По дороге Жюльен рассказал Анне и об электричестве, и о транспорте, и о странных предметах в ее доме: компьютере, музыкальном центре и прочих важных вещах, о которых девушка не имела ни малейшего представления. Рассказал он также и о телефоне, и о фотокамере, которыми снимали Анну, когда она вышла в новый город.
— И что, можно вот так просто взять эту штуку и услышать человека за сотни миль? Да еще м изображение иметь при себе?
— Ага, только за это надо платить. Не очень дорого. Итак, — сказал кот, поворачивая на Pont au Change — видишь, стоит плотный молодой человек? ЛООЛОЛЛОО…
Анна пригляделась и заметила, что этот незнакомец был невысокого роста, с прекрасной осанкой и слегка заношенной одеждой, но, тем не менее, достаточно прилично одетый. Глаза его сверкали и было заметно, что он явно о чем-то сильно задумался.
— Угу, — ответила девушка.
— Хорошо. Так забавно, что человек видит тоже, что и кот. Ну да полно. Так вот… Этот человек… хех, — заулыбался он, — так, вот, стало быть, человек, как и я, один из восьми очень уважаемых телепортов Франции. Нам к нему нужно в первую очередь. Анна смотрела в сверкающие глаза Жюльена и думала, что еще вчера это был просто кот.
— Слушай, а вот куда ты ходил по ночам все время? — резко спросила Аня, на что кот слегка вздрогнул. Он прищурил ярко зеленые от солнечного света глаза и собрался было уже ответить. Но они уже были возле знакомого Жюльена.
— О, привет, Нарцисс! — протягивая руку, приветливо сказал Жюльен. Человек, стоявший напротив, растянул улыбку во все лицо и протянул руку в ответ, но тут же отчего-то съежился, будто бы лимон целиком проглотил и вдруг шикнул:
— Жюль, какого черта!? С каких пор ты берешь на дело людей!? — произносил он полушепотом, подойдя прямо к уху Жюльена и сдавливая его руку до предела. — С чего это вдруг тебе понадобился человек, а?
Анна все, естественно слышала, так как стояла очень близко со своим человекоподобным спутником. Но молчала и вопросительно смотрела на них обоих.
— Нарциссик, дело в том, что вновь сложились обстоятельства, как пару сотен лет назад… — выдергивая руку, отвечал Жюльен. — Случилось так, что я опять уснул, а эта барышня, как-никак, моя хозяйка…
— Сложилось, случилось… бла-бла да и только! Я тебе в который раз говорю…
Далее был целый монолог, посвященной данной проблеме, но Анна не слушала, она все прокручивала в голове: «Нарцисс… Какое странное имя… Может, он тоже кот? Или еще кто?».
— …и что ты думаешь, куда я его потом дел, а? Вот то-то и оно, Жюль! Так нельзя, это опасно! В этот момент лицо Жюля резко изменилось, и он обхватил старого приятеля и произнес ему очень тихим голосом у самого уха:
— Она по делу, — затем отошел на место. Взгляд Нарцисса упал на девушку, потом снова на Жюля, который жадно поглощал взглядом своего знакомого и улыбался.
— Так, вот… Это стало быть, Нарцисс, мой старый друг и приятель. Он живет с очень именитым профессором, так что всегда знает все наперед, давненько в шахматы не играл, поди? А это Аннушка, как я уже говорил, хозяинька моя, — закончил Жюльен, и Анна улыбнулась. Затем она поклонилась, на что Нарцисс закатил глаза и завопил:
— Ты с какого века ее забрал, Жюль? Эх… Вот так встреча. Нарцисс, как вы уже поняли. Ладно. Времени достаточно, но нужно идти.
Далее эта компания отправилась к Собору парижской Богоматери. Двое шли впереди, Анна спешила за ними, пытаясь заметить все изменения в городе. Впереди то и дело посматривали на нее и шушукались меж собой. Чуть позже Жюль немного помедлил и сравнялся с Аней.
— Ты уж прости… Форс-мажорная ты, вот как. Ничего не попишешь. А Нарцисс, — продолжал он тихим голосом, — на самом деле кот, живущий при Галилео Галилее. Умный он. Всегда нас выручал, потому что знал, чем все кончится. Так что ты не серчай. Почти пришли, — Жюль снова удалился к своему приятелю. Они остановились на Saint — Julien — le — Pauvrе, очень узенькой улочке, скрытой от посторонних взглядов с одной стороны забором и садом, с другой домами, а выходила она с одной стороны на Notre — Dame с другой — на угловые здания. В общем, это было надежное место, где стояли только двое — девушка и молодой человек. Они были одеты мрачновато: у обоих темно-серые пальто, черные шарфы и туфли. Скрылось за тучи солнце и стало мрачно от всего этого мероприятия. Сначала подбежали Жюль и Нарцисс, озираясь на Анну. Они, видимо, предупреждали своих знакомых. Те, конечно, были удивлены, но их реакция была очень и очень скромной, в сравнении с Нарциссом. Затем Жюль позвал девушку, и она подошла к компании.
