фоне уже посеревшего неба возникла фигура освобожденного из тюрьмы погонщика. Он был такого же высокого роста, что и незнакомец, только шире в плечах. Провожатый тихо притворил за собой дверь. Склонив голову, Ши снова весь превратился в слух.

Мужчины стояли вокруг лампы, когда безымянный посланец ввел в комнату освобожденного погонщика.

— Вот он.

Ван обнял погонщика. Остальные молча склонились перед ним.

— Меня зовут Чжан, — сказал погонщик; он опустился на корточки, закрыл лицо руками и зарыдал.

— Не плачь, Чжан, — сказал добросердечный Ли. — Ты же теперь на свободе.

Погонщик поднял голову.

— Когда же зажгут на горах сигнальные костры? — жестко спросил Ван.

— Кузнец, куй оружие. Как только у нас будет достаточно оружия, мы зажжем сигнальные костры на горах. Смерть преступнику Ахмеду!

— Смерть преступнику Ахмеду! — подхватили все собравшиеся.

Безымянный посланец вышел из дому, и его поглотила ночь.

* * *

Саид даже усмехнулся от удовольствия. Он слышал вялую перебранку дозора, стражники шли прямо на него. Только что пробил колокол. Звук его, казалось, прокатился по всем плоским серым крышам города. Стражники заметили наконец идущего по улице человека. Они приказали ему остановиться и окружили его. Их лица оживились. Наконец-то хоть какое-то развлечение в этой нудной ночной службе. И тогда Саид не спеша вынул серебряную пайцзу, предъявил ее начальнику и высокомерно сказал:

— Пропустите меня!

Начальник внимательно разглядел пайцзу, нехотя вернул ее. Дозор пошел дальше, Саид поглядел им вслед. Мягкая ночь была необычайно хороша. Сквозь тучи, затянувшие небо, кое-где проглядывали звезды. Очертания низких, тесно прижавшихся друг к другу домов расплывались в темноте. Саид любил такие темные ночи. Какое торжество испытывал он всякий раз, когда вынимал серебряную пайцзу и показывал ее стражникам.

Всей душой ненавидел Саид Марко Поло, за которым уже многие годы следил по поручению господина Ахмеда. Если бы дело было за ним, он давным-давно убрал бы венецианца. Когда Саид узнал, что великан, которого он еще со встречи в Лобе до безумия боялся, уехал из Ханбалыка, он почувствовал огромное облегчение.

Капитан Матео бороздил океан, и, судя по слухам, вряд ли он когда-нибудь вернется в Ханбалык.

Доносчик испытывал к Марко такую же острую ненависть, как и его хозяин, и страстно желал раздобыть сведения, которые позволили бы Ахмеду расправиться с любимцем Хубилай-хана. Его удивляло долготерпение Ахмеда, но с каждым днем он все яснее понимал, что теперь уже ждать осталось недолго. Господин Ахмед стал очень раздражительным, и с большим трудом ему удалось сохранить любезную мину при последней беседе с Марко. Саид был недостаточно умен, чтобы понять, как тесно переплелась его судьба с судьбой венецианца. Он всерьез полагал, что, как только он выполнит свое задание, Ахмед пожалует ему должность, и он заживет привольной, господской жизнью.

А пока он ходил по ночам вокруг дома венецианцев. Изредка, схватившись за край стены, подтягивался на руках и заглядывал в сад. В эту ночь в беседке, обвитой виноградом, все еще горел свет. Саид был осведомлен обо всем, что творилось в доме, всегда знал, кто где находится, по звуку шагов мог определить, кто идет по двору. Одним словом, он изучил быт венецианцев во всех подробностях. Его жизнь была настолько тесно связана с жизнью его врага, что всякий другой на его месте чувствовал бы себя не в своей тарелке.

