Люди разговаривали вполголоса и с тревогой оглядывались по сторонам, словно боялись, что каждую минуту могут повториться недавно пережитые ужасы. Война прошла по этому городу и оставила жестокий след — разрушенные дома, потопленные корабли, пронзенные копьями и стрелами окровавленные тела.

Мягкое осеннее солнце освещало порт Аяс. Вдоль берега росли пальмы. Темные горы обрамляли сверкающую синюю бухту.

Николо и Маффео Поло сразу же направились к лавкам венецианских купцов. Два года тому назад, возвращаясь на родину, они посетили Аяс, который был тогда цветущим торговым городом. Там всегда можно было встретить купцов из Венеции, Генуи, Багдада и Ормуза. Пестрая, многонациональная толпа оживляла улицы. А теперь кругом лежали одни развалины, и матери, завидев чужестранцев, боязливо подзывали к себе детей.

Что случилось?

Мессер Нелли, единственный венецианец, которого они застали в Аясе, принял их с распростертыми объятиями и пригласил в свой дом. От него они и узнали о событиях, происшедших здесь всего несколько недель назад.

Египетский султан Бейбарс с великим войском напал на Армению и опустошил ее земли. Столица Сие была захвачена и разграблена, царские дворцы разрушены, а парки сметены с лица земли.

Когда жители Аяса прослышали о приближении вражеских полчищ, они ушли в горы или спрятались на кораблях, стоявших на рейде. Солдаты султана разграбили брошенный город и подожгли его. Затем они захватили корабли и потопили их. При этом погибло две тысячи армян.

— А вы где прятались, мессер Нелли? — спросил Маффео Поло.

— Я бежал в горы вместе с армянскими купцами. Когда египетские войска двинулись дальше, я вернулся и обнаружил, что наши лавки опустошены, но, к счастью, не разрушены. Постепенно люди возвращаются в город.

— Так, значит, сейчас опасно пускаться в путь? — спросил Николо Поло.

— Я не трусливого десятка, — ответил мессер Нелли, — но избегаю выходить на улицу, когда стемнеет.

Служанка принесла вина и зажгла свечи. Мессер Нелли радушно пригласил гостей отужинать у него, но братья, поблагодарив гостеприимного хозяина, поспешили с ним проститься.

— Пожалуй, следует немного выждать. Продолжать наше путешествие опасно, — сказал Маффео Поло.

Вдоль по улице, ведущей в порт, гулял ветер. Голодные собаки рыскали по развалинам. Вечернее солнце рыжим отсветом озаряло небо и море. Вся гамма красных и желтых тонов дрожащими бликами пестрила морскую гладь и пробивалась сквозь вихрящиеся облака пыли.

— Если мы попадем к мамелюкам, они нас убьют.

— Что и говорить, посланцы папы с подарками великому хану — неплохая для них добыча.

Ускорив шаг, братья пошли к кораблю. Коренастый Маффео, с лица которого никогда не сходило немного насмешливое выражение, и стройный, сильный Николо с резко очерченным тонким профилем были внешне совсем не похожи, но братья понимали друг друга без слов. Теперь каждый из них ждал, чтобы другой первым заговорил о том, что обоих тайно тревожило.

— Мы можем отправить Марко назад в Венецию с капитаном Антонио, — сказал наконец Маффео.

— Да. Можем.

Они помолчали. Море по-прежнему переливалось всеми красками, но уже невозможно было глядеть на это мерцающее сверкание — болели глаза. Темневший перед ними корабль казался тенью.

— Что ему делать в Венеции? — спросил Николо. — Одному в Венеции…

— Пожалуй, ему лучше остаться с нами. Да он никогда бы и не согласился отправиться назад.

Братья добрались до корабля на лодке и поднялись на палубу. Капитан Матео и Марко утратили покой, ожидая их возвращения. Они уже успели прослышать о войне.

— Что случилось, отец? — спросил Марко.

Ростом он был всего на два пальца ниже отца. Его узкое, еще немного детское лицо выражало в этот момент нетерпение и тревогу.

— Скажи, мы поедем дальше? Мы здесь не задержимся?

