Прошло три года. Астерианец выскочил из прыжка и умчался к планете. Ирмариса и Рили появились в виде двух молодых женщин на одной из дорог в степи. Они не успели ничего сделать, как включилась блокировка биополя.

− Черт возьми. − произнесла Ирмариса.

− Не говори так. А то и вправду возьмет. − ответила Рили.

− Уходим отсюда, Рили. − сказала Ирмариса.

Они переменились и помчались на четырех лапах через степь. Несколько минут все оставалось по прежнему, а затем появились самолеты и вертолеты. Ирмариса и Рили решили изменить тактику и спрятались в кустах, пока не пролетели самолеты.

Пропустив их два зверя помчались дальше и через несколько минут самолеты вернулись.

− Они корректируют полет из космоса. − сказала Ирмариса.

− Что нам делать? Они же нас прикончат. − проговорила Рили.

Ирмариса вновь вскочила в кусты и Рили прыгнула за ней. Так противнику было сложнее, но он все же знал, где находились две лайинты, прилетевшие из космоса.

− И эта чертова блокировка поля. − сказала Ирмариса.

Самолеты прошли на бреющем полете и обстреляли все вокруг зажигательными снарядами.

− Дьявольщина. − сказала Ирмариса. − Бежим, Рили! Летим отсюда!

Они взлетели и помчались сквозь дым и огонь. Две птицы вылетели из полосы огня и быстро летели над степью. Их окраска должна была сливаться с окраской степи и это должно было помочь скрыться.

Самолеты пошли вновь в атаку, направляясь на птиц. Ирмариса и Рили летели со всей своей скоростью и перед появлением самолетов резко свернули в сторону. Удары лишь слегка задели их и самолеты ушли на разворот.

Вновь надо было уходить. Кто-то вел коррекцию огня по двум птицам. Ирмариса и Рили потеряли довольно большие части своей массы, но все еще продолжали свой полет. Они уворачивались от самолетов и ударов, стараясь двигаться в одном направлении. Ирмариса заметила в той стороне горы и надеялась что это поможет скрыться.

Атака продолжалась. Самолеты вновь поливали огнем двух пришельцев. Вновь Ирмариса и Рили теряли массу. Теперь, что бы не стать совсем маленькими они спустились вниз и использовали местную растительность как пищу.

Спасительный горный массив уже был рядом. Ирмариса и Рили влетели в расщелину скалы. Взрывы раздавались позади, но они не доходили до двух спрятавшихся зверей. Крыльвы уходили вглубь расщелины. В этот момент отключилась блокировка биополя…

Белый ломаный зигзаг пронзил атаковавшие самолеты. Удар Ирмарисы был стремительным и всесокрушающим. В небе появилось несколько вспышек взрывов. Рили не успела ничего сделать. Ирмариса захватила ее в себя что бы не потерять как Арлана.

Молния поднялась в космос, влетела в спутник, передававший корректирующие данные и уничтожив его направилась к комплексу, управляющему спутниками.

Блокировка биополя застала Ирмарису в воздухе, но она знала что делать. Вместе с ней и Рили появился астерианский космический корабль, который преобразовался в космический истребитель. Ирмариса включила ускорение, которое не мог выдержать ни один человек. Астерианец пронесся над несколькими городами и влетел в густонаселенный район Награмы.

Через несколько минут от самолета не осталось и следа. Опустившись вниз он трансформировался в машину и двинулся по одной из дорог.

Вновь отключилось биополе, но теперь Ирмариса знала что делать. Астерианец сам блокировал поле лайинт в небольшом радиусе и его никто не должен был обнаружить.

Так и произошло. Машина спокойно въехала в город и там крыльвы использовали толпу как прикрытие для своего перехода в иное состояние. Они изменили свой вид лайинт на вид людей, забрали в себя астерианские фрагменты и затерялись в толпе.

В течение нескольких дней Ирмариса и Рили старались никак не проявлять себя. Блокировка биополя несколько раз включалась и выключалась. На людях это никак не отражалось, а двое крыльвов старались никак не реагировать.

Рили встретила одного из своих старых знакомых. Это был Кат Ференс. Он был владельцем предприятия по перевозкам, на котором когда-то работали Рили и Ирмариса. Она увидела его скучающим в кабине грузовика и дав знак Ирмарисе остановиться, подошла к машине.

− Рили Террикс? − Удивленно проговорил Ференс, увидев ее рядом.

− Да, господин Ференс. − Ответила Рили.

− Я уже давно не господин. − Сказал он и вышел из машины. Он подошел к Рили и взглянул на Ирмарису.

− Это Ирмариса. − Сказала Рили.

− Та самая? − Удивленно спросил Кат.

− Вы же видите, что не та. − Сказала Рили.

− Кат Ференс. − Сказал Ференс, глядя на Ирмарису.

− Ирмариса Ливийская.

− Столько было шума по поводу этого имени. − Сказал Ференс.

− Сколько? − Спросила Рили.

− Ты не знаешь? − Удивился он.

− Я не думаю, что его было так много. − Ответила Рили, начиная свою игру.

− Вы ходили туда? − Спросил Ференс.

− Куда?

− На пункт проверки. Проверяли всех людей с подобными именами.

− Странно. − Проговорила Рили. − Я что-то не слышала ничего об этом.

− Так ты, наверно, ничего не слышала. Они искали инопланетянку по имени Ирмариса. Каждая женщина должна была пройти тест и получить отметку об этом в документе.

Рили развернулась и остановила первую попавшуюся женщину.

− Покажите ваш документ, пожалуйста. − Сказала она. Женщина задергалась, затем вынула из сумки документ и показала его Рили. Рили просмотрела бумаги и вернула их женщине. − Спасибо, вы свободны. − Сказала она и женщина пошла дальше, оборачиваясь на Рили.

− Ты чего это? − Удивился Ференс

− Так, хотела посмотреть на твою реакцию. − Ответила Рили.

Подъехала машина, из нее выскочили два человека и вскочили в грузовик.

− Кат! Я же приказал тебе не выходить из машины! − Выкрикнул один из них.

− Пока, Рили. Мне пора ехать.

− Быстрее, Кат! − Закричал человек и Кат вскочив за руль повел машину вперед.

− Слушай, Ирмариса, а у нас ведь когда-то был грузовик. − Сказала Рили.

− Думаешь, он еще жив? − Усмехнулась Ирмариса.

− Это можно проверить. Мы же оставили его на стоянке. Пойдем?

− Пойдем.

Ирмариса и Рили сели в автобус, и уехали в район, где когда-то работали. Стоянка по прежнему была на месте и в самом дальнем углу стоял грузовик. Тот самый, но он теперь больше был похож на развалину.

Рили подошла ко входу и сообщила о себе и своей собственности. Человек был этим удивлен, позвонил куда-то и через несколько минут появился хозяин автостоянки.

− Что же вы делаете то! − Воскликнул он. − Я не собираюсь отвечать за сохранность машины, за которую не заплачено. Вы и так задолжали мне за место!

− Ладно, мы оплатим вам стоянку нашей машины. − Сказала Рили. − Я же не виновата, что меня похитили бандиты и держали черт знает где.

− Что-то не похоже, что бы вас кто-то похищал. − Сказал человек.

− Вы хотите оставить нашу машину у себя? − Спросила Рили.

− Забирайте ее к черту и больше никогда сюда не приезжайте. − Сказал человек.

− А как же мы ее заберем, если она не ездит?

− Она ездит. Мы проводили осмотр и ремонт ходовой части, как было установлено в договоре.

− Чудеса. − Сказала Рили. − Если так, то я готова оплатить вам все вдвойне, если вы разрешите нам и впредь пользоваться вашими услугами.

− Ладно. Только без подобных фокусов!

− Мы попросим бандитов предупреждать о похищении заранее и будем платить вперед. − Сказала Рили. Она передала хозяину стоянки деньги и через несколько минут машина выехала из-за ворот.

− Определенно, кто-то заслуживает за это вознаграждения. − Сказала Рили. − А, Ирмариса?

− Не знаю. Было бы за что. Они ремонтировали машину. Ну и что? К своим собратьям то они не умеют нормально относиться.

− Ты какая-то смешная, Ирмариса. − Я говорю не о всех людях, а о тех, которые работают здесь. Если они так относятся к машинам, они прекрасно относятся и к людям.

Послышался какой-то шум и из кузова высунулась заспанная голова какого-то человека.

− Ты глянь, Рили. − Сказала Ирмари са.

− Эй! А куда это вы меня везете?! − Воскликнул человек.

− А ты сам то откуда взялся? − Спросила Рили. − Спишь в нашей машине, а теперь спрашиваешь куда мы едем. − Рили остановила машину. − Ну так ты долго будешь там сидеть?

− У меня здесь мои вещи. − Сказал человек.

− Так ты что, живешь там что ли? − Спросила Ирмариса и открыла стенку, отделавшую кабиму от кузова. − Ба-а! Да у него здесь целая квартира. Платить за аренду чем будешь?

− Мне разрешил хозяин! − Воскликнул человек. − У меня нет дома и…

− Ладно, черт тебя возьми. − Сказала Ирмариса. − Что нам с тобой делать то?

− Говори, куда тебя везти. − Сказала Рили.

− У меня нет дома. − Снова сказал человек.

− Ну так нам теперь тебя все время катать с собой? − Спросила Ирмариса. − Придумывай. Машина то наша.

− Я ее ремонтировал.

− Прекрасно, значит, считай, что ты отработал то время пока жил здесь. − Сказала Рили.

− Я могу и дальше ее ремонтировать.

− А на кой черт нам этот дом на колесах, если здесь ничего нельзя перевезти? − Спросила Рили.

− Рили, у нас же и квартира когда-то была. − Сказала Ирмариса.

− Была да сплыла. Там хозяин точно не стал нас ждать. Мы же ее брали внаем.

− Ну так что, не знаю как тебя звать, куда поедем? − Спросила Ирмариса.

− Как тебя звать то? − Спросила Рили.

− Ги. − Сказал человек.

− Не имя, а кличка какая-то.

− Мое полное имя Тарговиз-Ги Ликранг. − Сказал человек.

− Язык сломаешь. − Ответила Ирмариса. − А меня зовут Ирмариса.

− Как?! − Воскликнул человек вскакивая. Он ударился головой о перекладину под крышей и схватившись за голову присел.

− Вот-вот. − Сказала Рили. − Один такой тоже шарахнулся и умер со страха.

− Она инопланетянка? − Спросил Ги.

− А ты не знаешь, что на Награме все инопланетяне? − Спросила Рили.

− Она действительно человек или…

− А какая тебе разница? − Спросила Ирмариса.

− Я не знаю что мне делать с вещами. Мне их некуда забрать. − Сказал Ги.

− А ты их продай. − Сказала Рили. − Поедем сейчас куда нибудь в комиссионный магазин, поставишь вещи туда на продажу и дело с концом.

− Я не хочу все продавать.

− Продавай не все. Остальное положишь в себе карман. − Сказала Ирмариса.

− Вы не можете подождать немного?

− Сколько?

− День или два. − Сказал Ги.

− Шесть лет ждали, можно и подождать день другой. − Сказала Рили. − Только с одним условием. Ты нам будешь готовить обеды пока живешь здесь. И еще. Мы будем ездить по городу, когда нам вздумается.

− Я согласен. − Сказал Ги.

− Только тебе надо запомнить, что Рили не ест мясо и рыбу. − Сказала Ирмариса. − Совершенно не ест. Ясно?

− Да. Она вегетарианка?

− Вот именно. − сказала Рили. − Терпеть не могу хищников. − Рили взглянула на Ирмарису. − Не считая только одной зверюги.

− Какой? − Не понял Ги.

− Вот ее. − Сказала Рили, показывая на Ирмарису. − Ну так что, Ги? Куда поедешь сейчас?

Ги назвал адрес и Рили двинула машину вперед.

Они объехали несколько мест. Ги входил туда и возвращался ни с чем. На второй день он уже был готов продавать свою мебель, а на утро третьего дня он назвал последний адрес, сказав, что там продаст все. Он только попросил Рили и Ирмарису сопровождать его, когда он пойдет к человеку, которому продаст свою мебель.