Чтобы убить время, Саид спустился вниз по улице. Кошка бесшумно перебежала ему дорогу, залаял пес, началась собачья перекличка. Потом снова стало тихо. И вдруг Саид услышал чьи-то шаги. Вздрогнув от неожиданности, он прижался к стене и схватился за кинжал. Но прежде чем он успел принять какое-либо решение, мимо него крадучись проскользнула высокая, узкая в плечах фигура.

Однако Саид успел разглядеть, что лицо незнакомца было прикрыто маской. Как поступить? Оповестить стражу? Достаточно крикнуть, и здесь мигом окажется дозор, дежурящий у башни с колоколом, — ведь она совсем рядом. А может быть, лучше ему самому схватить человека в маске?

Пока он размышлял, он потерял из виду свою жертву. Куда мог деться этот человек? Саид наудачу побежал вперед. Он забыл о необходимых мерах предосторожности и ускорил шаг. Тем временем человек в маске притаился за ближайшим деревом и с удовольствием наблюдал за своим преследователем, который пробежал мимо него и скрылся за углом. Тогда незнакомец пересек улицу и свернул в первый же переулок. И снова спасительная темнота поглотила его.

Саид остановился и с трудом перевел дыхание. Тщетно пытался он охватить взглядом темную улицу. Он видел только то, что находилось в двух-трех шагах. Он испугался ствола дерева, но тут же устыдился своего страха и с досадой всадил в него острый кинжал. Человек в маске исчез, как в воду канул. А может быть, он где-то притаился и следит за ним? Саид повернул назад, он шел по мостовой, время от времени оглядываясь, чтобы убедиться, что никто за ним не идет, и снова занял наблюдательный пункт у белой стены.

В беседке все еще горел свет.

Топтаться здесь дальше было явно бессмысленно. Встреча с незнакомцем возбудила убогое воображение Саида, и ему то слышались подозрительные шорохи, то чудились какие-то тени. А когда сквозь тонкую стенку служебного флигеля до него донесся кашель, он вздрогнул от ужаса.

Саид любил мертвую тишину темных ночей, но только если ночи эти не таили опасностей. Поэтому он счел за благо поскорее отправиться домой.

* * *

Марко Поло сидел в беседке и переписывал рукопись, которую взял из библиотеки. Это была история завоеваний Хубилай-ханом катайских провинций. Марко восхищался четкостью рукописных строчек и радовался, что с такой легкостью может их читать. Ему понадобилось несколько лет усердных занятий, чтобы постичь тайну чужого письма. Его заметки о странах, которые он посетил за время своего путешествия, занимали теперь целую книгу. Он по-прежнему усердно стремился как можно глубже изучить жизнь чужих народов.

Рукопись прославляла подвиги Хубилай-хана. Марко еще раз пробежал вводные фразы: «Хубилай-хан добился господства благодаря своей выдающейся храбрости, мудрости и умению распознать враждебные намерения своего младшего брата Ариг-Буги, которого поддерживали многие монгольские князья. Перед тем как взойти на престол, Хубилай-хан добровольно стал военачальником и лично принимал участие в каждом походе. Во всех своих делах он всегда проявлял храбрость и мудрость, но в военном искусстве был особенно одарен и по праву считается самым умелым и блестящим полководцем из всех, которые когда-либо вели воинов в бой…»

Легкий ветерок пробежал по листве и принес прохладу молодому человеку, одиноко писавшему в беседке. Пламя свечи задрожало. Марко сложил листы и закрыл застежку переплетенной в шелк книги палочкой из слоновой кости.

С тех пор как он жил при дворе великого хана, он впервые не сопровождал императора в его летнюю резиденцию. Великий хан велел ему остаться в Ханбалыке, чтобы изучить денежную систему Катая. И Марко, с присущей ему добросовестностью, попытался постичь тайны монетного двора Ханбалыка. Он никак не мог надивиться тому, что купцы получали любые товары взамен бумажных денег с красной печатью великого хана. Бумажки эти имели хождение наравне с серебром и золотом.

