Венецианцы снова жили при блестящем и сказочно богатом дворе великого хана. Они поселились в своем старом красивом доме на улице Тысячекратного счастья. У бассейна с золотыми рыбками по-прежнему рос куст жасмина. По-прежнему жужжали пчелы, опускаясь на цветы. Ашима сидела в беседке и радовалась встрече со старым садом.

Все было, как прежде.

Когда венецианцы попадали домой после приема во дворце или после путешествия по стране, они с радостью отдавались этой благодатной тишине.

Все было, как прежде, и все же что-то изменилось.

Невыносимой стала тоска по родине. Они скрывали ее друг от друга, но чувствовали, что она не оставляет их ни на минуту.

— Если бы я был таким же сильным, как Матео, — сказал как-то Маффео Поло, — я бы отправился ко двору царя Кайду и попытался бы побороть его дочь.

Марко Поло вопросительно посмотрел на дядю.

— Ты разве не знаешь историю этой царевны? — спросилМаффео, усаживаясь поудобнее. — Нам ее рассказывали в Индии.

— Подождите, дядя, — попросил Марко. — Ашима так любит слушать ваши рассказы.

— Так позови ее, — сказал польщенный Маффео Поло.

Когда Ашима уселась, Маффео начал свой рассказ:

— Только это нельзя рассказывать Хубилай-хану. Старик питает страшный гнев против Кайду. Он зеленеет, как только слышит его имя, так что лучше не произносить его при дворе. Вы же знаете, что войско Кайду уже несколько раз мерялось силами с войском Хубилай-хана и, судя по всему, теперь снова готовится пойти войной против императора. Так слушайте историю про дочь царя Кайду. Зовут ее Айярук, что значит «Лунный Свет». И она такая сильная, что во всем царстве нет юноши, который мог бы ее побороть. Когда отец пожелал выдать ее замуж, она сказала, что не хочет иметь мужа, который был бы слабее ее. Тогда отец обещал ей, что выдаст ее за того, кого она сама себе выберет. Она приказала оповестить всех, что возьмет себе в мужья того юношу, который победит её в борьбе.

И вот со всех концов света стали съезжаться женихи. Все хотели попытать счастья. Борьба была обставлена крайне торжественно и происходила в большом дворцовом зале, в присутствии царя, царицы и всех придворных. Царевна выходила на середину зала в шелковой одежде, с богатыми украшениями и ожидала появления юноши, который также был облачен в шелк. Если он сумеет повалить Айярук наземь, он получит ее в жены. Если же она победит, он должен подарить ей сто породистых скакунов.

Нам рассказали, что царевна уже собрала таким образом десятки тысяч коней. Она такая огромная и сильная, что ее часто принимают за великаншу…

Маффео Поло помолчал, но так как никто ничего не сказал, то добавил:

— Вот вам и история про Айярук. Впрочем, говорят, девушка поражает не только силой, но и красотой.

— Уж не собираетесь ли вы, дядя, завоевать царскую дочь? — шутя спросила Ашима.

— Обдумай все хорошенько, ведь ее зовут Лунный Свет, — поддразнивал его брат.

— Сто лошадей я бы уж как-нибудь набрал, — со вздохом продолжал рассуждать Маффео. — Но куда больше мне хотелось бы окунуть хоть мизинчик в воду канала Сан Марко. Но Хубилай, упрямый старец, держит нас мертвой хваткой, словно мы лучшие бриллианты его короны.

— Он сделал нам немало добра, — заметил Марко.

— Что и говорить, но теперь он вцепился в нас крепко.

Все задумались.

Маффео Поло говорил как бы шутя, но на самом деле все это не было шуткой. Венеция манила их не только во сне, но и наяву… «Куда больше мне хотелось бы окунуть хоть мизинчик в воду канала Сан Марко…» Ашима так хорошо понимала их чувство, словно сама родилась в Венеции.

— Мы должны бороться за право вернуться на родину, — сказал Марко Поло.

— Как юноши с царской дочкой, — подхватил Маффео. — Будем надеяться, что у нас хватит сил.

— Хубилай-хан сердится, как только об этом заводишь речь, — сказал Николо Поло. — Но что будет с нами, когда он умрет? Он уже стар, и порой мне кажется, что дни его сочтены. При дворе есть немало людей, которые зарятся на наше состояние. Хубилай-хан к нам благосклонен, и поэтому они не решаются предпринять что-либо против нас, но после его смерти?..

Они долго беседовали, взвешивая все возможности вернуться на родину, но здравый смысл подсказывал им, что нельзя покинуть эту страну тайно, без согласия великого хана. Если они хотят когда-либо вновь увидеть Венецию, то должны заручиться разрешением императора.

Венецианцы сопровождали великого хана на север страны, в охотничий заповедник, потом в его резиденцию Шанду, и снова вернулись со всем двором в Ханбалык. Подул западный ветер, и зима спустилась с Западных гор в Ханбалык. Вельможи приходили во дворец на праздники и приемы, закутавшись в теплые собольи меха. Джамбуи-хатун, первая из старших жен великого хана, внезапно скончалась, и ее похоронили с большими почестями.