Они втроем прошли к воротам особняка около которого попросил остановить Ги.

− Передайте господину Ликрангу, что здесь Ги. − Сказал Ги стражнику, стоявшему на воротах.

− Я не передаю послания от всяких оборванцев. − Сказал стражник. − Пошли прочь!

− Я Тарговиз-Ги Ликранг, брат твоего хозяина. − Сказал Ги. − Если ты не передашь то что я сказал, тебе не быть на этом месте и нескольких минут. Я найду способ и без тебя сообщить ему о себе. Понял?!

Стражник заколебался и решил все же сообщить о появившихся людях.

− Оригинально. − Сказала Ирмариса. − Твой брат живет здесь?

− Да. Он меня прогнал два года назад.

− И за что?

− За то что я не захотел участвовать в его делах.

− Такие были дела или тебе было лень?

− Такие были дела.

− И что? Ты не стал сообщать в полицию?

− Полиция ничего ему не сделает. Кроме того он мне вовсе не брат в действительности.

− Странно. Тогда я ничего не понимаю. − Сказала Ирмариса.

− Он называет себя моим братом, но он мне не брат.

− То есть у вас разные родители?

− Да.

− Тогда, как это понять? Он взял имя твоего настоящего брата или у вас совпадают фамилии?

− Он взял имя моего брата. И никто кроме меня этого не знает. А все, кому я это говорил, не верили мне. И вы мне не поверите когда вам подтвердит что он мой брат сотня полицейских.

− И зачем ты это нам говоришь? − Спросила Рили.

− Что бы вы знали как я к нему отношусь.

− И ты приехал сюда продавать ему свою мебель?

− Да. − Сказал Ги. В его мыслях была какая-то досада. Он не хотел продавать мебель, но был вынужден это сделать.

− Не понимаю, почему ты за нее так держишься? − Спросила Ирмариса.

− Потому что она принадлежала настоящему Герду.

− Это кому? − Спросила Рили.

− Моему брату. Герд мой брат. А этот человек только называет меня своим братом. Он похож на Герда как две капли воды, но он другой. Я не знаю как это объяснить…

Появились еще стражники. Они проводили трех человек в особняк и представили своему господину.

− О, господи, Рили… − Произнесла Ирмариса на дентрийском. − Это же…

− Я вижу. − Сказала Рили.

− Что? − Спросил Ги решив, что Рили что-то сказала ему.

− Ничего, я говорила с Ирмарисой.

Все трое предстали перед Тарговиз-Герд Ликрангом, вернее перед лайинтой, которая его заменяла.

− Не ожидал, Ги, что ты придешь. − Сказал Герд, подходя к нему. − Да еще и с такими девицами. − Сказал он взглянув на Ирмарису и Рили. − Ну так как, Ги? Ты все еще считаешь что я не твой брат?

− Ты не мой брат. Мой брат никогда не был таким…

− Каким таким? − Спросил Герд. − Ты просто испугался, Ги. И двух девчонок с собой привел что бы они были свидетелями.

− Ты никогда не был таким. − Повторил Ги.

− Каким таким?

− Таким циником и бездушным бревном.

− Тогда, зачем ты ко мне пришел?

− Мне нужны деньги.

− Ах тебе нужны деньги! − Воскликнул Герд. − Ты ведь отказался от того что я тебе предложил.

− Ты виноват в том, что меня нигде не принимают на работу. И ты этим задолжал мне.

− Сколько? − Спросил Герд с усмешкой. Он был готов отдать деньги ради того что бы выставить брата перед женщинами в дураках.

Он был братом Ги! Ирмариса и Рили поняли это из мыслей человека. Перед ними был настоящий Герд, который прошел через мутацию лайинт.

− Десять тысяч. − Сказал Ги.

Герд усмехнулся, взял со своего стола чековую книжку и выписал чек, вписав в него пятьдесят тысяч.

− Я твой брат, Ги. И мне не безразлична твоя судьба. Но ты сам не захотел быть со мной. Я пытался сделать так, что бы ты пришел ко мне, но ты не пришел. Возьми это и иди куда хочешь. Я не буду ничего предпринимать против тебя. И я давно всем сказал, что бы тебя не выгоняли, если ты придешь наниматься на работу.

− Да, Ги. − Сказала Ирмариса. − Похоже, ты действительно тянешь на сумасшедшего после подобного подарка.

− Он мой брат, девочки. Настоящий брат, только он не хочет этого признавать. Ему не нравится моя работа. − Герд обвел вокруг себя. − Все это заработано моим трудом.

− Твой труд это ворвоство! − Сказал Ги.

− Каждый по своему понимает бизнес. − Сказал Герд, вглянув на Ги. − Мы всегда были бедны. Отец мечтал получить хотя бы тысячу, что бы все устроить. Мы всегда были в долгах. Ты не забыл Ги, как мы бегали на улице и просили милостыню? А потом я пошел в армию.

− И вернулся оттуда нечеловеком. − Сказал Ги.

− Я служил в военнокосмических силах. А космос сильно меняет людей. − Сказал Герд.

− Ты нечеловек и ты мне не брат!

− Тогда, зачем ты пришел ко мне? Тебя вынудили? Кто, скажи мне на милость? Я не касался тебя больше года. Думаешь, я не знаю, что ты живешь в какой-то брошеной машине на стоянке в городе?

− Я нужен тебе только для того что бы всем сказать, о том что я якобы признал тебя.

− Ты смешон, Ги. Тебя давно признали сумасшедшим. Ты не показывал своим девочкам свою карточку из психбольницы? − Герд повернулся к Рили и Ирмарисе. − Он сумасшедший. Тихо помешаный.

− Что-то мне подсказывает, что вам следовало бы признать что вы не тот. − Сказала Ирмариса. − Объяснить ему все как следует. Что вы летали в космосе, что на корабль напали космические чудовища, которые над вами издевались и превратили в себе подобных чудовищ. Вы этого не рассказали брату? Зря. Сказали бы ему, что вы действительно не тот вместо того что бы унижать его посылая в психушки. − Ирмариса сделала небольшую паузу. − Если вы действительно его брат, Герд.

Веселость Герда куда-то улетучилась, и он уже смотрел на Ирмарису иным взглядом.

− Вы обманули его, поэтому он вам и не верит. − Сказала Ирмариса. − Это так сложно понять, Герд?

− Кто вы такие? − Спросил Герд.

− Ирмариса Ливийская. Космическая Полиция. − Сказала Ирмариса.

Лайинте не требовалось доказательств. Ей было достаточно твердой мысли Ирмарисы, подтверждавшей это и мысли о том, что Герд не сможет теперь уйти от полиции.

Герд рванулся к окну, и в этот момент там послышались полицейские сирены. Ворота особняка сбила бронемашина и начался штурм здания. Герд рванулся к выходу и помчался по лестнице вверх. Ирмариса и Рили помчались за ним и выскочили на крышу. Рядом появился и Ги.

Герд в этот момент уже сидел за управлением вертолета, запуская двигатель машины. Ирмариса, Рили и Ги вскочили в вертолет и тот начал подъем в воздух. Снизу послышались выстрелы, но они уже были бессмыслены.

Винтокрылая машина ушла вверх, набирая скорость.

Рили, Ирмариса и Ги вскочили в кабину. Ги откуда-то вытащил оружие и приставил его к голове Герда.

− Это бесполезно, Ги. − Сказала Ирмариса, отводя пистолет от головы лайинты.

− Почему? − Не понял Ги.

− Потому что он действительно не человек.

− Я не сделал никому ничего плохого. − Сказал Герд.

− Это ты не нам объясняй, Герд.

− Он не Герд. − Сказал Ги.

− Он Герд. Только не тот, которым был раньше. − Сказала Ирмариса.

− Вы меня выследили, но вы меня не взяли. − Сказал Герд.

− Ну, это не наша забота. − Сказала Ирмариса. − Наша забота сейчас в другом. − Она показала вперед, показывая несущиеся истребители. − Спускаяйся ниже и сворачивай в сторону.

− Зачем?

− А затем, что они нас собьют не глядя.

− А мне без разницы. Даже если они собьют вертолет, я не разобьюсь. − Сказал Герд.

− А твой брат? Ты о нем уже не думаешь?

− Черт возьми. − Проговорил Герд и машина понеслась вниз. С истребителей вылетели ракеты и Герд отвел вертолет в сторону. Ракеты описали дугу и уже неслись к вертолету.

Ирмариса открыла дверь и сделала два выстрела из ракетницы. Термопатроны увели ракеты в стороны и они взорвались не задевая вертолет.

− Они там что, думают, что вас здесь нет? − Спросил Герд.

− А ты хотел прикрыться нами как заложниками? − Спросила Ирмариса. − Не выйдет.

Вертолет шел низко над лесом и истребители вновь начали свой заход на него. Новых ракет не было, но с истребителей был открыт пулеметный огонь.

Что-то грохнуло и мотор начал чихать и свистеть.

− Левее, черт! − Выкрикнула Рили, показывая в сторону. Там была прогалина в лесу и вертолет вылетел на нее уже падая.

Он рухнул в озеро. Герд открыл дверь около себя и вытащил за собой Ги. Ирмариса и Рили выбрались сами и все четверо выбрались на берег. Сверху пролетели истребители и обстреляли остатки вертолета, торчавшие из воды ракетами.

− Зачем ты меня вытащил? − Спросил Ги брата.

− Я же знаю, что ты не умеешь плавать, Ги. − Ответил Герд.

− Я не понимаю. Кто ты?

− Он твой брат, Ги. Настоящий брат, только он не тот. − Сказала Ирмариса.

− Как это?

− А так. В космосе существует не мало разных видов существ, которые могут менять себя. Но они могут так же менять и других. Кто-то хорошо, кто-то плохо. Кто-то вовсе не умеет. Но смысл таков, что ты попав туда, к этим существам, можешь оказаться в ситуации, когда перед тобой встает выбор. Либо ты становишься другим, либо ты умираешь.

− Почему?

− Потому что человек не может жить везде и во всех условиях.

− Раз вы это знаете, зачем вы за мной гоняетесь? − Спросил Герд.

− Мы не гонялись за тобой, Герд. − Сказала Ирмариса. − И, надо сказать, вся эта кутерьма со стрельбой не из-за тебя, а из-за нас.

− Но вы же люди. Такие же как все.

− Людям свойственно ошибаться в выводах. − Ответила Ирмариса. − Кто-то посчитал что мы очень опасны для общества. Вот и крутят свою шарманку.

− Я ничего не понимаю! − Выкрикнул Ги. − Вы все против меня?!

− Никто не против тебя, Ги. − Ответила Рили.

− Так вы что, случайно попали к нему? Вы не выслеживали меня?

− Чудак человек. − Проговорила Ирмариса. − Мы забрали со стоянки свою машину, а ты оказался в ней. Случайно или нет, это надо у тебя спросить.

− Я не верю, что это ваша машина.

− Сходи к хозяину стоянки, он тебе скажет, наша это машина или нет.

− Вы его подкупили.

− Тогда, сделай это через полицию. − Сказала Рили.

− Вы смеетесь надо мной?

− Зачем, Ги? Ответь мне, зачем ты можешь быть нам нужен? − Спросила Ирмариса. − Герд провалился, а для нас ты вовсе никто.

− Тогда, почему вы меня не отпускаете?

− Не отпускаем? − Спросила Ирмариса. − Тебя никто не держит. Впрочем, это мы тебя не держим, а твой брат…

− Он не мой брат! − Закричал Ги.

− Ты мой брат, Ги. − Сказал Герд. − Я действительно не тот, но я Герд. Я Герд в своем сознании. Ты понимаешь, Ги? Космос сделал меня таким. Мы служили около Нергассы. Все шло как всегда, но в один день в наш корабль попал метеорит. Неизвестно откуда он взялся. Он снес половину крейсера, а другая из-за взрыва упала на планету. Я тогда потерял сознание от удара и когда очнулся, был среди зверей. Они были везде, со всех сторон. Они окружали меня и что-то говорили на своем языке. Я пытался подняться и не смог. Мне сказали, что я должен провести мутацию что бы выжить и я согласился.

− Ты мне не говорил об этом.