Каждый год ко двору Хубилай-хана стекались большие торговые караваны из разных стран. Они привозили жемчуг, драгоценные камни, расшитые золотом ткани, пояса, украшенные бриллиантами, шелковую и парчовую одежду, изделия из слоновой кости и другие ценные товары. Император приказывал двенадцати опытным купцам из своего окружения осмотреть все эти товары и оценить их. Он разрешал иноземным купцам назначить солидную надбавку к сумме, которая им полагалась по оценке, и полученную таким образом цену выплачивал бумажными деньгами.

Порой Марко начинало казаться, что император знает тайны алхимии. И в самом деле, разве он не превращал бумагу в золото? Ведь в его империи на печатные бумажки можно было купить золото, серебро и вообще любые товары.

Несколько дней тому назад Марко посетил монетный двор и собственными глазами увидел, как изготовляют бумагу для печатания денежных знаков. Для этой цели брали кору тутовых деревьев, точнее, нежную ее древесину, все это предварительно замачивали, а затем растирали в ступе; получалась своего рода кашица. Так делали бумагу, очень похожую на хлопчатую, только она была черного цвета. С помощью медных пластинок на эти листы оттискивались особые узоры, а затем их разрезали на прямоугольные куски различной величины. Чиновники, пользующиеся особым доверием, штемпелевали их, и, наконец, старший мастер монетного двора ставил на них киноварью печать императора.

Бумажные деньги, изготовленные таким образом, имели хождение наравне с золотом во всех странах, подвластных Хубилай-хану, и никто не смел их не принять. Бумажных денег было отпечатано великое множество. Когда такая бумажка рвалась от длительного употребления, ее несли в монетный двор и обменивали на новую. На расходы по печати при этом удерживалось три процента стоимости.

Самый маленький билет был равноценен малому ливру, тот, что побольше, — венецианскому серебряному грошу. Были билеты стоимостью в пять и десять серебряных грошей, а также и такие, которые соответствовали двум, трем и даже десяти золотым бизантам. Всякий, кто пытался печатать фальшивые деньги или ввести их в обращение, подвергался строжайшему наказанию.

В специальном «императорском указе его величества, пользовавшегося особым покровительством неба», значилось:

«Если какой-либо подданный имеет намерение печатать фальшивые деньги, иными словами, если он производит бумагу из тутовой коры, изготовляет специальные пластинки, закупает киноварь, гравирует знаки и цифры и тайно печатает деньги, то таковой, кто бы он ни был, карается смертной казнью и изъятием лично ему принадлежащего имущества. Общегосударственная амнистия на такого рода преступников не распространяется.

Тот, кто каким-либо путем достает фальшивые деньги и пускает их в обращение, в первый раз карается ста семью ударами, а в случае повторения он подвергается тому же наказанию и высылке сроком на один год…

Всякий, кто не только сообщит о фальшивомонетчике, но и задержит его, вознаграждается пятью серебряными тингами и получает конфискованное имущество преступника».

В результате обследования у Марко сложилось впечатление, что денежная система этого огромного государства находится в образцовом порядке, и что причиной этому — выдающиеся способности министра Ахмеда. Так, во всяком случае, с вежливой предупредительностью сообщили ему чиновники денежного ведомства. Да и сам министр Ахмед охотно давал Марко все нужные разъяснения.

Тихий ветерок едва нарушал глубокую тишину ночи, он пробежал по траве, по цветам, коснулся листьев, и они затрепетали от его дуновения. Беседка была своего рода домом с зелеными стенами, сквозь которые проникали все звуки. Неровное пламя свечи освещало только голову Марко и плечи, а руки его тонули в темноте. И вдруг юноша испытал щемящее чувство одиночества. Привыкший к шуму роскошных пиршеств, он сидел теперь совсем один в самом сердце огромного города, во власти всех своих желаний и воспоминаний. Снова стало так тихо, что Марко слышал, как бьется его сердце. Люди в домах дышали, спали, видели сны. Пять раз ударил колокол. Звон прокатился по городу и замер. Какая-то птица на яблоне сонно встрепенулась, издала тихий крик и снова спрятала голову под крыло. Земля покрылась росой, бутоны начали распускаться. Усилившийся ветерок, прогнав дневную усталость, принес прохладу. Марко опустил голову на руки — он грезил наяву. В сокровенной глубине его души зрели мысли, претворяясь в четкие, зримые образы.