Вскоре после этого император обратился с воззванием ко всем врачам и исцелителям, обещая несметные богатства тому, кто достанет ему эликсир бессмертия. Врачи, мудрецы и шарлатаны стекались во дворец, уверяя, что могут с помощью корней жизни, чудотворных зелий, волшебных минералов, таинственных заклинаний, курений и заговоров даровать ему, посланцу божьему, вечную жизнь. Властелин, смотря по настроению, одних одаривал, других казнил.

Однажды Марко показалось, что настал момент обратиться к императору с просьбой. Марко только что вернулся из продолжительного путешествия по стране и рассказывал великому хану о своих впечатлениях: о нравах и обычаях населения, о состоянии финансов и об управлении тех областей, которые посетил. Император принял его в своих личных покоях и с большим интересом слушал его рассказ. Кроме Эсень-Тимура, председателя Совета цензоров, никто не присутствовал при этой беседе.

— Вы рассказали мне обо всем, что видели, — с удовлетворением заключил Хубилай-хан рассказ Марко. — Вы заслуживаете награды. А теперь идите домой и отдыхайте. Если вы мне понадобитесь, я пошлю за вами.

Круглоголовый монгольский князь издал какой-то неясный звук, выражавший, видимо, удовлетворение.

И тогда Марко Поло бросился к ногам императора и попросил выслушать его.

— Встаньте, — сказал император. — Скажите, чего вы желаете.

Марко Поло взволнованно попросил императора разрешить им возвратиться на родину.

Хубилай-хан слушал молча.

Капли водяных часов звонко падали в расписную фарфоровую чашу. Марко Поло взглянул на председателя Совета цензоров, словно ища у него поддержки, но лицо Эсень-Тимура осталось непроницаемым.

Наконец император спросил:

— Ты слышал, что он сказал, Эсень-Тимур?

— Дзе, дзе, — произнес монгольский князь.

Великий хан обратился к Марко Поло, устремив на него хитрый взгляд своих раскосых глаз:

— Сю Сян умер, а ведь мне нужны хорошие советники.

Марко невольно отступил на шаг.

— Сю Сян умер? — переспросил он.

— Да, — спокойно подтвердил повелитель. — Сю Сян умер.

Марко Поло был так поражен этим неожиданным известием, что едва не забыл о присутствии великого хана. Он был преисполнен печали, и вместе с тем его оскорбил тот холодный тон, которым Хубилай-хан сообщил ему о смерти старого ученого. Но Марко научился владеть своими чувствами. Он стоял опустив голову и ждал, пока император соблаговолит заговорить.

— Вы приходите ко мне и говорите, что желаете уехать. Вам что, больше не нравится мой дворец? Мне теперь предстоит война против изменника Кайду. Придется укротить его… А вам я вот что скажу: снаряжайте корабли и отправляйтесь в Индию. Вы должны добраться до большого острова Цейлон. Там властвует царь Сендемаин. У него есть рубин длиной в пядь и толщиной в руку. Это самый крупный в мире рубин, так мне говорили. Рубин этот сияет, как пламя, и обладает магической силой. Вы скажете царю Сендемаину, что я, владыка земли, хочу иметь этот рубин. Я заплачу за него столько, сколько стоит целый город. Потом вы вернетесь сюда и поведаете мне обо всем, что видели. А о вашем возвращении на родину я больше слышать не хочу.

Марко Поло опустился на колени и трижды коснулся лбом ковра. Император благосклонно поглядел на венецианца.

Эсень-Тимур кашлянул.

— Теперь вы довольны? — спросил Хубилай-хан.

— Благодарю вас, ваше величество, за эту великую милость, которую вы нам оказываете, — ответил Марко Поло. — Я сделаю все, что вы приказали.

Марко покинул императорский дворец с двойным чувством. Император не исполнил его просьбы, но дал ему поручение, которое отвечало его тайным желаниям. Он часто с горящими глазами слушал рассказы отца и дяди об Индии и об островах Великого океана, — его неудержимо влекло туда.

Поглощенный ослепительными картинами, которые ему уже рисовала его фантазия, он забыл о своей тоске по родине, еще так недавно владевшей всеми его мыслями. Он живо представил себе, как после нескольких месяцев пути по океану им вдруг откроется зеленый остров. Волны с шумом разбиваются о прибрежный песок, белые языки лижут стволы пальм. Он слышит странную чужую музыку, которая доносится из храмов чужих, внушающих страх богов, и видит, как несутся в танце изящные фигуры баядерок… Он уйдет в глубь острова Демонов, чтобы узнать все его тайны. Огромные птицы парят между скалами, потом камнем падают, вонзают острые, как копья, когти в мирно пасущихся коней и взмывают в воздух со своей добычей.