− Я боялся, Ги. Я боялся, что ты меня не примешь. Я хотел быть похожим на себя, но это оказалось невозможно. Те, кто меня не знал, ничего не поняли, а ты… Боже мой, как я хочу вернуть все назад?!

− Что ты хочешь вернуть? − Спросила Ирмариса.

− Вернуть эти два года. Я все сделал бы иначе. Ги поверил бы мне тогда…

− Зачем вы мне все это говорите? − Спросил Ги.

− Скажи, Ги, ты не веришь в существование мутации или ты не веришь, что Герд твой брат? − Спросила Ирмариса.

− Какие еще мутации?!

− Те, которые превращают человека в другое существо.

− Это шутка? Или… − Ги взглянул на Герда каким-то другим взглядом. − Нет, это невозможно.

− Возможно, Ги. − Сказала Ирмариса. − Откуда берутся всякие легенды о колдунах и превращениях?

− При чем здесь это?

− А при тем, что все это пришло из космоса. Кто-то много тысяч лет назад встретил пришельцев, которые могли менять свой вид и решил, что это колдун. Оттуда и пошли рассказы, легенды, сказки.

− Все это придумано глупыми фантастами. − Сказал Ги.

− Ты не веришь, что есть существа, которые могут изменить свой вид?

− Не верю.

− А если мы предоставим доказательства?

− Скорее весь мир перевернется.

− Герд, твоя очередь. − Сказала Ирмариса.

− Что? Что я должен сделать?

− Изменить свой вид.

− Вы шутите? Я этого не умею.

− Вот это номер. Ты же встретил лайинт там, на той планете.

− Не на планете, а на корабле.

− Все равно. Они ничего тебе не объяснили?

− Они издевались надо мной. Мне было ужасно больно, и я сбежал, как только получил возможность.

− Час отчасу не легче. − Проговорила Ирмариса.

− Как это понимать? − Спросил Ги.

− А так, что твой брат не понимает кем стал. Хотя, он понимает, что ему лучше быть таким, какой он сейчас, чем другим. Ведь так, Герд?

− Ну и что что так?

− А то, что тебе сделали больно не потому что тебя хотели замучать, а потому что лайинты не знают иного способа изменить человека.

− А вы знаете другой? − Спросил Герд.

− Разговор не о нас, а о том, что ты сбежал от них, так и не поняв всего, что с тобой стало.

− Я и так это понял.

− Что ты понял?

− Я понял, что я стал суперменом.

− Супермен, чертов. − Проговорила Ирмариса. − Ты ничего не понял.

Послышался шум и из леса появились люди в военной форме. Их было не меньше десяти, а через несколько секунд появились и еще. Четыре человека оказались под дулами автоматов.

− Не стреляйте, здесь есть люди. − Сказал Герд, поднимая руки.

Всех четверых провели через лес и представили генералу, только что подъехавшему на машине.

− Никак, старая знакомая! − Воскликнул генерал.

− И не одна, генерал Хронис. − Сказала Ирмариса.

− Не одна?

− Я Ирмариса. Помните?

− Как же не помнить? И как же ты так изменилась? − Генерал сделал знак солдатам и Герда с Ги отвели в сторону.

− Скажите, генерал, объявление войны нам, это ваша идея? − Спросила Рили.

− Нет. Это не моя, но я рад, что успел прилететь сюда прежде чем вас уничтожили.

− Не надо было нам брать свой грузовик. − Сказала Ирмариса.

− Кабы знать все что будет… − Ответила Рили.

− Теперь вы не отвертитесь одним судом. − Сказал генерал. − Захват заложников, прошлое убийство… Вы здорово влипли.

− Ну, это как сказать. − Проговорила Ирмариса.

− А так как я сказал. И теперь не надейтесь на то что вас будут судить открыто. Вы никто. Военные шпионы. И вас будет судить военный трибунал. Уведите их!

Ирмарису и Рили отправили на машине в город. Через несколько часов их перевезли в столицу и они оказались на одной из военных баз. Два дня ничего не происходило, а затем начался 'суд'.

В качестве пострадавших были выставлены Ги и Герд Ликранги.

− Итак, господа, начнем. − сказал судья. − Всем уже давно известно все, поэтому я буду краток. Ирмариса Ина Кот и Рили Террикс обвиняются в шпионаже, в подлоге документов, в обмане государственных органов, в невыполнении взятых обязательств, а так же в похищении людей с целью шантажа и вымогательства. Обвинение требует для них смертного приговора, но, ввиду особых обстоятельств дела, согласно заменить смертный приговор пожизненными работами во благо нашего отечества.

Судья замолчал и несколько усмехнувшись посмотрел на Ирмарису и Рили. Это был сам генерал Хронис.

− Может, вы прекратите этот глупый маскарад, генерал? − Спросила Ирмариса.

− Вы только что признали, что ваше собственное устройство никуда не годится. − Сказал генерал и нажал кнопку. Вместо судей и кафедры появился обыкновенный стол и сидящий за ним генерал. − Я один распоряжаюсь вами и у вас нет ни малейшего шанса уйти. Комиссия сочла вас чрезвычайно опасными для общества. Это относится и к вам, господа. − Сказал генерал, обращаясь к Ги и Герду. − Увы, но вы опасные свидетели и по моему усмотрению вы должны быть ликвидированы. Но я оставлю вас что бы Ирмариса и Рили не особенно пытались обвинять меня в грехах.

− Вы думаете, это вам так сойдет с рук? − Спросил Герд.

− Это уже мне сошло с рук. Государственная комиссия пришла к выводу, что спокойствие граждан Награмы куда более важная задача, нежели жизнь какого-то сумасшедшего и его братца, подозреваемого в шпионаже.

− Кого это вы подозреваете в шпионаже? − Спросил Герд.

− Вас, разумеется. Как видите, я с вами откровенен.

− Вы не откровенны. Вы откровенно смеетесь надо мной. Я знаю наперед все ваши гнусные мыслишки. Не будь этой решетки, я свернул бы вам башку!

− И за что же, позвольте спросить?

− За убийство Фингера.

− Что ты сказал?! − Выкрикнул генерал, вскакивая.

− Я вас сильно напугал? − С усмешкой спросил Герд. − Я знаю обо всех ваших грехах! Вы убили Фингера, что бы занять его место. И сделали так, что за убийцу был принят другой. Беднягу казнили ни за что.

− Ну что же. Вы сами подписали себе приговор. У вас есть только одна возможность остаться в живых. Вы будете работать в шахте.

− Он будет работать с нами. − сказала Ирмариса.

− Да? − Удивился генерал, оборачиваясь к ней.

− Да. И его брат тоже будет работать с нами. И, если это будет не так, господин, генерал, у вас будут большие проблемы. Как видите, я с вами откровенна, так что давайте не будем устраивать неприятности для друг другу. Вас не удовлетворил наш прибор? Я уже объяснила в чем проблема.

− Проблема в том, что это не то что нужно. − Сказал генерал.

− Да-а?! Так значит, вы сами виноваты в том, что просили не то что вам нужно! Вам придется точнее выражать свои мысли и желания.

− Я хочу стать таким же как вы. − Сказал генерал.

− Увы, но мы не можем попросить своих родителей родить вас. − Сказала Ирмариса.

− Вы прекрасно знаете, что мне нужно! − Генерал встал и тихо продолжил. − Мне нужно, что бы вы сделали меня похожим на себя по вашим возможностям.

− Я так поняла, Ирмариса, что здесь нас никто не видит и не слышит. Не считая генерала и еще двух человек. − Сказала Рили.

− Намек принят. − Сказала Ирмариса и молнией вылетела из клетки. В одно мгновение перед генералом не осталось ничего кроме обломков стола. Ирмариса уничтожила возможность для генерала связываться с внешним миром. Она переменилась, превращаясь в крылатого зверя и встала над человеком.

− Не трогай его, черт возьми! − Закричала Рили.

− А я его и не трогаю. − Прорычала Ирмариса, свалив генерала на пол и прижав лапой. − Таким ты хочешь стать, генерал? − Зарычала она.

− Может, ты, сначала, меня отсюда выпустишь? − Спросила Рили.

Ирмариса поднялась и одним ударом когтей снесла половину решетки. Она развернулась и так же разломала решетку за которой были Ги и Герд.

− Я все таки та самая, Ги. − Прорычала Ирмариса.

− Чего ты от меня хочешь? − Спросил Ги, отступая.

− А ты спроси у Рили. Она мой командир. − Ответила Ирмариса.

Генерал кое как поднялся и отошел к дверям. Ирмариса развернулась и огненный луч вылетев из ее глаз расплавил замок и заварил выход.

− Ты, кажется, хотел стать таким же как я. − Прорычала Ирмариса.

− Нет! Я не хочу! Пощадите! − Завыл человек.

− Рили, я его съем. − Сказала Ирмариса.

− Нет, черт возьми! − Выкрикнула Рили, вставая между генералом и Ирмарисой.

− Тогда, что мне делать?

− Стань такой, какой была.

Ирмариса переменилась, превратившись в девчонку семнадцати лет. Рили только фыркнула и повернулась к генералу. В ее руках был лист бумаги и Рили заставила генерала подписать документ.

Это было признание в убийстве.

− А теперь вы нас выведите отсюда. − Сказала Рили. − И без фокусов. Вам прекрасно известно, что крыльва нельзя убить. Заденете меня, некому будет остановить ее. Заденете этих двоих, я не стану держать Ирмарису. И вы прекрасно знаете, что она вас просто съест в этом случае. А эта бумага для того что бы вы не пытались вставать у нас на пути в дальнейшем.

Генерал сделал все как сказала Рили. Он приказал выдать документы Герду с Ги, и их увезли с базы в город. Когда машина вернулась, Ирмариса и Рили сели в нее и уехали оставив генерала.

− Черт возьми, Ирмариса. − Произнесла Рили. − Ты не могла сделать все без таких вывертов?

− Я и не сделала почти ничего. Надо же мне было его как следует припугнуть. Он ведь ничего не понимает.

− Ну и что?

− А то что он не остановится, Рили. Я не хочу, что бы из-за меня страдали люди. И тем более ты, Рили. Нас и так уже чуть не прикончили здесь. А этот бандит, генерал Хронис, и вовсе не стоит того что бы жить.

− Это не твое дело, Ирмариса.

− Как же не мое?! Зачем тогда вообще нужны крыльвы, если не для того что бы защищать людей от преступников?

Рили и Ирмариса спорили по этому вопросу. Спорили не столько для того что бы выяснить что верно, а что нет, сколько для того что бы их слова ушли в радиоэфир через жучка, посаженного в машине.

Хронис сделал глупость, установив его. Ирмариса и Рили это видели.

Теперь они спокойно говорили о своих делах. Говорили о том, что генерал Хронис убийца, что он сам признался в убийстве. Говорили о том что он хотел…

− Ладно, я могу понять, если этого хочет кто-то другой. − Сказала Ирмариса. − Людям свойственно желать невозможное. Но этот бандит в наглую хотел стать крыльвом для того что бы безнаказанно совершать преступления!

− Хватит об этом, Ирмариса.

− Нет не хватит. Я не понимаю, почему ты приказала мне оставить его в живых. Такие паразиты не имеют права на жизнь. Природа создала хищников в том числе и для того что бы уничтожать тех, кто сеет заразу среди своих собратьев. Хронис это источник такой заразы, Рили. Ты не понимаешь, что он должен быть уничтожен?

− Он должен быть изолирован от общества. Ирмариса. И это должны решать люди, а не ты. В конце концов, ты сама говорила, что крыльвы были созданы для защиты от врагов. Защита от врагов, Ирмариса, это не значит их уничтожение. Люди должны сами решать что делать со своими врагами.

− Может, ты и права, Рили, но такие люди как Хронис недоступны для настоящего правосудия.

− Это тебе только кажется, Ирмариса.

Рили вела машину через город. Крыльвы уже слышали переговоры на полицейской волне, где сообщалось о двух опасных преступницах, угнавших машину с военной базы.

Полиция брала под контроль улицы и начинала прочесывать город.

− Ладно, Ирмариса. Пора нам оставить этот драндулет. Поймаем такси и поедем дальше.

Рили остановила машину и тут же поймала такси. Ирмариса и Рили сели в машину и Рили сказала куда ехать.