— Вот, вы меня поняли. Так. Аня, знакомься, это мои давние друзья — Йорик и Жаклин. Друзья, это Анна.
— Очень приятно, — сказала Анна, но в этот раз без поклона.
— И нам, и нам, — прощебетали они. — Идем? Двое кивнули и снова отправились в путь.
Далее они долго шли, разговаривали. Дошло дело и до Анны.
— А вы, стало быть, человеческой жизнью живете и не скучаете? — спросила Жаклин.
— Жаклин, тс! Нас могут услышать! Набережная… — одернул ее Йорик.
— Да, живу или жила вроде как. Спасибо котику, — она посмотрела на Жюля и улыбнулась, а он улыбнулся в ответ.
— Это да! — сказал Жюль.
— А у нас не очень с хозяином. Рабочие отношения. Вне человеческой жизни, я работаю почтовой голубкой, а Йорик — соколом подрабатывает. Так и живем — шепнула Жаклин.
— Интересно должно быть! — с восторгом сказала Анна.
— Первое время, да… — тоскливо протянул Йорик.
— Да ладно! Уж кому, да не вам хныкать! — сказал Жюль.
— По-моему, это они так говорят без Задиры и Профессора, Жюль, — улыбнулся Нарцисс.
Они шли, смеялись, потом резко становились серьезными; понижали до еле слышного шепота и повышали до громогласного гомона голос. Когда они перешли очередной мост, ведущий в сквер Barye на острове, на входе они заметили высокого, худощавого, но ширококостного месье, который стоял в английской шляпе и легком плаще с газетой в руках. Снова они остановились, а Анна стояла в стороне. Этот господин весьма миролюбиво воспринял информацию, улыбался и тихонько хихикал. Его глаза были очень уставшими, но полными доброты. Когда позвали Анну, девушка так сильно задумалась, глядя сквозь деревья на реку, что едва расслышала голос Нарцисса. Когда она очнулась, сразу же подошла и поздоровалась с человеком, который, как ей показалось, был очень мил и добр.
— Сэр Уинстон Задира, — представился он, крепко пожимая руку Анне, пока остальные немного подхихикивали над тем, как громогласно об этом заявлял сам Задира. — Один из лучших охотничьих в Британии! Маменька моя была француженка, а отец — англичанином. Как говорится, традиции… Очень рад знакомству! Наконец появился человек, который разбавит наш унылый и неменяющийся коллектив…
— А он, там? — тихонько спросил Жюль.
— А как же? Пойдемте, — ответил Уинстон Задира. Вся новоиспеченная шестерка направилась вглубь сквера. В конце находился спуск на угловую смотровую площадку, огрожденную невысоким, кованым заборчиком, у которого стоял щуплый, невзрачно одетый, среднего роста дедушка и наблюдал за шумным Парижем и тихой рекой, которая, в свою очередь, успокаивала этот город. Он держался руками за забор и, кажется, так задумался, глядя в облака, что вовсе не слышал, что происходит вокруг. Вся компания остановилась и простояла так около двух или трех минут. Первым пошел Жюль. Он подошел к старичку и тихо пристроился рядом, взявшись точно так же за забор. Следом Нарцисс и Задира, потом — остальные. Так они стояли несколько минут, вглядываясь в небо. К ним подошла и Анна, став возле Задиры. Вся эта компания, будто голуби, облепили целиком заборчик, да так, что были видны только одни их спины. Они стояли так ровным счетом четверть часа, наблюдая за пароходами, облаками; за играющими в снежки на набережной детьми, — редкое зрелище для Парижа. Один раз дедушка отвлекся, чтобы окинуть взглядом всех присутствующих. Остановив взгляд на Анне, он, конечно же, все сразу понял. Жюль посмотрел на него очень добрым и пронзительным взглядом, который пытался объяснить все. Потом все снова задумались на пару минут. Тут в Нарцисса прилетел огромный снежный шар, затем последовали крики:
— Ну вы и столпились, голубю сесть негде! — засмеялся тонкий женский голос.
— И не говори! А по-моему один сидит уже! Одна вернее! — подхватил второй более низкий женский голосок.
Когда вся компания развернулась, их взору представились две девушки: одна была среднего роста, очень вытянутая, больше похожая на актрису в обтягивающем приталенном пальто и в туфлях на высоких каблуках; другая — крошечная, тоненькая и невероятно красивая с огромнейшими ресницами и в очень ярком желтым пальто с двумя красными пятнами на нем. Девушки подошли к компании, Жюль пошел навстречу к ним.
— А-а, это вы! Как всегда вовремя. Дамы, Профессор — повернулся он к дедушке, — позвольте представить вам Аннушку, нашу спутницу на некоторое время, которая по счастливой случайн… — он не смог договорить, потому что девушки начали громко хихикать:
— Ха-ха-ха, по случайности, — засмеялась одна.