Чужие страны имели над ним все такую же волшебную власть, как в детстве. Но что скажут Николо и Маффео Поло, когда узнают о предстоящем путешествии? Марко оттолкнул от себя эту неприятную мысль. Однако пестрые картины, рисовавшиеся ему фантазией, оттеснились трезвыми соображениями о подготовке путешествия. Он думал о кораблях, которые надобно снарядить, о том, что корабли эти должны быть пригодны для такого длительного плавания по океану, и о том, что необходимо набрать опытную и послушную команду. В Индию вместе с ним поедут солдаты, купцы и целая свита богатых бездельников со своими слугами, ибо посланцев императора всегда сопровождает толпа ловких, тщеславных придворных.

Только когда Марко свернул с шумной главной улицы, он вновь вспомнил о той печальной вести, которую услышал: «Сю Сян умер». Император сказал это без волнения и без сожаления. Но Марко Поло знал, что, как только весть о смерти старого ученого распространится по стране, миллионы сердец погрузятся в печаль. Марко не мог понять, как это Хубилай-хан, который сам испытывал панический ужас перед смертью, так равнодушно отнесся к тому, что умер один из наиболее близко стоящих к нему людей. Император был солнцем, не излучавшим тепла. И Марко Поло понял в эту минуту, что готов возненавидеть Хубилай-хана, хотя тот и осыпает его милостями.

Погрузившись в размышления, Марко долго сидел в своей комнате, прежде чем отправился к Ашиме и старикам, чтобы рассказать о приказе императора. Он говорил и незаметно наблюдал за выражением их лиц. Наступил уже вечер, слуга закрыл окна и зажег свечи. Ашима тревожно постукивала пальцами по столу. Маффео Поло подпер подбородок кулаком. Николо выпрямился и, сжав губы, глядел куда-то мимо Марко.

— Ну что ж, в Индию так в Индию, — сказал Маффео и пожал плечами. — Раз император приказывает…

Глаза Ашимы расширились и лихорадочно заблестели. Пламя свечи отражалось в зрачках.

— Я не останусь здесь одна! — воскликнула Ашима. — Мне страшно без тебя, Марко.

— У нас будет большой корабль, — успокоил ее Марко. — Ты отправишься с нами, Ашима.

Испуг ее сразу рассеялся, но она не могла радоваться предстоящему путешествию — она заметила, что на лицах Николо и Маффео написано немое неудовольствие.

— Мы собрали большое богатство, — сказал Николо, как бы нехотя разжимая губы. — Если нам повезет, мы приумножим его в Индии. — Он опустил плечи и беспомощно поглядел на сына. — Но я не понимаю, какой в этом смысл.

— Видно, нам до конца дней суждено быть странниками, Николо.

Слова стариков глубоко тронули Марко. Только теперь он почувствовал, как сильна их тоска по родине. Ему нечего было сказать им в утешение, но он поклялся себе, что это будет их последнее путешествие на службе у великого хана.

Вскоре после этого разговора Николо и Маффео Поло отправились в южный порт Зайтона, чтобы снарядить корабли и набрать опытную команду. Марко Поло и Ашима остались пока в Ханбалыке, и только три месяца спустя они в сопровождении двух тысяч человек покинули столицу. Фань Гунн-ду и Ю тоже отправились с ними в путь, чтобы ухаживать за господами во время путешествия.

Марко Поло торопился. Придворным, которые отправились вместе с ним, он разрешал делать лишь короткие привалы. Как всегда перед большим путешествием, он был охвачен лихорадочным беспокойством. Ему не терпелось дожить до той минуты, когда они отчалят наконец от берега. Но радость предстоящих открытий, во власти которой он был, казалась ему едва ли не преступной, когда он думал о своих стариках.

После шести месяцев пути они добрались наконец до пригородов Зайтона. Марко Поло и Ашима ускакали вперед. Они остановились на холме и спрыгнули с коней. Лето клонилось к концу. Белые облака у горизонта были похожи на горы. Ветерок, словно шелковая вуаль, ласково обвевал путников. У их ног раскинулись дома, окруженные садами. Дома теснились по равнине, ползли вверх по склонам, облепили устья реки, окаймили тихую лазоревую бухту. На скалистой горе грозно возвышалась темная громада монастыря. В порту на якоре стояло много кораблей и джонок.

Зайтон был большим и красивым городом и вместе с тем лучшим портом в мире.

Марко бывал в Зайтоне, когда был наместником Янчжоу. Он знал, что в портовых складах хранятся огромные запасы товаров. Ежедневно сюда прибывали корабли из разных стран и доставляли тысячи тонн груза. В Зайтоне, например, запасы перца были в сто раз больше, чем в пакгаузах Александрии, которая снабжала им западное полушарие.

На портовых улочках было всегда много татуировщиков с неистощимым запасом острых игл и ярких красок. Они славились на весь мир, и даже из глубинных районов Индии сюда приезжало немало людей только затем, чтобы украсить свое тело татуировкой. Пестрые шелка искусных зайтонских ткачей пользовались большим спросом во многих странах.