Они проехали к крытому базару. Это была часть улицы, закрытая от дождей навесом. Это же скрывало весь базар от просмотра из космоса. Две женщины заплатили вышли из машины. Человек был недоволен тем, что клиенты не поехали далеко, но ничего не сказал.

Теперь оставалось сделать одно. Скрыться…

Ирмариса и Рили успели только пройти через базар. Появились машины полиции. Все было оцеплено и через минуту обеих женщин поймали.

− Вот и настал наш черед. − Сказала Рили.

− Как это понимать? − Спросил комиссар.

− Комиссар, я прошу вас и всех ваших людей быть свидетелями. − Рили вынула из кармана магнитофонную кассету и передала ее комиссару. − Здесь полная запись разговора, который был между нами и генералом Хронисом. Он признался в убийстве, а потом мы вынудили его отпустить нас.

− Как вынудили?

− Приставили нож к горлу или ткнули пистолет в спину. Сейчас не важно. На карте были наши жизни, и жизни еще двух человек.

− Почему вы не завили в полицию, как только приехали в город?

− Потому что в машине, на которой мы ехали стоял радиожучок. Мы хотели, что бы генерал Хронис посчитал, что мы выполнили его условие и никому ни о чем не сказали. − Рили вынула бумагу, в которой было признание генерала в убийстве. − Это признание, которое он подписал. Конечно, он был принужден к этому силой, но смысл не в этом, а в том, что он преступник. И мы свидетельствуем об этом.

− Свидетельство бандитов ничего не стоит. − Сказал комиссар.

− Однако, вы не имеете права называть нас бандитами до тех пор, пока это не установил суд. − Сказала Рили. − И бандитами вы нас называете со слов генерала Хрониса. Вы можете сказать, что вы верите Хронису больше чем нам, но это не аргумент для суда. У вас нет доказательств того, что мы угнали машину.

− Откуда тогда вы знаете о том в чем вас обвинил генерал?

− Вот отсюда. − Ответила Рили и вынула радиоприемник, настроенный на полицейскую волну.

− Откуда это у вас? − Спросил комиссар, глядя на полицейскую радиостанцию.

− Я прихватила его с собой с базы генерала Хрониса. − Сказала Ирмариса.

− То есть вы его украли?

− Взяли в долг на некоторое время. Генерал вам сообщил, что его машина была угнана бандитами. Так?

− Так.

− А он не сообщил, что эти, с позволения сказать, бандиты чрезвычайно опасны?

− Сообщил.

− И он сообщил, что мы инопланетяне?

− Как это понимать?

− А так и понимать. Генерал не сообщил вам всех подробностей дела. Он обманул вас. Решил подставить под удар.

− Под какой удар?

− Под такой, господин комиссар, что было бы много жертв, если бы мы действительно оказали сопротивление. Мы не оказывали сопротивления при задержании, потому что мы не желаем зла людям. Мы не преступники.

− И какое же вы могли оказать сопротивление?

− Я могу его продемонстрировать. − Сказала Ирмариса. − Вы выведите нас на открытое место. Скажем в тренировочный зал и ваши подчиненные еще раз проведут захват. Но без стрельбы боевыми и с условием, что никто не пострадает.

− Зачем вам это нужно?

− Как доказательство того, что мы сдались без сопротивления. − Сказала Ирмариса. − А мы могли его оказать. И не просто сопротивление. Мы могли уйти через ваш заслон.

− Вы только храбритесь, что сделали бы это.

− Тогда, возьмите ваших лучших людей и пусть они меня возьмут еще раз. Это будет и тренировка для них и вы узнаете на сколько я храбрюсь. Условия только одни. Никакой стрельбы и прекращение всех моих действий по первому вашему требованию.

− Хорошо. − Сказал комиссар, решив, что должен все знать до конца.

Через несколько минут Ирмариса оказалась в спортзале и против нее вышла команда из десяти полицейских.

− Вперед! − Приказал комиссар своим людям.

Полицейские пошли на Ирмарису. Она несколько отступила, а затем переменилась, превращаясь в крылатого зверя. В несколько секунд она перелетела через людей и оказалась перед комиссаром.

− Вам достаточно доказательств? − Прорычала она.

Стоявшие рядом люди ощетинились оружием и Ирмариса несколько отошла назад. Она легла на пол и к ней подошла Рили.

− Ирмариса − крылев. − Сказала Рили. − Вы должны понять, будь она действительно опасной, мы не говорили бы с вами здесь. − Рили повернулась к Ирмарисе и знаком приказала ей стать женщиной.

Перед полицейскими вновь была молодая девчонка.

− Не понимаю. − Сказал комиссар. − Как такое возможно?

− Что? − Спросила Ирмариса.

− Вы должны оставаться здесь. − Сказал комиссар что-то решив для себя. − Я не могу решать за всех, но я постараюсь вам помочь.

− Правда? − Спросила Ирмариса.

− Правда. Я клянусь, что все будет только по закону. Вы доказали мне, что генерал Хронис лжец. Единственно, что я прошу сейчас, что бы вы не пытались убегать сейчас. Я обязан оставить вас сейчас под арестом. Не знаю только как быть с камерой.

− Нам не привыкать сидеть в клетках. − Сказала Ирмариса.

− Я не об этом. Там сидят люди…

− По закону вы не имеете права сажать инопланетян вместе с людьми. − Сказала Рили.

− Да, это так.

− У вас нет свободных камер? − Спросила Ирмариса. − Вы можете устроить для нас домашний арест, например. Мы же не сопротивлялись, когда нас взяли.

− Должны быть основания для этого.

− Прослушайте кассету, и вы кое что поймете. − Сказала Рили.

Комиссар прошел в свой кабинет и Рили с Ирмарисой оказались там же. Вместе с ними были еще двое полицейских. Они поставили кассету и прослушали все что происходило на 'суде' Хрониса.

− Что там был за шум в конце? − Спросил комиссар.

− Ирмариса применила свою силу. − Сказала Рили. − Разломала решетки, за котороми мы сидели.

Все было решено. Ирмарису и Рили оставили в одной из комнат участка, приставив к ним одного часового. Комиссар понял, что ставить нескольких бессмысленно. Если Ирмариса станет зверем и захочет выйти, то ее ничто не удержало бы.

Следствие развивалось по нарастающей. Выяснилось, что обвинение против Хрониса выдвинули Герт и Ги. Появились новые данные. Откуда-то из прошлого вспыли давние дела Хрониса в которых он был повинен…

На четвертый день Ирмарису и Рили освободили и отвезли в комиссию, в которой прослушивалось их дело. В качестве защитника Ирмарисы и Рили выступал комиссар того самого участка, где они 'сидели'.

− Большинство обвинений против Ирмарисы Ины Кот и Рили Террикс притянуты за уши. − Сказал он. − Есть только одно реальное дело, да и то уже было рассмотрено в суде и в нем не было вины Ирмарисы Ины Кот и Рили Террикс. В шпионской деятельности их обвинять вообще смешно. Генерал Хронис лично подписал договор с ними, в котором они передавали ему одну из своих технологий, аналогов которой не существует нигде на Награме…

Все было сделано на высшем уровне. Обвинения против Ирмарисы и Рили были сняты. Вновь было много шума. Оказалось, что Хронис ко всему тому еще и сбежал. Его поймали через несколько дней во время попытки улететь с Награмы на военном космическом корабле.

Ирмариса и Рили получили настоящие документы и свидетельства, разрешавшие им пользоваться всеми правами граждан Награмы.

Каким-то кривым путем информация об этом деле попала в печать. Кто-то вынюхал адрес, где поселились Ирмариса и Рили. В одно прекрасное утро две женщины проснулись от шума толпы на улице.

Они вышли туда и обнаружили настояющую демонстрацию. Люди требовали от инопланетян убираться из их города. Появилась полиция и демонстрантов разогнали. Полицейские делали это без особого энтузиазма и сами желали того же что и остальные. Они лишь выполняли приказ командования.

− Думаю, нам здесь больше делать нечего. − Сказала Ирмариса. − Покрасовались и хватит.

Крыльвы съехали в тот же день и просто исчезли.

− Не порали нам улетать? − Спросила Ирмариса. Две молнии ушли в космос и все вновь повторилось. Астерианец не сумел уйти из системы и лишь перескочил на четыре года в будущее.

− Не понимаю, что я делаю не так? − Сказала Ирмариса. Крыльвы вернулись на Награму и на этот раз сразу же влетели в столицу, решив не подвергать себя риску быть замеченными из космоса.

− Думаю, нам надо сделать кое что другое. − Сказала Рили.

− Что?

− Идем.

Рили провела Ирмарису в центральное отделение полиции города и они вошли туда.

− Что вы хотите? − Спросил человек на входе. Он понял, что две женшины никогда не были в этом участке по их поведению.

− Зарегистрировать наше прибытие в город. − Сказала Рили.

− Второй этаж, семнадцатый кабинет. − Сказал человек.

Крыльвы поднялись туда и встретили перед кабинетом еще двух человек, ждавших очереди. Рили и Ирмариса заняли ее и сели на скамейке. Один из ожидавших решил подойти к ним со своими грязными мыслями. Он подошел к Рили и она демонстративно сделала 'фи'.

− Ах мы не в вашем вкусе! − Воскликнул человек. − Ну, лапочка, ты еще попросишь у меня прощения.

Регистрация прошла практически мгновенно. Человек спросил имена Ирмарисы и Рили, взял их документы и вставил в машинку. Когда на экран перед ним выскочила информация, он подпрыгнул на своем месте.

− Вы пришли регистрироваться? − Спросил он.

− Что-то не так? − Спросила Рили.

− Все так, но вам не требуется регистрация. − Сказал он. − Если вы те…

− Те-те. − Проговорила Ирмариса. − Все эти дурацкие правила, которые невозможно запомнить. То надо регистрироваться, то не надо. Пойдем, Рили, раз нам ничего не надо здесь.

Ирмариса подняла руку и документы влетели в нее прямо со стола человека.

− Прощайте. − Сказала Ирмариса и вместе с Рили исчезла из кабинета. Они появились в коридоре и прошли на выход.

Через несколько минут их догнали два человека. Те самые, которые сидели в коридоре перед ними в очереди.

− Ну что, лапочка, попалась! − Проговорил один из них.

− Попалась. − Прорычала Рили, оборачиваясь. Ее рука превратилась в лапу с когтями и она схватила человека за горло. − Ты, гаденыш, еще не понял кто я?! − Зарычала она, превращаясь в зверя.

Второй человек убежал с воплями по улице, а Рили бросила человека на мостовую. Он пополз назад от нее.

− Давай, съедим его. − Спокойно сказала Ирмариса. − Все равно он преступник, а не человек.

Рили вернула себе вид женщины.

− Много чести для такого дерьма. Пусть уползает. − Ответила она и крыльвы пошли по улице, оставив человека.

− И что же нас так здесь держит? − произнесла Ирмариса.

− Может, ты что-то не так делала?

− Не знаю. Все должно быть так.

− Ну, а если попытаться иначе?

− Как? Сесть на межзвездый лайнер?

− Черт возьми, а ведь это идея, Ирмариса! − воскликнул Рили. − Идем!

Рили поймала такси и через полчаса крыльвы оказались в космопорте столицы. В течение недели в космос уходили два лайнера. Один в систему лисийцев, а другой на Шехремаду.

− Господи, Ирмариса. Мы летим на Шехремаду или нет?

− Летим. − сказала Ирмариса.

Рили прошла к кассам, где продавались билеты и объявила о намерении лететь на Шехремаду.

− Шехремада закрыта для людей. − сказал человек, сидевший за аппаратом.

− А для нелюдей? − прорычала Ирмариса, появляясь перед окошком в виде крылатого льва. Человек раскрыл рот и не знал что сказать. − Что же вы там пугаетесь вместо того что бы работать? − зарычала Ирмариса.

− Простите, я обслуживаю людей… А вам надо в другой…

− Что в другой? − зарычала Ирмариса.

− На второй этаж, там все…

− Идем, Ирмариса. − сказала Рили и повела ее через зал. Немного подумав, крыльвы решили сделать так как это делали терры и Рили оказалась на спине Ирмарисы.