* * *

Безымянный посланец сорвал с себя и спрятал черную маску. Теперь он не крался бесшумно, а энергично шагал по улице, расправив плечи. Перед ним выросли городские ворота со сторожевым помещением. Дозорные вложили стрелы в тетиву и тут же вынули их. Они узнали Ванчжу.

— Внимание и послушание! — крикнул один из них и громко отдал рапорт военачальнику.

Ванчжу приветливо поблагодарил его и прошел в сторожевое помещение.

— Чего это он по ночам бегает по городу? — спросил один из дозорных.

— Да пусть себе ходит, — ответил другой, — Зато Ванчжу всегда разговаривает с тобой по-человечески.

Часовые были уроженцами отдаленной провинции Катая.

Вдруг из темноты вынырнул Саид. Он протянул серебряную пайцзу и спросил:

— Кого это вы только что впустили в сторожевое помещение?

— А тебе какое дело? — мрачно ответил дозорный, возвращая ему пайцзу. — Отправляйся-ка лучше домой и ложись спать.

— Но прежде скажи мне, друг, кого ты только что впустил? — повторил свой вопрос Саид. Не получив ответа, он уже злобно добавил — Немедленно говори. Ты разве не видел печати на табличке?

— А ну-ка, вытяни его копьем по спине! — крикнул другой стражник сонным голосом, сплюнул на землю прямо перед Саидом и зевнул.

Саид в бешенстве побрел прочь.

— Подождите, я вам это припомню! — крикнул он, отойдя на безопасное расстояние.

На сине-черном небе сверкали далекие звезды. Бесшумно бежало время. Кондитер Ли. носильщик Ян и сапожник У чужими садами и дворами пробрались к своим домам. На углах улиц горели тусклые лампы.

* * *

Ашима проснулась от крика. Девушка привстала и в испуге оглянулась. Потом, затаив дыхание, прислушалась. Но ничего не услышала, кроме биения своего сердца. Она была одна. Может быть, она проснулась от собственного крика? С тех пор как Матео уехал, Ашиму иногда охватывал необъяснимый страх. Прошлое, с которым она, казалось, навсегда рассталась, стало вдруг возвращаться к ней во сне: ржавая цепь на ногах, злобная ругань и побои хозяина.

Но ведь все это ей только снилось…

Ашима дотронулась до подушки, провела рукой по гладкому шелку одеяла и глубоко вдохнула свежий запах травы, который врывался в комнату через открытое окно. Девушка невольно залюбовалась мягкой, звездной ночью. Как прекрасна жизнь! Если бы только ее не мучила тревога за Матео. Он плыл на корабле по огромному океану, не подозревая о тех опасностях, которые караулили его со всех сторон, а под ним раскинулись коралловые рифы, кружились рыбы, играли водяные демоны в подводных храмах и замках. Она никогда не видела моря, но Матео и Марко рассказывали ей о его бескрайности и сияющей красоте. Почему до сих пор нет никаких известий о мореплавателях, которые отправились на остров Чипингу, чтобы его покорить? С того времени, как они пустились в путь, прошли уже лето, осень, зима и весна, которая расцветила нежно-зеленые лужайки и кроны деревьев пестрыми цветами. Весну сменило лето, и его темные ночи уже предвещают скорое наступление второй осени, а от Матео все нет никаких вестей.