Марко и Ашима готовились к встрече со стариками с тайной тревогой. Они думали, что застанут отца и дядю в дурном, подавленном настроении, но их ждал приятный сюрприз. Маффео Поло приветствовал их с шумной радостью, а Николо с довольной улыбкой слушал восторженный рассказ брата о подготовке к путешествию. Хлопоты явно пошли им впрок.

— Вы можете на нас положиться, уважаемый господин адмирал, — шутил Маффео Поло. — Может, желаете завтра отправиться в путь? Что ж, милости просим. В порту стоят наготове десять прекрасных индийских парусников с опытной командой. Обо всем позаботился Николо Поло и его брат, по имени Маффео. — И, сопровождая слова выразительным жестом, Маффео добавил — Взойдите на палубу, господа, прошу вас. Можно отчаливать.

Неделю спустя парусники покинули порт Зайтон. Венецианцы стояли на палубе головного корабля и с гордостью смотрели на свою маленькую флотилию.

— Ну вот, теперь мы отдали себя во власть моря, — сказал Маффео Поло и про себя добавил: «Дай бог, чтобы мы вернулись».

Чем дальше они удалялись от порта, тем сильнее дул ветер. Десять кораблей неслись на всех парусах, их корпуса и мачты слегка накренились. Небо было неопределенного, белесого цвета. А море, напротив, поражало яркостью — то оно было бутылочно-зеленым, то пронзительно синим, то чернильным, а то и совсем черным с белыми барашками — смотря по тому, куда падал взгляд. Венецианцы стояли на корме и, ни о чем не думая, глядели на бурлящий, сверкающий след корабля — устойчивого четырехмачтового судна с большими парусами, хорошо оборудованного для дальнего плавания. С каждой стороны вдоль борта висело по пять спасательных шлюпок. Трюм был сбит из крепких, точно подогнанных досок и разделен на несколько водонепроницаемых камер. Если корабль случайно налетал на подводный риф и получал течь, то водой наполнялась только одна из камер, и корабль мог продолжать плавание.

Команда состояла из двухсот пятидесяти человек, во главе с седобородым индийским капитаном, который уже много раз ходил из Манзи в Индию. Под палубой разместилось шестьдесят небольших кают, оборудованных всем необходимым для дороги. Стены их были украшены пестрыми коврами, а на койках лежали мягкие шелковые подушки. Сквозь четырехугольный иллюминатор виднелось море. На случай полного штиля было запасено нужное количество весел, с помощью которых матросы могли обеспечить движение корабля.

На десяти кораблях, отправившихся к берегам Индии, находилось двести придворных, которых сопровождало не менее восьмисот человек прислуги, пятьсот солдат императора и двести пятьдесят купцов, которые взяли с собой столько же слуг и писцов. Эти две тысячи человек находились под началом Марко Поло. При посадке он распределил капризных придворных по всем десяти кораблям. В трюмах лежали хорошо упакованные подарки великого хана чужеземным царям, но они занимали ничтожную долю места по сравнению с товарами: шелковые ткани, серебряные и золотые украшения, шелковая одежда, фарфор, серебряная и золотая пряжа, мечи и пики, сбруя из кожи и металла, медные котлы пользовались большим спросом в Индии. Купцы надеялись выгодно продать эти изделия и на вырученные деньги купить пряности, драгоценные камни, слоновую кость, индийские орехи, жемчуг, эбеновое дерево, сандаловое дерево и тому подобные товары.

Марко Поло переложил ответственность за все торговые операции на отца и дядю, всецело полагаясь на их опыт. У него и так хватало хлопот. Трудно было иметь дело с придворными. Они по всякому поводу обращались к нему и, льстиво восхваляя его способности и любезность, старались очернить друг друга в его глазах. Тщетно пытались они всучить ему взятку. Подарки были самые разнообразные и роскошные — например, драгоценности и даже рабыни. Конечно, были среди придворных и люди, которые испытывали к венецианцу искреннюю симпатию. Но Марко Поло ни от кого не принимал никаких подарков и умел отличить лесть от правдивых слов.

Они были в пути уже два месяца, и за это время ни разу не видели земли. Океан держал их как бы в плену. Непрестанно меняясь, он всегда оставался бескрайним и величественным даже в штиль, когда сверкал как зеркало.

Как-то светлой лунной ночью Марко Поло и Ашима стояли на палубе. Вокруг монотонно гудел океан, волны отливали серебром. Мачты скрипели, паруса хлопали, раскаленный за день воздух успел немного остыть, и прохладный ветерок овевал палубу. Марко Поло обнял Ашиму за плечи. Они были счастливы.

— Но отец и дядя по-прежнему мечтают о Венеции, — сказала Ашима и с глубоким состраданием подумала о стариках.