Около лифта стояла охрана. Люди ничего не сказав расступились и прорпустили Ирмарису с Рили в лифт. Он поднялся наверх и крылев с человеком на спине прошел по коридору в новый зал. Там было не мало нелюдей. Одни сидели, другие ходили. Кто-то говорил друг с другом.

Появился какой-то черрет со знаком служащего космопорта и заговорил на языке терров.

− Могу я вам чем-то помочь? − спросил он.

− Да. − ответила Рили на языке людей. − Где мы можем купить билеты на лайнер до Шехремады?

− Пройдите за мной. − сказал черрет и повел крыльва через зал.

Они вошли в другой зал, где находились терры.

− Капитан Ровер и его помощник Рри. − сказал черрет. − Обо всем договаривайтесь с ними. − Черрет ушел из зала, оставив Ирмарису и Рили наедине с террами.

− Меня зовут Ирмариса, а ее Рили. − прорычала Ирмариса, укладываясь на пол. − Нам нужно попасть на Шехремаду.

− С какой целью? − спросил капитан.

− Для передачи информации в Совет Галактики.

− Вы собираетесь взять с собой этого человека? − прорычал Рри.

− Да. − ответила Ирмариса.

− Для этого необходимо особое разрешение. − прорычал капитан.

− От кого?

− От меня. И я его не дам.

− Вас не устраивает ее вид или что-то еще? − спросила Ирмариса.

− Меня не устраивает ее вид. − ответил терр.

Рили соскочила со спины Ирмарисы и через мгновение предстала перед террами в виде террикса.

Послышалось только рычание и оба терра встали. Ирмариса проскочив к Рили закрыла ее от терров.

− Не про вашу честь, господа. − Прорычала она.

− Прошу прощения. − Проговорил капитан. − Вы сказали, что она человек.

− Это вы сказали, а не я. − Ответила Ирмариса. − Она террикс и как крылев имеет все права крыльвов.

− Я сама могу себя защитить, Ирмариса. − Сказала Рили. Она ткнула Ирмарису лапой и уложила ее на пол.

− Мы просим прощения. − Сказал помощник капитана. − Мы не имеем ничего против того что бы вы посетили Шехремаду.

− Я могу узнать, почему вы не пускаете туда людей? − Спросила Ирмариса.

− Ради безопасности самих людей. − Ответил капитан.

− А как же люди, которые находятся в Совете Галактики? − Спросила Рили.

− Они имеют полную защиту. Совет Галактики расположен в зоне, куда не допускаются посторонние и все терры, работающие там проходят специальный отбор.

− Так же как все те, кто летает на Награму. − Прорычал помощник.

− А все остальные терры могут делать с людьми все что захотят? − Спросила Ирмариса.

− Людям нечего делать на нашей планете. − Сказал капитан.

− Я говорю не об этом, а о том что станет с человеком, который попадет к вам? − Сказала Ирмариса.

− Если он окажется вне зоны, где разрешено находится людям, он, скорее всего, не выживет. Терры хищники, и они вправе распоряжаться всем что принадлежит им по праву, а именно всем что находится на Шехремаде.

− Могу вас успокоить, я ничуть не против этого. − сказала Ирмариса. − На Дине, планете крыльвов, главным законом является закон джунглей. Если тебя кто-то съел, значит ты сам в этом виноват.

− И вас пустили на планету людей? − Спросил терр.

− У крыльвов нет понятия не пустить кого-то куда-то. − Ответила Ирмариса.

− Это больше смахивает на беззаконие. − Сказал Рри.

− Или на полное доверие к каждому. − Ответила Ирмариса.

− И что будет, если мы откажем вам? − Спросил капитан. − Вы заставите нас это сделать силой?

− Была бы нужда, заставила бы. − Ответила Ирмариса. − Но у меня есть широкий выбор для действий. Я могу нанять другой корабль, например. И уж поверьте, найдутся желающие получить кучу денег за это.

− У вас есть шахеры или вы хотите платить местными деньгами? − Спросил помощник.

− Местные вас не устраивают, как я посмотрю. − Сказала Ирмариса. − И как выглядят ваши шахеры?

− Вот так. − Ответил терр и открыв стол вынул оттуда крупную золотую монету. − Это единственная оплата, которую мы принимаем.

− Имеется в виду, что она обязана быть круглой или можно платить такими? − Спросила Ирмариса, вынула брусок золота и положила его перед собой.

Оба терра зашевелились и капитан подойдя взял брусок. Он осмотрел его.

− Вы не верите, что это золото? − Удивленно спросила Ирмариса.

− Не все держится на одной вере. − Ответил терр. − Это пойдет.

− Когда нам можно садиться на корабль? − Спросила Ирмариса.

− Хоть сейчас.

− А крайний срок? Нам нужно кое что еще сделать здесь.

− Послезавтра вечером мы закрываем все входы и больше никого не пускаем до старта утром.

− Ясно. − Ответила Ирмариса.

− Надеюсь, вы не забудете о нас.

− Можете не беспокоиться об этом. − Ответил терр.

Ирмариса и Рили ушли. Рили вновь стала женщиной и взобралась на спину Ирмарисы. Они прошли на выход и вскоре уже были в городе. Ирмариса шла по улице так как это предписывалось террам. Ни один полицейский не попытался ее остановить и крыльвы спокойно прошли через весь город и остановились на окраине.

− Что ты хотела сделать? − Спросила Рили.

− Ничего. Я решила, что ты не захочешь торчать с ними в одном корабле два лишних дня.

− Честно сказать, я вовсе не хочу с ними лететь. Но я обещала тебе, Ирмариса, и я полечу.

− Ладно. Давай просто погуляем в лесу.

Они до самого вечера пробыли в лесу. То же самое было и на следующий день. После обеда они направились через город к космопорту и не успев дойти попались какой-то толпе корреспондентов.

Ирмариса объявила, что торопится на космический корабль, улетающий на Шехремаду и сказав еще пару слов перескочила через людей и пошла дальше.

Команда репортеров встретила ее на подходе к летному полю. Вновь была куча вопросов.

− Когда вы вернетесь назад? − Спросил один из людей.

− Вы этого действительно хотите, или хотите узнать, на какое время вам готовить своих военных для встречи? − Зарычала Ирмариса.

− Вы же знаете, что все произошло по вине преступника.

− Я знаю. Только это знание не вернет мне убитого на Награме мужа. − Ответила Ирмариса.

− Вы этого не говорили!

− Не говорила. А теперь говорю. Мой муж был убит здесь. Кем и когда я говорить не буду.

− Вы не хотите наказать тех, кто его убил?

− Они наказали себя сами.

− Как?

− Тем что убили его. Убийцы обречены на вымирание.

− Вы имеете в виду всех хищников? − Спросил кто-то.

− Хищники не убийцы. − Ответила Ирмариса. − Убийца это тот, кто убивает для того что бы убить. Хищник никогда не убивает для того что бы только убить.

− Так можно оправдать всех убийц.

− Значит, по вашему, я тоже убийца? − Спросила Ирмариса.

− Этого никто не говорил.

− Здесь кто-то назвал убийцами всех хищников. Я хищник и это значит, что я убийца. Так что, господа, разойдитесь пока я не решила, что вы хотите стать мне ужином.

Люди разошлись и Ирмариса прошла ка космодром. Около входа в корабль лежал один из терров. Он смотрел на Ирмарису и Рили о чем-то размышляя.

− Мне нельзя войти? − прорычала Ирмариса. Терр молча поднялся.

− Капитан не говорил, что с вами будет человек. − прорычал терр.

− Спросите об этом капитана. − прорычала Ирмариса.

Терр ушел и вернулся с капитаном через пару минут. Капитан отправил его и остался наедине в Ирмарисой и Рили.

− Вы не можете выглядеть иначе? − спросил он.

− Что вас так раздражает? − спросила Ирмариса.

− Я прошу вас об этом во избежание лишних неприятностей.

Рили соскочила на землю и Ирмариса превратилась в женщину.

− Так вас устроит? − спросила она.

− Я не об этом! Наоборот! − взвыл терр.

− Вы не можете сдержать свою команду? − спросила Рили.

− Я могу ее сдержать, но я не хочу этого делать по отношению к людям.

− Почему? − спросила Ирмариса.

− Потому что это лишний повод показать свою слабость перед людьми. Это раздражает всех, в том числе и меня.

− Ну так что, Рили? Тебе все еще хочется играть на нервах у терров? − спросила Ирмариса.

− И что мне прикажешь делать? − спросила Рили.

− Ты же командир, а не я. − ответила Ирмариса. − Вот и решай как тебе выглядеть не терриксом и не человеком.

Рили фыркнула усмехнувшись. Слова Ирмарисы и были для нее решением вопроса. Она переменилась, превращаясь в подобие ливийской кошки. Ирмариса сделала так же.

− Так вас устроит? − спросила она.

− Да. Вы можете стать больше?

− Можем, но не хочем. − ответила Рили. − В конце концов, вы что, не можете объяснить команде, что мы крыльвы и имеем полное право выглядеть как захотим?

− Вы согласны на то что бы я сказал все что вы крыльвы? − удивился терр.

− А что вас в этом не устраивает? − Спросила Ирмариса.

− Ничего. Я думал, вы не захотите что бы я это говорил всем. Если так, то вы можете выглядеть хоть людьми. Вас никто не тронет.

Ирмариса рассмеялась и капитан проводил их корабль. Заходя внутрь крыльвы вновь переменились и стали крылатыми львами. Терры только провожали их взглядами. Капитан объявил всем о новых пассажирах и через несколько минут Рили и Ирмариса получили две смежные каюты.

Они улеглись спать и проснулись только утром, когда по кораблю разносилось рычание капитана, предупреждавшее о старте. Всем предписывалось оставаться на местах и пристегнуться.

Большая часть времени полета уходила на взлет торможение и посадку. Корабль взлетал на орбиту, выскакивал из системы и перескакивал к цели. Далее он выравнивал свою скорость со скоростью планеты, прыгал к ней и получив разрешение на посадку приземлялся.

Ускорение было не особенно большим и Ирмариса с Рили став маленькими прошли в рубку и наблюдали ввесь процесс перелета к Шехремаде.

Никакого запрета Вероятности не было!

− А ты говорила, умею, умею! − Проговорила Рили. − Твой корабль, небось застопорился, вот нам и не перелететь в нем.

− А знаешь, Рили, что я сделала? − Спросила Ирмариса.

− Что?

− Я оставила астерианца на Награме.

− Как оставила?

− А вот так. Оставила в подвале дома, который мы снимали в последний раз. Положила в виде кирпича и задала ему программу на размножение.

− О, господи! И что теперь будет?

− Лет через сто там будет не четыре, а четыреста фрагментов.

− А через двести?

− Больше четырехсот не будет, Рили.

− Почему?

− Такова программа. Сначала он уйдет глубоко под землю, а затем начнется программа роста.

− И зачем ты это сделала?

− Я подумала, что они нам могут пригодиться в будущем. Вот и задала эту программу. А тут ты со своей идеей. Вот я и решила, что нет смысла забирать астерианца.

− А если он выйдет из под контроля?

− Ты боишься, что он сожрет Награму? − Спросила Ирмариса.

− Я просто не представляю, что тогда будет.

− Ничего не будет, Рили. Астерианцы это хийоаки. А ты знаешь кто такие хийоаки. Они помешаны кое на чем.

Корабль прибыл к Шехремаде. Он прошел на орбиту, провисел там около часа и пошел на снижение. Капитан объявил крыльвам, что их примут в Совете Галактики.

Все проходило без единой помарки. Ирмарису и Рили приняли по всем правилам и Ирмариса сделала сообщение в Совете от Норьена.

− Вы хотите сказать, что Империя Норьена не ведет завоевательных войн? − Удивленно спросил терр, председательствовавший в Совете.

− Возможно, я чего-то не знаю. − Сказала Ирмариса. − Мы улетели с Норьена в момент, когда не было даже мыслей о каких либо завоевательных войнах. Мы улетели, когда не было самой Империи Норьена. Была не Империя, а Союз.

− Норьен только прикрывается этим названием. − Произнес какой-то человек, поднимаясь в зале. Ирмариса взглянула на него сразу же поняла, что это аллийка.