— По счастливой! — добавила вторая.
— Так, тем не менее… В общем, она с нами. Аня, это, — он показывал на девушку в приталенном пальто, — Катрин, а вон та, все еще хихикающая, — Сюзи, а это Профессор.
— Очень рад, — томным голосом протянул Профессор.
— И мы, и мы, — ответили девушки, переводя дух от смеха.
— И так, что мы имеем… — начал Задира. — Девять человек столпились в центре Парижа, не хорошо это…
— Полностью поддерживаю! — бросил Нарцисс.
— Можно завалиться в какое-нибудь кафе поблизости, — предложил Йорик.
— Может, лучше музей? — предположила Жаклин.
— Слишком тихо, — отрицательно махал головой Жюль.
— Осталось три часа, — заметил Нарцисс.
— Может, ресторан? — спросила вдруг Анна. Все на нее посмотрели и затихли.
— Хорошая мысль. Пойдем к Матильде… Уже давно она одна, так что пора бы нанести визит… — заговорил первым Профессор. Все закивали и отправились в путь. По дороге Жюль рассказал Ане, что Профессор — это филин, который много лет жил при библиотеке, а после отправился на пенсию вместе с библиотекарем; Катрин — черная кошка, которая живет у одной актрисы из двадцатого века, а Сюзи — бабочка, которая каждый день меняет тела и наряды. Анна все внимательно слушала, разглядывая дома по дороге. Уже начинали украшать город странными светящимися, крошечными шариками, которые, как объяснил Жюль, работают от электричества. Когда они пришли на место, они завернули в очень узкий переулок, в котором могли поместиться только двое человек в ширину, поэтому все, кроме Профессора, шли парами. В конце переулка была дверь справа и небольшой навес над ней. Профессор постучал, буркнул кодовое слово, дверь открылась и послышался чей-то голос. То была пожилая женщина в фартуке, немного полноватая и невысокого роста. Все зашли, скинули верхнюю одежду и сели за самый большой стол из трех. В помещении было темно, ведь имелось только два небольших окошка, но так как переулок был очень узок, свет почти не доходил в ресторан. Полная женщина зажгла свет в старых лампах, затопила камин, и помещение осветилось темновато-желтым светом. Стало уютно и тепло. Все сидели и обсуждали разные вещи: поднялся негромкий гул. Потом на столе появилась еда: курица и суп-пюре. Разговоры сменились на звуки трапезы. Когда все закончили обедать, Профессор начал говорить:
— И так… Анна… Ты еще не знаешь, зачем ты здесь? — на этот вопрос отрицательно мотал головой Жюльен.
— Жюльен сказал, это случайность… — ответила Анна, после чего все стали посмеиваться.
— Возможно. Но случайности неслучайны, как ты знаешь… — продолжал Профессор, вытирая свою бородку от супа. — Так вот, стало быть, мы представляем собой общество «Восьмерки», то есть все, с кем ты уже успела познакомиться, его члены. В обязанности каждого входит магическая защита и опека определенного человека, именуемого «хозяином», а также исправление поломанных линий судьбы и прочие мелочи, поэтому мы называем себя Хранителями.
— То есть вы обладаете магией, я правильно поняла? — спросила Анна.
— Да. В наши обязанности входит также телепорт, что тебе успешно продемонстрировал Жюль, — с другого края стола послышался смех Катрин и Сюзи. Нарцисс и Жюль переглянулись.
— Так вот, Анна, у нас есть очень важное дело недалеко от сюда и пока мы вынуждены обсуждать его здесь, дабы нас не услышали люди и кое-какие нежелательные персоны.
— Кто они? — спросила Анна.
— Это тайная полиция ведьм. Они следят, чтобы пророчества и предсказания сбывались, какими бы жуткими или нелепыми они не были… Вид у них не особенно благоприятный: это жалкие прихвостни, вперемешку и волки, и шакалы… — разговор прервала женщина в фартуке, которая принесла всем чай, а Жюль поежился толи от слов о полиции, толи от чая.
— Нет ли молока? — спросил он.
— Есть. Подогреть? — спросила женщина, на что Жюль кивнул. Как только женщина удалилась, Анна спросила у Профессора полушепотом:
— А почему ей можно слушать?
— Ну так получилось, что Матильда была в свое время очень известной колдуньей, да и сейчас ничего, — подмигнул Профессор, когда та несла молоко для Жюля.
— Ну вот, пожалуй, все, что тебе нужно было знать — закончил Профессор.
Часы пробили ровно час дня. Анна села на пол у камина, чтобы опереться на кресло; Жюль снова хлопнул в ладоши и превратился в кота. Он запрыгнул к Анне на ноги и укрыл ее хвостом. Анна задремала и около получаса они проспали с Жюльеном.