Наконец показался берег Индии, корабли вошли в залив Хайнань, и внезапно их взору открылось множество островов. В прибрежной своей части все они были густо населены. Маффео Поло рассказал Марко, что в устьях здешних рек много золотого песка, который вымывается морем. Острова эти также богаты медью, зерном и фруктами. Но путешественники, не задерживаясь, поплыли дальше до страны Чамбо, которая была завоевана войском великого хана только несколько лет назад при особых обстоятельствах. Когда Хубилай-хан прослышал о великих богатствах этой страны, он приказал военачальнику Сагату собрать большое войско, как пешее, так и конное, и выступить, чтобы покорить прибрежные земли восточной Индии. Отряды маршем прошли через Манзи и вступили в чужое царство. Местные жители мужественно взялись за оружие и нанесли завоевателям большой урон, умело используя преимущество гористой местности, но все же им не удалось задержать наступление врага. Вражеское войско успешно продвигалось по равнинной местности, опустошая на пути все селения и города, не защищенные укреплениями. Однако в жестокой, решающей битве, которую полководцу Сагату пришлось дать в горах, завоевателям был нанесен сокрушительный удар.

Тогда военачальник Сагату немедленно отправил к императору гонцов с просьбой о подкреплении — ему не хватало пеших воинов. Тем временем царь Чамбо Аккамбале отступил со своим войском в укрепленные города. Ему было почти восемьдесят лет, и с глубокой печалью в сердце глядел он на то, как враги опустошают его страну. Хотя ему и удалось на этот раз побить вражескую рать, он понимал, что не сумеет выдержать длительной войны. Поэтому он со своей стороны отправил к великому хану посланцев с предложением сдаться. Хубилай-хан, весьма встревоженный тяжелыми потерями, которое понесло его войско, благосклонно встретил посланцев Аккамбале. Он сразу же передал Сагату приказ отозвать войско из Чамбо и держать его в боевой готовности для завоевания других стран.

С этого времени царь Аккамбале посылает императору ежегодно много эбенового дерева и двадцать пять самых крупных, самых лучших слонов, каких только можно найти в его стране. Корабли венецианцев бросили якорь в тихой бухте: Марко Поло разрешил неделю отдохнуть. Еще раньше придворные и купцы выбрали своих представителей, которые каждый вечер отчитывались перед Марко Поло. В Чамбо Марко, сойдя на берег, впервые ступил на индийскую землю. За прибрежной полосой песка непроходимой стеной вставали джунгли. На опушке теснились легкие хижины местных жителей.

Стояла неимоверная жара. Уже много месяцев не было дождя. Марко Поло хотелось снарядить экспедицию в глубь страны, но Николо и Маффео отговорили его. Путешествие по Индии только начиналось, и им еще не раз мог представиться случай увидеть индийские джунгли.

Туземцы — смуглокожие, красивые люди с открытыми лицами — носили только набедренные повязки. Купцы выменяли у них на дешевые украшения и всякую утварь золотой песок и драгоценные камни. Обмен этот был весьма выгоден для путешественников. Они купили необходимое продовольствие, пополнили запасы свежей воды, и вскоре маленькая флотилия снялась с якоря.

В бухте ветра не было. Паруса на мачтах обвисли, и матросам пришлось сесть за весла, по четыре человека на скамью, чтобы вывести корабли в открытое море. Там дул легкий бриз, и они поплыли на юг. Шли недели, месяцы. На кораблях начались ссоры между избалованными придворными и, что еще хуже, болезни.

У Марко Поло совсем не было свободного времени. Даже поздно вечером к. нему приходили путешественники, чтобы пожаловаться друг на друга или спросить совета. Он с удивительным спокойствием разрешал все споры и завоевал себе большой авторитет. Его слово было решающим, ибо оно опиралось на силу пятисот вооруженных воинов. Когда надо было, Марко не отступал перед тем, чтобы пригрозить, а то и применить силу. Так, например, он запретил поединок, который собирались устроить двое придворных, а когда они, не подчинившись, все же попытались скрестить мечи на палубе корабля, приказал стражникам обезоружить их, запереть в каюты и держать там, пока их пыл не остынет.

— Он управляет, как мудрый князь, — сказал Маффео брату.

Николо Поло с довольным видом поддакнул. Он гордился сыном. Правда, старики иногда еще думали о возвращении на родину, но в целом они были довольны этим путешествием, потому что оно сулило им большую выгоду. Перед отплытием из Зайтона они не забыли запастись изрядным количеством товаров и закрепить за собой часть трюма.

Во время этого длительного плавания Марко Поло удавалось поддерживать на кораблях строгий порядок, но он оказался бессилен в борьбе со вспыхнувшей эпидемией. Странным образом зараза эта передавалась только мужчинам и уже успела унести несколько человек. Больных мучил жар, у них желтела кожа и еще больше — белки глаз. Вскоре они так ослабевали, что едва могли шевельнуться. Врачи не знали, как лечить эту болезнь, и прописывали всевозможные лекарства, которые не помогали. Каждое утро, когда Марко Поло входил к своим старикам в каюту, он с тревогой глядел им в глаза, боясь обнаружить признаки таинственной болезни. Но отец и дядя были здоровы. Сам Марко Поло и Ашима тоже легко переносили тропический зной. Однако число больных неуклонно росло. Это очень тревожило Марко.

Он вызвал к себе врачей и спросил, нет ли какого-нибудь действенного средства против этого коварного недуга.