− На Алл было отправлено приглашение для вступления в Союз. − Сказала Ирмариса, переходя на язык аллийцев. − Алл дал категорический отказ, и никто не думал о том что бы заставлять его это делать силой.

− Алл никогда не пойдет на союз с варварами. − Ответила женщина.

− Это означает, что Алл никогда не захочет мира? − Спросила Ирмариса. − Может, представителю Алла не известно, что Королева Норьена лично посетила Алл и передала туда предложение о мире? И это было сделано еще за долго до того как появился Союз или Империя Норьена. Это было еще тогда, когда Норьен формально входил в Империю Норга.

− Империя Норьена это и есть Империя Норга. − Сказала аллийка.

− Мне кажется спор на эту тему бессмысленен. − Сказала Ирмариса. − Я объявила здесь волю Союза Норьена. Она в том что Норьен желает мира со всеми. Если кого-то это не устраивает, извините, я ничего не могу с этим поделать. Могу лишь напомнить, что война никогда не приводила к добру. Норг свалился к ногам Норьена потому что там никто этого не понимал.

− Вы сами только что сказали что стало с Норгом.

− Не надо придираться к моим словам. − Ответила Ирмариса. − Моя миссия на этом закончена. Я не знаю, сколько времени еще буду находиться на Шехремаде. Все документы по Норьену я уже передала. В том числе устав Союза и свод межпланетных законов Союза Норьена. На этом я прощаюсь с вами.

Ирмариса и Рили поднялись у ушли из зала. Они несколько дней прожили на Шехремаде. Надо было решать что делать дальше. Рили предложила Ирмарисе пойти работать на какой нибудь корабль и два крыльва отправились на местную космическую биржу.

В зоне Совета Галактики находилось не мало различных существ. Люди, черреты, лисийцы. Иногда попадались аллийцы и терры. Были даже лайинты. Крыльвов видно не было и Ирмариса с Рили все время находились в каком нибудь чужом виде.

Гуляя по городу Ирмариса заметила на другой стороне улицы теннера. Ирмариса взглянула на него, махнула рукой и спокойно сделала несколько знаков.

Шум машин полностью заглушил бы ее голос, но знаки Ирмарисы не только привлекли теннера. Он понял все слова Ирмарисы и ответил теми же знаками.

− Как дела на Ливии? − спросила Ирмариса.

− Я давно там не был. − ответил теннер.

− Мы можем встретиться и поговорить?

− О чем?

− О Ливии. Я родилась там.

− Мне трудно в это поверить.

− И все же это именно так. − сказала Ирмариса.

− Я живу на Линдерге. Там нас все знают. Можете прийти в любой день, когда захотите. Лучше вечером. Днем мы почти всегда на работе.

− И сегодня? − спросила Ирмариса.

− Сегодня вечером мы будем дома. Мне нужно идти.

− До вечера. − ответила Ирмариса.

− До вечера. − ответил теннер и пошел своей дорогой.

− Вы с ним так говорили? − спросил какой-то человек, на которого чуть не наткнулась Ирмариса обернувшись.

− Да, а что? − Спросила она.

− Удивительный факт. − Ответил он. − Никогда такого не видел.

− А вы кто? − Спросила Ирмариса.

− Хемнерган. Писатель.

− Хемнерган? − Удивленно спросила Ирмариса. − Это не тот?..

− Не тот.

− Откуда вы знаете о чем я спрашиваю?

− Меня часто это спрашивают. Я не писал о капитане.

− Манука медди. Иллар ахмад. − Сказала Ирмариса.

− Это тоже не мое. − Сказал человек усмехаясь.

− А что ваше? − Спросила Ирмариса.

− Я пишу космическую фантастику.

− И как? Что нибудь написали?

− Есть кое что. А вы прилетели из космоса?

− Да. Сейчас с Награмы, туда с Норьена.

− С Норьена? − Удивился Хемнерган.

− А что? − Спросила Ирмариса.

− Я слышал что Норьен теперь в черном списке.

− Что еще за черный список?

− В смысле, для терров. Синарцам запрещено прилетать на Шехремаду, то есть посещать зону терров.

− Я так поняла, это запрещено всем людям.

− Не всем. Я, например, могу спокойно уехать куда угодно.

− И как терры отличают людей которых нельзя есть от тех, которых можно?

− А вы не знаете? − Удивился Хемнерган. − Достаточно, например, быть с кем-то из терров. Есть и другой способ. Он обычно работает, но можно нарваться на какого нибудь преступника. В этом случае лучше быть на виду и многих.

− А что за способ? − Спросила Ирмариса.

− Одеть специальную одежду со знаками, которые дают защиту терров.

− У вас она есть? − Спросила Рили.

− Есть. Я, наверно, вас задержал?

− Ни сколько. − Ответила Ирмариса. − Мы сейчас шатаемся без особого дела.

− Тогда, быть может, вы разрешите присоединиться к вам?

− Что скажешь, Рили? − Спросила Ирмариса.

− А я то что? Мы собрались идти на биржу, а ты говоришь, что мы не торопимся. Навязалась зачем-то теннеру.

− Ты же знаешь зачем.

− А ты знаешь, что они вас терпеть не могут.

− Кого это? − Спросил Хемнерган.

− Теплокровных. − Ответила Рили. − Теннеры не любят теплокровных. − Повторила она.

− Почему это? − Не понял Хемнерган. − Они что?..

− Они ящеры. − Сказала Ирмариса.

− Правда?

− Слушай, писатель, а ты хотя бы прочитал справочник по разумным видам, что бы писать что-то о космосе? Я чувствую, что ты ничего такого не читал. Вот тебе книжка. Прочитай ее, тогда и пиши. А то прилетаешь на какую нибудь планету и начинается свистопляска из-за того что кто-то что-то не так написал о тебе. − Ирмариса вручила книгу человеку и вместе с ней передала свою визитную карточку. − А это что бы ты знал где нас найти. И, прошу тебя, сделай так, что бы нам не приходилось учить тебя элементарным прописным истинам о космосе.

Хемнерган только раскрыл рот, и Ирмариса с Рили прошли мимо него. Человек обернулся что бы что-то сказать и его остановили два хвоста, которыми крутили на ходу две женщины.

− Ты так на него разозлилась, Ирмариса.

− Да ну. Просто не могу понять как можно писать о космосе никогда не побывав там?

− Откуда ты знаешь, что он там не был?

− Это видно с первого взгляда. − Ответила Ирмариса.

Они прошли на биржу и несколько часов пробыли там в попытках найти корабль на который можно было устроиться.

− Вы не там ищете. − Сказал какой-то человек.

− Что? − Спросила Рили обернувшись.

− Вы ищете работу на космических кораблях. Так?

− Да. − Ответила Ирмариса. − У вас что-то есть?

− У меня нет, но я могу дать вам один полезный совет.

− Полезный совет вещь хорошая. − Ответила Ирмариса. − Мы должны за него заплатить?

− Нет, какие еще деньги?! − Ответил человек. − Я просто был здесь по делам и заметил как вы мечетесь непонятно зачем. − Ирмариса и Рили стояли молча и ожидая слов человека. − Вам надо пройти в отдел найма.

− Мы уже там были. − Сказала Рили.

− И что?

− Ничего. Нам сказали ждать. Вот мы и ждем уже четвертый день. Ходим туда иногда, узнаем что к чему, а заодно ходим здесь и спрашиваем обо всем людей.

− Ладно. Я думал…

Рили и Ирмариса усмехнулись тому что думал человек и тот ушел.

День подходил к концу и крыльвы направились через город в район где жили теннеры.

Ирмариса спросила у человека о теннерах. Тот несколько поморгал глазами и сказал что ничего не знает. То же самое стало и с другим человеком. С третьим, четвертым… десятым…

− А он тебя не обманул? − Спросила Рили.

− Вполне возможно. − Ответила Ирмариса. − У теннеров все мысли вывернутые.

− Это так?

− Так, что их не поймешь. Думает одно, делает другое, а говорит третье.

Двух женщин схватили в темноте и связав бросили в какую-то машину. Через несколько минут их выгрузили перед каким-то домом и оставили там одних. Ворота закрылись и Ирмариса с Рили поднявшись содрали с себя веревки.

− Глупые какие-то шутки. − сказала Рили.

− А вы думаете, что это шутки? − послышалось рычание и женщины обернулись на голос терра. − Вы находитесь на территории, где запрещено бывать людям.

− Ну и что? − Спросила Ирмариса. − Мы похожи на людей?

− Очень смешно. − Прорычал терр. − Выкладывайте.

Ирмариса всунула руку в карман и вытащив оттуда фугасную гранату бросила ее под лапы терру. Тот отскочил назад и взрывная волна уложила его на землю.

Ирмариса и Рили помчались к ограде. Терр побежал за ними и ничего не успел сделать. Женщины с разбега взлетели на каменную ограду и спрыгнули на другую сторону.

Воспользовавшись темнотой они переменились, превращаясь в крылатых львов и пошли вдоль ограды.

Терр выскочил из ворот о помчался навстречу крыльвам. Он затормозил перед ними. Ирмариса и Рили шли так, что он не мог пройти.

− Прропустите. − Прорычал он.

− Куда же это? − Удивилась Ирмариса. − За нашими девочками? Тебе мало одной гранаты? Хочшь получить когтями по морде?

Когти Ирмарисы сверкнули в темноте и терр отскочил от нее, с расцарапанным носом.

− Вы не имеете права! − Завыл он.

− Еще как имеем. − Ответила Ирмариса. − Подписано лично Президентом Шехремады. А теперь выкладывай!

Терр хотел было бежать, но Ирмариса свалила его на землю.

− Сколько ты съел людей? − Зарычала Ирмариса.

− Я не ел людей!

− Врешь, паршивый кот!

− Я не нарушал законов! Никто не имеет права залезать в мой дом!

− А никто к тебе и не залезал.

− Эти ваши девчонки залезли!

− Они не залезали. Их бросили там твои прислужники.

− У меня нет никаких прислужников!

− Тогда, объясни мне, зачем людям кидать к тебе на съедение своих собратьев?

− Я не знаю! Я не знаю никаких людей!

− Тогда чего ты хотел от моих девочек?

− Что бы они заплатили за нарушение закона.

− Они заплатили?

− Нет.

− Нет?! − Завыла Ирмариса. − Ты еще смеешь говорить, что нет?!

− Нет! Я не это хотел сказать!

− Говори! Они заплатили?!

− Да! Они заплатили! − Завыл терр.

− И чем они заплатили? − Спросила Ирмариса.

− Ничем. − Голос терра уже был скулящим.

− Ничем? − Переспросила Ирмариса. − Значит, они тебе ничего не должны?

− Ничего.

− Ну что же. Тогда у меня есть один последний вопрос. Где здесь живут теннеры?

− Зачем они вам?

− Что значит зачем? − Зарычала Ирмариса.

− Их никто не имеет права трогать. − Прорычал терр.

− А их никто и не трогает. Я спросила где они живут, а ты несешь всякую чушь.

− Я не знаю где они живут.

− Ты врешь! − Завыла Ирмариса.

− Я не скажу! − Завыл терр. − Даже если вы меня убьете!

Ирмариса соскочила с него и встала впереди в свете фонаря. Терр смотрел на нее и взвыл, увидев как крылатый лев превратился в женщину.

− Ты не скажешь? − Спросила Ирмариса.

− Нет. − Ответил тигр, поднимаясь.

Ирмариса развернулась и пошла по улице. Мелькнула тень и рядом с ней оказалась Рили. Она мысленно сказала Ирмарисе свое желание и Ирмариса оказалась у нее на спине.

− Ты меня катала, теперь я тебя покатаю. − Сказала Рили. − Что ты будешь делать с теннерами?

− Не знаю. Что-то здесь не так со всем этим.

− Ну так куда пойдем?

− Пойдем домой, Рили.

Их остановила полиция посреди одной из улиц. Две машины перегородили путь с одной стороны, две с другой. Появилось несколько терров, которые потребовали от крыльвов сдаться.

Ирмариса и Рили решили не нарываться на неприятности и сдались. Рили стала женщиной и их обоих доставили в местное отделение. Около получаса их держали под охраной, затем появился какой-то терр и крыльвов проводили к нему.