Ашима подошла к окну и увидела, что в беседке горит свет. Сквозь густую зелень он выглядел таким таинственным, что девушка испугалась и вспомнила о разбудившем ее крике. Она задрожала и отпрянула от окна в спасительную темноту комнаты. Ей вдруг показалось, что крик донесся до нее из беседки. Пылкая фантазия нарисовала страшную картину: смертельно бледный Марко лежит на земле, из раны сочится кровь, и как бы в насмешку неровным пламенем горит свеча. Крик все еще звучал в ее ушах. Мысль, что с Марко что-то случилось, помогла ей преодолеть страх. Девушка закуталась в халат и вышла в сад. Она бежала босиком по теплой влажной траве. У калитки она остановилась с бешено бьющимся от тревоги сердцем. В беседке по-прежнему горел свет. Ашима перевела дыхание, напряжение, сковавшее ее, вдруг прошло, судорожно сжатые руки обрели свободу.

На столе горели две свечи. Марко заснул над книгами.

Эта мирная сцена источала покой и разогнала глупые страхи Ашимы. Марко лежал щекой на твердой доске стола, лицо его, обрамленное мягкой темной бородой, было обращено к Ашиме. Свечи уже почти догорели. Девушка почувствовала под босыми ногами холодный песок и зябко сжала пальцы.

Разве она могла оставить его спать в беседке, да еще в такой неудобной позе? Вот бы вспомнить, что же ей снилось…

Ашима тихо села на скамейку, она хотела немного подумать. Ведь порыв ветра может опрокинуть подсвечник, и тогда пламя свечи обожжет лицо спящего. Отодвинувшись к самому краю скамейки, девушка тихо произнесла:

— Марко, проснитесь!

Ашима боязливо вглядывалась в его лицо. Веки остались сомкнутыми. Он по-прежнему глубоко и ровно дышал. Тогда Ашима подошла к нему и тронула его за плечо. Марко тут же проснулся, поднял голову и увидел, как скрылась за кустами светлая фигура девушки. Она растворилась в ночи у него на глазах, словно привидение.

— Ашима, это ты? — крикнул он.

Значит, он ее узнал. Что же ей оставалось, как не вернуться в беседку?

— Да ты же босиком, — озабоченно сказал Марко. — Ты простудишься. Садись, Ашима. — Он подвел ее к скамейке и сказал, улыбаясь: — Я заснул, а ты меня разбудила.

— Я вышла погулять по саду. Ночью здесь так хорошо!

— Все спят, — сказал Марко. — Только мы двое еще бодрствуем.

Они молча сидели рядом. Ашима глядела на свечу. Фитиль упал в растопившийся воск и горел голубым пламенем, пока порыв ветра его не задул.

Листья пели свою ночную песнь. Бархатное покрывало ночи, расшитое звездами, скрыло от их взора развесистую яблоню у стены. Зато небо было так близко, что казалось, до него рукой подать. Эта летняя ночь была глубока и таинственна, как бездонный колодец.

— Если бы я только знала, откуда берутся сны.

— Тебе что-то приснилось, Ашима?

— Я услышала крик. Когда я проснулась, мне стало страшно.

— Сны приходят и уходят, как звезды.

Они помолчали, потом Марко вновь заговорил:

— Ашима, император намерен послать меня в Манзи. Я просил его об этом. Но мы должны дождаться возвращения Матео… Тебе больше не нравится Ханбалык? — И так как Ашима долго не отвечала, добавил — Если бы не Матео, мы могли бы хоть завтра отправиться в путь.

Ашима спрятала руки в широкие рукава халата.

— Я сама теперь не знаю, — сказала она. — Я тревожусь за Матео… Ах, я даже не знаю, хочу ли я вообще попасть в Куньмин, Марко. Там у меня никого нет… Сама не знаю, ничего не знаю… А теперь мне пора спать. Спокойной ночи, Марко.

И девушка убежала.

— Буоно ноте!— крикнул он на родном языке.

— Буоно ноте! — донеслось до него из темноты.

Он услышал, как Ашима тихо притворила дверь. Ветер задул и вторую свечу.