Катайский врач, уже много раз бывавший в Индии, ответив:

— Тут ничего не поделаешь, милостивый господин. Больные поправятся только тогда, когда мы причалим к земле и сможем им дать свежих фруктов.

Дул попутный ветер. Несколько дней спустя они прибыли на Яву, и тогда к Марко вернулась надежда. Три месяца прошло с тех пор, как они покинули Чамбо. За это время они проплыли тысячу пятьсот миль и на протяжении всего пути не видели ничего, кроме моря и неба, если не считать нескольких островов, которые миновали, не причалив, не слышали ничего, кроме вечного гула океана и плеска волн. Люди страдали от мучительной жары и от какого — то странного беспокойства.

Солнце поднялось над горизонтом. Небо и море стали цвета расплавленного металла. Путешественникам казалось, что они находятся в самом центре земного шара и плывут навстречу неведомому континенту, который, сияя феерической красотой, вставал из воды. К полудню они бросили якорь у большого и богатого острова Ява. Марко Поло приказал сразу же вынести больных на берег и накормить их свежими фруктами, которые здесь были в изобилии.

На Яве властвовал царь, который никому не платил дани. Купцы из Манзи и Зайтона вели оживленную торговлю с туземцами, и она приносила немалый доход, но им не всегда удавалось благополучно вернуться домой из этого далекого и опасного плавания. На Яве было много специй и пряностей, таких, как гвоздика, мускатный орех, черный перец, имбирь и корица. Было там и много золота.

Предсказания катайского врача подтвердились: получив фрукты, больные стали быстро поправляться. Жар у них спал, слабость проходила. Через месяц Марко Поло отдал приказ продолжать путешествие, предварительно позаботившись и о том, чтобы в трюмы погрузили побольше фруктов на случай новых заболеваний.

* * *

После недельного плавания корабли достигли берегов Малой Явы, острова восьми царств. Они бросили якорь, а несколько дней спустя начался период дождей и сильных ветров, так что Марко Поло был вынужден поневоле там надолго задержаться. Остров был очень большой и несказанно богатый. Помимо пряностей и специй, там было очень много эбенового, красного и ароматного сандалового дерева. В джунглях жили слоны, носороги, обезьяны и другие дикие звери.

Цари этого острова признавали великого хана своим повелителем, но дани ему не платили, ибо знали, что путь до них очень далек и император не сможет послать к ним из Манзи свое войско. За время этого вынужденного пребывания на острове Марко Поло посетил шесть государств и получил от их властителей всевозможные ценные и редкие подарки. Царь Басмы передал ему два деревянных ящичка, в которых, как он выразился, «забальзамированы самые маленькие в мире люди». Венецианцы приняли этот подарок без ужаса, даже с улыбкой, так как знали из своего предыдущего путешествия, что это за «самые маленькие в мире люди». На самом деле это были не люди, а человекообразные обезьяны, которых ловили местные предприимчивые торговцы и обрабатывали особым образом. Умертвив обезьян, они сбривали им шерсть, высушивали их на солнце, а потом пропитывали камфарным маслом и разными эликсирами. Постепенно эти мумии становились поразительно похожими на маленьких человечков. Тогда их упаковывали в ящики из сандалового дерева, приезжие купцы увозили эти диковины в дальние страны и выгодно продавали.

Весь июнь, июль, август не прекращались ливни. Растения так быстро тянулись ввысь, что казалось, они растут прямо на глазах. Особенно остро было это ощущение в те краткие минуты, когда выглядывало солнце. Флотилия обогнула остров и добралась до государства Самара, расположенного на северном берегу. Там корабли снова бросили якорь. Чтобы люди не томились в тесных каютах, Марко Поло приказал разбить на берегу лагерь. В нем поселились путешественники в ожидании благоприятного ветра, который позволил бы им добраться до острова Цейлон.

Марко Поло узнал, что в прибрежных горах жили племена людоедов. Поэтому он велел вырыть вокруг лагеря глубокий и широкий ров, выходящий обоими рукавами в море. В ста шагах от рва он велел выставить сторожевые посты, а кроме того, обнести ров остроконечными кольями.

Стражники, сменяя друг друга, денно и нощно дежурили на караульных постах, и путешественники в полной безопасности прожили пять месяцев в лагере.

С туземцами из окрестных селений у них вскоре установились наилучшие отношения, так как Марко Поло приказал не обижать голых черных людей, если они ведут себя дружески. Охотники поставляли в лагерь дичь, которую они подбивали из лука или копьями, рыбаки — свежую рыбу, выловленную в реках и в море, а туземки приносили фрукты, кокосовые орехи величиной с человеческую голову, наполненные вкусным прохладным кокосовым молоком, и вино. Вино здесь делали из сока дерева, похожего на финиковую пальму. Надрезав ветки, туземцы подвешивали к ним сосуды, которые за сутки наполнялись соком. Перебродив, сок этот превращался в хорошее вино.