Не получив ответа, он повернулся к дяде Маффео:

— Да почему же вы молчите?

Маффео наморщил лоб.

— Потому что не так-то просто ответить на твой вопрос. Вполне может случиться, что нам отрубят головы, а мне, по правде говоря, это мало улыбается.

Марко с досадой махнул рукой, но Маффео, не обращая на это никакого внимания, продолжил:

— Давайте спросим мнение капитана Матео. Пусть он решит. Как ты считаешь, Николо?

Николо Поло кивнул в знак согласия.

— К черту султана! — воскликнул капитан Матео.

* * *

Монахи отправились в монастырь. Наутро вернулся один брат Гуэльмо. Седовласый старец был явно в подавленном настроении. Он сказал, что ему надобно переговорить с Николо и Маффео Поло. Братья пригласили его к себе в каюту.

Брат Гуэльмо, тяжело дыша, опустился на скамью:

— Вы слышали о недавних набегах султана?

— Да.

— И что вы намерены делать?

— Запастись всем необходимым и продолжить наш путь.

Брат Гуэльмо с недоумением посмотрел на своих собеседников.

Маффео насмешливо прищурил глаза. Лицо Николо было непроницаемым.

— Я прошу вас отсрочить путешествие до тех пор, пока в стране не восстановится мир.

— Нет, брат Гуэльмо, — возразил Маффео Поло. — Если мы начнем колебаться в самом начале пути, то нам никогда не добраться до цели. А где брат Николо да Виченца? Он тоже придерживается нашего мнения?

Краска залила лицо монаха.

— Отец Николо заболел, он лежит в больнице, — ответил он смущенно.

— Заболел так внезапно? — переспросил Николо.

Монах устало покачал головой. Что толку сваливать вину на другого? Правда, брат Николо уговорил его не ехать дальше, но ведь, по совести говоря, он сам слабо сопротивлялся этому решению. Опасности и приключения были ему не больше по душе, чем брату Николо, который даже заболел от страха.

— Что ж, тогда продолжайте путешествие одни, господа. Да поможет вам бог, — сказал наконец брат Гуэльмо. — А мы вернемся в Италию. Я стар и в дороге был бы вам только помехой.

Маффео Поло помог монаху подняться на палубу. Ему было искренне жаль старика.

— Мы не сердимся на вас, брат Гуэльмо, — сказал Маффео. — Тоска по неведомым странам гонит нас вперед. Мы, купцы, не знаем покоя. Ради удачной сделки мы готовы поехать хоть на край света. Будьте здоровы. Желаем вам счастливого возвращения.

* * *

Венецианцы провели еще месяц в Аясе. Они навели справки о том, как разворачиваются военные действия, и получили утешительные сведения. Тем временем торговля медленно оживала. В порт прибывали корабли. Ремесленники возвращались в город. В мастерских закипела работа. Повсюду восстанавливали разрушенные дома.

Дождливым осенним днем венецианцы покинули Аяс. Они пустились в путь вместе с другими купцами, которые также направлялись через Мосул и Багдад в Ормуз у Персидского залива. В других армянских городах к ним присоединялись еще купцы, так что вскоре образовался большой караван.

Сначала Марко понравилась эта кочевая жизнь с ее постоянной сменой впечатлений. Страна, по которой они шли, казалась ему огромной. Как она во всем была не похожа на Венецию! Караванный путь проходил то по диким, каменистым ущельям, то по бескрайним, плодородным равнинам. С гор дул холодный ветер, вздымая огромные облака пыли. А в долинах воздух был недвижим, и земля, остывшая за ночь, дымилась под жаркими лучами утреннего солнца. Часто путникам в течение многих дней не попадалось ни одного селения, а потом их взорам вдруг открывался большой город, притаившийся в котловане.

Горные вершины покрылись снегом. В долинах не переставая лил дождь. Реки вышли из берегов, и каравану приходилось пускаться в обход и проделывать много лишних миль. Однако, несмотря на все это, они неуклонно продвигались вперед.

Но где те волнующие приключения, о которых мечтал Марко?