− Это точно они? − Спросил терр у своего помощника.

− Абсолютно точно. − Ответил второй.

− Итак, вы обвинаетесь в нападении на терра и попытки получить от него секретную информацию. − Сказал терр.

− Я напала на терра? − Спросила Ирмариса.

− Я не знаю кто из вас двоих.

− В любом случае первым было нападение терра на нас. − Сказала Ирмариса. − А перед этим кто-то бросил нас к нему в огород.

− Как это понимать? − Зарычал терр.

− А так и понимать. У вас здесь гуляет какая-то банда, которая ловит на улицах людей и бросает их на территорию, где запрещено находиться людям. Мы были в этом виде, когда с нами была проделана эта процедура.

− И почему вы не сопротивлялись?

− Потому что мы не у себя дома. Меня убивают ваши законы, но я стараюсь их выполнять, а не нарушать. Я понятия не имею кто и за что может хватать людей на улице. И я понятия не имею о том в чем меня обвинят, если я окажу им сопротивление. Обычно после этого в нападении обвиняют меня. Вот так как в вашем случае.

− В любом случае, вы незаконно проникли на его территорию.

Ирмариса подошла к терру и ударив рукой об стол положила перед ним бумагу.

− Это разрешение от Президента Шехремады, в котором сказано, что нам разрешено находиться в любом месте. Без всяких исключений.

Терр прочитал бумагу.

− Хорошо. Пусть так. Это обвинение снимается. Но вы первыми начали действия против терра. Вы бросили в него гранату.

− Перед тем как это сделать терр потребовал от нас то что он не имел права требовать. − Сказала Ирмариса.

− Что он от вас потребовал?

− Я не знаю, но это было незаконно. Он ни чего не имел права требовать от нас. Он сказал что бы мы это выкладывали. У меня в карманах была только одна граната и я ее выложила.

− Вы гуляли по городу с гранатами?

− Эта граната валалясь в кузове грузовика, в котором нас привезли к терру.

− Кто вас туда привез?

− Люди.

− Какие люди?

− Вам нужны их имена и адреса? Я их не знаю. Есть только вот это. − Ирмариса выложила на стол несколько фотографий.

− Когда вы их сделали?

− Пять секунд назад.

− Как это понимать?! − Завыл терр, вскакивая.

− А так, что я крылев и я имею право делать все что мне угодно! − Зарычала Ирмариса, превращаясь в птицельва. − Это мои свидетельства и не имеет значения как я это сделала!

− Мы не можем принимать как доказательство то что может быть подвергнуто сомнению в суде.

− Если мои слова могут быть подвергныты сомнению в суде, тогда зачем я вообще здесь что-то говорю?!

− Я говорю не о словах, а об этом. − Прорычал терр.

− А это не доказательство чего либо, а мои показания. − Прорычала Ирмариса. − Или вам необходимо, что бы рисунки, которые я делаю были похожи на рисунки, а не фотографии?

− И что мы должны с этим делать? − Спросил терр.

− А мне без разницы.

− Вы должны предъявить им обвинение. − Сказал терр.

− По чьим законам?

− По своим или по законам людей.

− Законы людей я признаю только когда мне это удобно. А по законам крыльвов никакого обвинения против них быть не может.

− Как это понимать?

− А так, что по законам крыльвов я имею право их съесть, если найду. Я это не делаю только потому что я не у себя дома. Я это уже сказала. И хватит об этом. Вы пытались навесить мне еще какое-то обвинение в шпионаже.

− Вы пытались узнать где живут теннеры.

− И что из этого? − Спросила Ирмариса.

− А то что эта информация не разглашается.

− А вам известно, что я являюсь гражданкой Ливии? − Зарычала Ирмариса.

− Как это? − Не понял терр.

− А так. Я родилась на Ливии, и я законная гражданка Ливии. У меня есть все документы и вам следует вспомнить, что крыльвы живут на Ливии.

− Я прошу прощения. Я этого не знал.

− Так что? Есть еще какие-то обвинения?

− Нет. − Ответил терр.

− Я свободна?

− Да.

Ирмариса развернулась к Рили и став женщиной пошла на выход. Какой-то терр предложил подвезти их и через несколько минут Ирмариса и Рили оказались в своем номере в гостинице.

− Чувствую, нам надо куда-то убираться. − Сказала Ирмариса. − Надо завтра что-то придумать с работой.

− Почему ты думаешь, что надо улетать? − Спросила Рили.

− И ты еще спрашиваешь? Тебе, разве, не хочется улететь отсюда?

− Хочется, но не так что бы это выглядело как побег. − Ответила Рили.

− Ладно, Рили. Давай спать. А там будет видно.

Утром они отправились на биржу. Там, как на зло, не было даже самых непригодных предложений.

Крыльвы вернулись в свою гостиницу и застали там Хемнергана. Он о чем-то ругался с управляющим.

− Они должны быть здесь! − Говорил он. Ирмариса свистнула и он обернулся. − Да вот же! − Воскликнул он и подскочил к женщинам.

− Вы его знаете? − спросил управляющий у Ирмарисы.

− Да. Он пойдет с нами.

− Я прошу прощения, но у нас это не принято.

− Что не принято? − Спросила Рили.

− Он знает, что мы не люди. − Сказала Ирмариса.

− Вот именно. Ночью, женщины с мужчианами, да еще и разных биологических видов. Это запрещено.

− Вы, видимо, не знаете, что женщины-лаэрты съедают своих мужчин в момент полового акта. − Сказала Рили. Человек заморгал глазами и ничего больше не сказал.

− Идем. − Сказала Ирмариса и Хемнерган прошел вместе с крыльвами на четвертый этаж к ним в номер. Он был довольно большим для человека и больше походил на номер для терров. В спальне весь пол был устелен шкурами и не было ни одной кровати.

Ирмариса и Рили сели в кресла и предложили человеку сесть.

− Я прочитал эту книгу. − Сказал он положив ее на стол. − Столько удивительного. Я просто не знал обо всем. И… Я не нашел в ней вас.

− Видать, пропустил не заметив. − Сказала Ирмариса.

− Я специально пытался найти, но не нашел.

− Стало быть плохо искал.

− Возможно. − Хемнерган взял книгу и пролистав ее взглянул на оглавление. − Здесь нет лаэртов. − Сказал он.

− А мы не лаэрты. − Ответила Рили. − Это я так сказала внизу, что бы он не выделывался.

− Тогда кто? − Спросил Хемнерган.

− Подумай и реши эту задачку. − Сказала Ирмариса. − Все перед тобой. И мы, и книжка, в которой есть мы. Осталось только найти.

Человек несколько секунд думал, после чего к нему пришла новая мысль. Он широко раскрыл глаза и взглянул на Ирмарису совсем иначе.

− Вы из тех, кто может изменить свой вид? − Спросил он.

− А ты шустрый. − Сказала Ирмариса. − Некоторые люди вовсе не понимают что подобное возможно.

− И кто вы? − Спросил Хемнерган.

− Не можешь догадаться?

− Как можно догадаться об этом по виду, если вы этот вид можете изменить как захотите?

− Тебе это никто не подсказал, случайно? − Спросила Ирмариса.

− Нет. А что?

− Да так. − Ответила Ирмариса. − Довольно редко встречаются люди, которые так просто рассуждают на подобные темы.

− Я родился на Шехремаде. Учился в школе, где было полтора десятка различных видов учеников. На нашей улице всегда было разноцветие толпы. Мне даже сложно представить места, где живет только один определенный вид.

− Да. Наверно, когда вид неопределен, тебе даже проще.

− Почему?

− Ну а как же еще? Ты сейчас сидишь ничего не делаешь. Никак не боишься нас. Ты просто не знаешь кто мы, потому тебе и не страшно.

− Не знаю. Почему мне должно быть страшно?

− А кто тебя знает?

− Вы не хотите сказать, кто вы? − Спросил Хемнерган.

− Я автор этой книги. − Сказала Ирмариса.

− Вы?! − Воскликнул Хемнерган вставая. − О, боже!..

− Чудеса да и только. − Сказала Рили, глядя на Ирмарису. − Слушай, а ты сам случаем не лайинт какой нибудь?

− Я человек. Вернее, лихнеер. − Ответил Хемнерган.

− Ну, для нас это считай без разницы. − Сказала Ирмариса.

− Может, я скажу глупость, но… − Хемнерган замолчал.

− Что? − Спросила Ирмариса, когда он так ни чего и не сказал.

− Я хочу предложить вам издать эту книгу здесь. В смысле, что не я ее буду издавать, а один мой знакомый. Надо только перевести ее на язык терров.

− Это не сложно. − Ответила Ирмариса. Она встала, подошла к полке, вынула оттуда еще одну книгу и передала ее Хемнергану. − Это то же самое, но на языке терров. Может, что надо подредактировать со стилем, а все остальное уже давно сделано.

− Давно. − Фыркнула Рили, усмехнувшись.

− Перестань, Рили. − Сказала Ирмариса.

− Просто удивительно, что ты еще что-то делаешь. − Ответила Рили.

− Ты, наверно, так и не поняла, что все нашие беды от незнания элементарных фактов. И, чаще всего, от того что этого не знают окружающие.

− Здесь действительно много всего такого. Особенно то что касается хищников. Рингр сказал мне, что тот кто о них написал, должно быть, настоящий гений.

− Рингр это терр? − Спросила Ирмариса.

− Да.

− Тот с которым ты можешь уехать куда угодно?

− Нет. Рингр издатель. Я встречался вчера вечером с ним и показал ему эту книгу. Он был удивлен, потому что подобного справочника он еще не видел. Он и предложил его переиздать, но я и не предполагал, что вы автор этой книги.

− Говоря что я автор, я малость преувеличила. − Сказала Ирмариса. − Здесь только моя последняя правка.

− Так вы, действительно, тот самый крылев! − Спросил Хемнерган.

− Действительно. − Ответила Ирмариса.

− Честно сказать, мне в это не верится.

Ирмариса вышла из кресла, прошла на свободное место и переменилась, превращаясь в крыльва.

− А так? − Прорычала она.

− Фантастика. А как же с законом сохранения массы?

− Ну, его себе люди придумали. − Ответила Ирмариса. − Мне не холодно и не жарко от того что он не выполняется. Масса это вообще грязная величина.

− Как это грязная? − Не понял Хемнерган.

− А так, что в ней намешано всякой дряни. Энергия движения, энергия покоя и так далее. Физика, это вообще вещь очень своеобразная. У каждого она своя.

− Как это своя?

Ирмариса усмехнулась, легла на пол и какое-то время молчала.

− Скажи мне, у людей есть теория, которая описывает скачки через пространство? − Ирмариса не дала ему ответить. − Такой теории у людей нет. И никогда не будет.

− Почему?

− Потому что тот кто ее понимает, тот уже не человек. − ответила Ирмариса.

− Как это?

− Как это, как это! − Воскликнула Рили. − Представь себе человека, который научился летать. Сам научился. Без всяких приспособлений.

− Это невозможно.

− Вот так и с этой теорией.

− Люди не способны ее понять?

− Разве что только в общих чертах. Все остальное будет зависеть от миллардов битов и байтов в машине. Причем так, что человек уже не будет соображать верна ли та зависимость.

− Так, получается, что вы все подобные рассчеты делаете сами?

− Скажем так, все подобные рассчеты за нас уже были сделаны давно в прошлом. Сделаны нашими создателями и вложены в нас как основа нас самих. Крылев большую часть своих действий совершает на уровне подсознания. На уровне давно предопределенных операций. Я ничего не рассчитываю, когда меняю свой вид. Я его меняю и все. Так же как муравей тащит свою соломинку. Он тащит и не думает о том что она больше его самого по весу.

− Вы открыли мне нечто, о чем я не задумывался. − сказал Хемнреган. − Наверно, для вас выглядят глупыми все мои попытки что либо понять.

− Попытки что либо понять никогда не будут глупыми. Глупым может быть только непонимание чего либо или нежелание это понимать.

Хемнерган решил уходить и уже поднялся.

− Возьми эту книгу. − сказала Ирмариса. Она переменилась, превратившись в женщину, подошла к столу и вписала несколько строк на первой странице. − Я написала здесь разрешение на издательство и свое распоряжение передать половину гонорара тебе.