После пятимесячного вынужденного отдыха путешественники вновь поднялись на корабли, которые на всех парусах вышли в открытое море. На берегу толпой стояли туземцы и махали отъезжающим, а многие даже вышли в море на своих неуклюжих лодках. Наконец задул долгожданный ветер. Венецианцы с палубы глядели на берег, который становился все меньше и меньше и, наконец, совсем исчез.

И снова в течение двух месяцев они не видели ничего, кроме неба и моря, и лишь иногда вдали неожиданно возникали смутные очертания маленьких островов. Корабли держали курс на запад. Как далеко они находились от Катая? Наверное, расстояние было не меньше полупути от Ханбалыка до порта Аяс на берегу Средиземного моря. У Марко Поло зародилась мысль, постепенно овладевавшая им все сильнее: он решил, что путь в Венецию можно проделать по морю. Если они удачно справятся с поручением Хубилай-хана и благополучно вернутся в Ханбалык, он употребит всю свою энергию, чтобы осуществить этот замысел.

Все свободное время Марко Поло тратил на то, чтобы пополнить путевые заметки. Однажды после обеда капитан доложил ему, что показался остров Цейлон. Марко вышел на палубу. Впереди темнела таинственная полоска земли. Он знал, что жители индийского материка считают, будто Цейлон населен злыми демонами. Они так и прозвали этот остров — «Ланка», что значит «злые духи». Там правил царь Сендемаин, и остров славился сапфирами, топазами, аметистами, а главное, самыми великолепными на свете рубинами. По преданию, у царя хранится рубин длиной в пядь и толщиной в руку, пылающий, как огонь. Это и был тот самый рубин, который захотелось иметь катайскому императору.

На следующий день венецианцы в сопровождении двухсот пятидесяти стражников и слуг, которые несли подарки императора, спустились на берег. С ними вместе отправилось десять придворных и несколько переводчиков. Бухта, в которой они бросили якорь, была неподвижна и напоминала глубокое, прозрачное озеро. Ее защищала от ветра дамба, поросшая травой, пальмами, лиственными деревьями и папоротниками высотой в человеческий рост. Берег за бело-желтой полосой песка поднимался вверх широкими террасами.

С кораблей спустили на воду все триста лодок. Они пробудили тихую бухту, которая разом очнулась от сковавшей ее дремоты. Взволнованно запрыгали в лианах маленькие обезьяны. С громким резким криком перебирались они с ветки на ветку, пока не нашли удобного места, чтобы наблюдать за происходящим. На деревьях сидели пестрые попугаи. Крохотные птички, похожие на комочки перьев, порхали в листве.

Туземцы стояли у своих хижин, наблюдая за лодками. Вся их одежда состояла из набедренных повязок, а дети бегали просто голышом. Когда первые лодки достигли берега и из них выпрыгнули воины в полном снаряжении, сверкавшем на солнце, жители в страхе скрылись в хижинах.

Только когда венецианцы без оружия вошли в деревню и сказали через переводчика, что прибыли с дружескими намерениями, мужчины и женщины, а за ними и дети отважились снова выйти из хижин. Старик, носивший, кроме набедренной повязки, еще и шелковый платок на голове, предложил проводить их к царю.

Марко Поло попросил отца остаться на берегу и наблюдать за строительством укрепленного лагеря — такого же, какой они соорудили на Малой Яве, а сам, возглавив вместе с Маффео Поло отряд из десяти придворных и двухсот пятидесяти стражников и носильщиков, нагруженных подарками, направился в глубь страны. Двух жителей деревни они послали вперед, чтобы сообщить царю Сендемаину о прибытии гостей.

Сперва они шли вдоль берега, потом по узкой тропинке вступили в лес, пересекли по подвесным мостам несколько рек, держась за прикрепленные к скалам железные цепи, взбирались на кручи и после шести дней трудного пути оказались, наконец, в красивой долине. Кругом раскинулись рисовые поля, пальмовые рощи и сады, у подножия изрезанной ущельями горы приютились хижины селения, полукругом охватившие царский дворец. Царь Сендемаин выслал навстречу гостям десять богато украшенных слонов с паланкинами в виде домиков. Венецианцы, придворные, переводчики, военачальники разместились в этих домиках, мерно раскачивающихся на спинах слонов. Так они подъехали к деревянному дворцу, поразившему их своей великолепной резьбой.

Царь принял гостей в парадном зале и дал в их честь пир. Они сидели на коврах и подушках вокруг царя и его свиты, ели очень острые блюда и пили много вина. В помещении было мучительно жарко, но за каждым гостем стоял слуга и обмахивал его пальмовой веткой.

Царь Сендемаин был одет так же, как и все туземцы, но только его темное, блестящее тело было украшено роскошными драгоценностями. На шее сверкало ожерелье из рубинов и изумрудов, которым цены не было, а на шелковом шнурке, свисавшем на грудь, были нанизаны сто четыре жемчужины и рубины; на обеих руках он носил золотые браслеты, а на пальцах рук и ног — кольца с бриллиантами.

Во время трапезы Маффео Поло сказал Марко:

— Погляди только, как он обвесил себя драгоценностями. На них можно было бы купить целый замок.

После окончания пира Марко Поло приказал вручить царю подарки великого хана и, не скупясь на восхваления Катайской империи и ее мудрого правителя, передал в цветистых выражениях желание его величества, могучего владыки мира, императора Катая.

Царь Сендемаин сидел, поджав ноги, на круглой желтой шелковой подушке и с приветливым видом слушал речь Марко Поло. Подарки великого хана и блестящая свита почтенных послов расположили его. Однако отдать рубин он наотрез отказался. Высказав готовность показать его чужеземным князьям, чтобы они рассказали о его бесподобной красе великому хану, он, однако, еще раз заявил, что подарить его не может.

Затем царь тихо отдал приказ, одна из служанок вышла и вскоре вернулась с рубином. Он лежал на золотом подносе, который служанка поставила перед Марко и Маффео.

Венецианцы и придворные онемели от восхищения. Все разговоры смолкли. Слуги перестали даже обмахивать гостей.

Рубин горел ярким пламенем, казалось, он озаряет своим красноватым отсветом зал, лица людей, ковры и картины на стенах. Он был подобен огненному потоку, вечно пылавшему, но никогда не сгоравшему.

Царь Сендемаин с удовлетворением отметил впечатление, которое произвел рубин. Он прервал затянувшееся молчание и через переводчика передал Марко Поло, что пошлет великому императору, о славных делах которого все говорят, привет и подарки, но рубин этот он не может отдать даже за все сокровища мира, потому что унаследовал его от деда, и если он упустит драгоценный камень из страны, то навлечет на себя несчастье.

На следующий день Марко Поло имел личную беседу с царем Сендемаином и обещал ему доставить через Ормуз десять тысяч благородных коней, если он отдаст императору желанный рубин. Но царь не изменил своего решения.

Марко Поло провел со своей свитой еще неделю при цейлонском дворе, а потом вернулся в лагерь весьма довольный, так как царь передал ему для великого хана много драгоценных камней. Марко надеялся, что Хубилай-хан будет удовлетворен успехом его путешествия, даже если он и не привезет огромного рубина.

Накануне отъезда из Цейлона венецианцы гуляли с Ашимой вдоль берега. Они поднялись по пологому холму и пошли по тропинке, которая вела к отвесной скале. Справа от них находилась бухта с кораблями и лодками, слева — океан. Взоры их были устремлены на запад. Огненный шар солнца уже почти касался воды. Сильно пахло морем и пряными травами. Какие-то цветущие растения, напоминавшие лианы, обвивали огромный серый ствол могучего дерева, а его корни, похожие на две косматые руки, вылезали из земли, стелились по ней и расщепленными концами, словно пальцами, цеплялись за неровную почву. Из густой листвы выглядывали любопытные мордочки обезьян.

Внизу гудело море, гребни, пенясь, разбивались о песок, пылающий закат, озаривший берег, постепенно погас, а вода все еще искрилась всеми цветами радуги, от светло-зеленого и прозрачно-синего до темно-фиолетового. У горизонта море казалось черным, а волны светились как-то изнутри.

Они долго стояли молча и глядели на запад. Наконец Марко Поло сказал:

— При благоприятных условиях мы бы за четыре месяца добрались отсюда до Ормуза.

— Две тысячи пятьсот миль, — заметил Маффео Поло. — Мы могли бы плыть вдоль индийского берега.

Их корабли стояли наготове в бухте. Слуги и матросы переправляли на борт подарки для великого хана и имущество купцов. Стражники сворачивали лагерь. Было решено, что на рассвете корабли снимутся с якоря. Все были радостно настроены.

— Ветер дует с запада, — сказал Николо Поло.

— Можно подумать, что мы стоим на берегу Лидо, — подхватил Маффео.

Два огромных коршуна закружились над бухтой. Обезьяны подняли пронзительный крик, заголосили попугаи, взволнованно зачирикали птицы.

Маффео Поло угрожающе поднял кулаки:

— Уймитесь, злые духи!

— Не двигайся, Ашима! — крикнул вдруг Марко и порывисто обнял ее за плечи.

Меж корней дерева ползла змея. Она приподняла свою остроконечную голову с неподвижными глазами и повернула в сторону людей. Но никто не шевельнулся, и змея уползла в ближайжие кусты. Длиной она была в десять шагов, а толщиной не меньше бедра.

— Тигровый удав! — сказал Николо Поло. — Она нас не тронет.

— А вот на Лидо нет ни обезьян, ни змей, — заметил Маффео.

Снова воцарилась тишина, которую нарушал только гул моря.

У венецианцев возникла дерзкая мысль — что будет, если они не вернутся обратно? Венеция была от них ближе Катая. Но ветер дул с запада, и повелитель ждал их.

На следующее утро, когда небо окрасилось в розовый цвет и ветер напряг паруса, матросы затянули песню. Огненный шар встал из моря, и туземцам, стоящим на берегу, казалось, что корабли плывут прямо к солнцу.