− Зачем? − спросил он.

− Вот это и есть настоящая глупость, Хемнерган. − прорычала Ирмариса.

− Что? То что я не хочу брать ваши деньги?

− Мне плевать на деньги. Я говорю о том, что ты сейчас решил, что тебе незачем жить, потому что ты никогда не поймешь всего. И это глупость, Хемнерган. Глупость потому что твоя мысль неверна.

− Неверна? Но человек неспособен…

− Ну и что? Что тебе мешает, например, найти способ стать нечеловеком?

− Вы хотите сказать?..

− Вот-вот. Именно так, Хемнерган. Вовсе не обязательно умирать. Впрочем, если ты все же захочешь умереть, попроси своего друга, что бы он тебя съел.

− Какого?

− Того, с которым можно идти куда угодно на Шехремаде.

Хемнерган взял книгу от Ирмарисы и попрощавшись ушел. Он вернулся через несколько секунд.

− Спасибо! − Выкрикнул он чему-то радуясь и убежал.

Наверно, это и стало тем самым Ключом Вероятности. Дикая, по своей случайности, встреча крыльва и Хемнергана. Совершенно невероятная для человека щедрость от представителя иной цивилизации, давшая ему то, чего у него не было.

Хемнерган еще несколько лет жил на Шехремаде. Книга Ирмарисы Крылев о различных видах разумных существ разошлась по всей планете миллионными тиражами. Она была переведена на десятки различных языков и улетела на другие планеты. Средства от продаж поступали в специальный Фонд Крыльвов, открывшийся на Шехремаде.

Общее описание хищников дало огромный толчок в развитии отношений с подобными видами. Книгу Имрарисы Крылев приняли за эталон. Представители многих цивилизаций нашли в ней понимание и решение серьезных проблем. Главным достоинством книги была ее прямота. Прямота в описании самих видов. Ирмариса вписывала только достоверные данные. Если в чем-то были сомнения, она либо так и писала, либо не писала вовсе.

"Терр.

Вид сильного хищника. Склонен к решению всех проблем с помощью силы. Трудно сказать кого терр не может съесть. Абсолютно точно терр не может съесть эрта. Кровь эрта является сильнейшим ядом для терра, впрочем, как и для большинства иных хищников в Голубой Сфере.

Основная планета терров − Шехремада. Терры встречаются на многих планетах галактики Голубая Сфера и вне ее. Мне известна колония терров вне нашей галактики, а именно, в галактике хийоаков. Название той планеты мне не известно. Известно только что она расположена в Группе Бегущей. Подробности в описании хийоаков.

Терры так же встречаются среди эртов. Есть информация, что в галактике эртов так же находится планета или колония терров."

После краткого описания следовало более длинное, в котором давались дополнительные сведения, вплоть до сведений из биологии и медицины. Ирмариса так же давала информацию о том что может обидеть терра или вывeсти его из себя. Подобные характеристики на некоторые виды буквально спасали положения в различных спорных ситуациях.

Книга стала настольной для многих капитанов космических кораблей. Справочные данные о населенных планетах, о видах разумных сущвеств, о способах выхода из критических ситуаций при встрече с различными видами…

"Если вы видите, что ваш противник силен, не пытайтесь противостоять. Выживает тот, кто убежит или хорошо спрячется. К этому можно добавить возможность обмана противника, но обман чаще всего ведет к еще худшему положению. Если вы не можете убежать или спрятаться и вы видите, что противник силен, сдавайтесь. Часто бывает так, что даже сильному легче сдаться, а затем выкрутиться как-то иначе. Это относится к разумному противнику. Если же противник неразумен. Если же это дикий зверь, то сдаться означает умереть. Абсолютного рецепта нет. На то вам и дан разум, что бы решать как поступить. Важно лишь не пытаться идти против Закона Природы, который гласит, что прав всегда сильнейший. Изменить этот закон никому в этом мире не дано. Сила морали, сила разума, сила закона, сила общества. Не нужно утрировать мои слова до одной только силы мускулов. Она годится только в лесу да в степи, где вы один на один со зверем."

Хемнерган получил средства, о которых когда-то мог только мечтать. За несколько лет он написал несколько своих книг, но ни одна не получила высокого признания. В большинстве случаев люди смеялись над его попытками. Издатели только требовали с него деньги за издание нечитаемых книг.

− Все! − Сказал он сам себе. − Я больше ничего не напишу! − Он разбил свою машинку, выскочил в окно и пробежав по улице вскочил в отходящий трамвай.

Он уезжал. Уезжал, что бы не возвращаться.

И он не вернулся в этот день. Судьба забросила его на космодром, где какой-то залетный инопланетянин искал рабочие руки. Хемнерган не раздумывая согласился и через несколько часов уже летел в космос. Летел, имея на руках только справочник Ирмарисы Крылев. Ту самую книгу с надписью сделанной крыльвом…

Он улетал в космос, и еще не знал какой выверт совершит с ним Судьба. Совершенно невероятный и непостижимый с точки зрения человека. Попав на планету черретов, Хемнерган прожил там два месяца и отправился назад на том самом корабле, на котором прилетел.

После старта капитан долго чертыхался из-за того что встал двигатель. Прошло несколько часов. Команда начала волноваться и Хемнерган прошел в рубку со своим почти наплевательским отношением к себе и своей судьбе.

− Что-то не так, капитан? − Спросил Хемнерган.

− Никак не можем сдвинуться с места. Двигатель не работает.

− Бывает. − Проговорил Хемнерган.

− Что бывает?! − Выкрикнул капитан и повернулся к Хемнергану. − Что это за идиотская улыбка?! Это все ты подстроил?!

− Я похож на самоубийцу, капитан?

− Тогда, к чему твой смех? − Спросил капитан.

− У меня такое чувство, капитан, что у вас нет справочника Ирмарисы Крылев.

− Что за справочник?

− Вот. − Ответил Хемнерган и передал капитану книгу.

− Это на языке терров. Я не понимаю.

− Тогда я почитаю его и буду сразу переводить для вас. Возможно, вы узнаете что-то полезное.

− Что полезного от какого-то справочника, если сломался двигатель. Там же нет данных по ремонту наших двигателей.

− Там есть кое что другое, капитан. Поверьте, Ирмариса Крылев знала что писать. Это космический справочник. И здесь есть раздел с рекомендациями по выходу из критических ситуаций. Я имею в виду, что наше положение является критическим и всем стоит снять напряжение почитав что сказано в книге крыльвов о том положении в которое попал наш корабль.

− И что там сказано? − Спросил капитан.

Хемнерган раскрыл книгу и попросил немного подождать, пока он найдет нужное место.

− Вот. − Сказал он и начал медленно читать и переводить слова. − Что делать, если ваш корабль оказался в открытом космосе, вдали от населенных планет, вдали от звезд и не может сдвинуться с места? Влететь в подобную ситуацию на досветовом двигателе можно назвать разве что идиотизмом. Если кто-то попал в такое, мне трудно что либо советовать. Разве что собрать сверхсветовой двигатель или починить старый. Если же у вас уже есть сверхсветовой двигатель, то у вас есть шанс найти выход. Существует некая теория переходов. Это теория Вероятности. Она пришла к нам от хийоаков, и я считаю себя обязаной донести ее основу до всех кто летает в космосе. Весь смысл в том, что сверхсветовой двигатель работает не просто так, а с некоторой вероятностью. То есть существуют моменты, когда все как будто в норме. Все напряжения подаются куда нужно, все рассчеты проверены и перепроверены, но корабль стоит и не двигается с места. Нет скачка через пространство. Что делать? Первое. Проверьте свой двигатель иным способом. Скажем рассчитайте скачок на пару километров от места на котором находитесь и попробуйте произвести скачок. Если вы прыгнете, это значит, что ваш двигатель исправен и все дело в вовсе не в нем. − Хемнерган оторвался и взглянул на капитана. − Как вам нравится этот совет? − Спросил он.

− Возможно, это и стоит попробовать.

− Попробуйте, капитан.

− Пока двигатель не собран пробовать нечего. Что там дальше?

"Итак вы определили виноват в вашей беде двигатель или нет. Если виноват, мне советовать больше нечего. Если нет, тогда я продолжаю. Теория хийоаков гласит, что в космосе существуют некие причинноследственные связи. Эти связи тянутся от одних планет к другим, перекрываются друг с другом, не редко уходят в прошлое. Так же существут кольца причинноследственных связей. В подобных кольцах может возникнуть совершенно невероятная чертовщина. Если вы пришли к выводу, что информация к вам пришла из подобного кольца, ее достоверность должа быть подвергнута тщательнейшему анализу. Вполне возможно, что она окажется неверной, преувеличенной или еще какой-то не такой.

Я немного отклонилась. К чему приводит существование подобных связей? К тому, что вы можете попасть в зону запрета переходов в определенном направлении. То есть вы можете прыгать в одну сторону, но не можете в другую. В этом случае выход только один. Прыгать туда, куда можно. Возникает вопрос куда? Это сказать сложно. Если вокруг вас несколько планет, куда вы можете перелететь, выберите какую нибудь из них и попробуйте лететь туда. Если же и это не помогло, если нет никакой планеты, куда вы не пробовали прыгнуть и ваш двигатель не отказал вам, то это означает, что вы попали в серьезный переплет. Лично я не раз попадала в подобные ситуации, но мне хорошо говорить. Я крылев, а это значит, что для меня не существует очень многих запретов, которые есть у других существ. Например, а могу улететь практически на любую планету, где есть жизнь. Способность менять себя дает мне возможность приспособления к иным условиям. Я могу выжить и в открытом космосе.

Итак, вы не крыльвы, не лайинты и не хийоаки. У вас нет сверхкосмических способностей, какие есть у тех, кого я перечислила. И у вас нет ничего кроме вашего корабля, скудных запасов пищи и капризного двигателя, который работает на короткие расстояния, но не работает в попытках лететь дальше. Рецепт в этом случае таков. Выберите направление куда вы хотите лететь и прыгайте туда короткими скачками по световому году, например. Возможно, вы прилетеите куда хотите, возможно, нет. Но если нет, настанет такой момент, когда короткие скачки будут запрещены Вероятностью. В этом случае выбирайте иную цель и пробуйте скакать туда короткими скачками. Так может потребоваться делать не раз. Составьте карту ваших полетов и попытайтесь определить какой район не запрещен для ваших скачков, если вы сумеете его определить, в нем наверняка найдется какая нибудь звезда и планета, которая и должна стать вашей целью, Той, к которой вас ведет Вероятность.

А теперь немного отступлений. Все сказанное относится только к мирным кораблям. Главный стержень всех этих действий в том что бы экипаж смог выжить. В этом случае не нужно думать о грузе или чем-то еще. Вы должны выжить, а значит вернуться на какую-то свою планету. И помните главное. Как сказал Сарт от черретов. 'Если вы улетели в космос, то вы улетели навсегда. Если вы прилетели, то вы прилетели навсегда. Пространство и время неразделимы. Улетая на сотни световых лет от своего дома вы должны принять возможность не вернуться назад. Не вернуться в пространстве или времени.

Ваша жизнь в ваших руках и все зависит от того как вы распорядитесь ею сами. Мои советы всего лишь советы. Они не панацея от всех бед. Вам дан разум что бы решать самим что для вас подойдет, а что нет."

− Странно, что я никогда не слышал о подобном. − Сказал капитан.

− Эта книга только недавно появилась на Шехремаде. − Ответил Хемнерган. − В общем, я сказал все, потому что от себя мне говорить нечего.

− Если мне понадобится я могу вас попросить еще раз прочитать то что вы прочитали? − Спросил капитан.

− Разумеется, капитан. Мы на одном корабле.

И как же должна была разозлиться Вероятность, когда какой-то мелкий торговый кораблик черретов начал свои попытки обмануть ее и лететь наперекор судьбе. Несколько дней проходили попытки прыжков в разные стороны.

И все было напрасно. Хемнерган еще несколько раз читал книгу капитану, а затем капитан буквально заставил его читать все подряд.

Хемнерган читал. Проходили недели за неделями. Команда была вынуждена вскрыть контейнеры с грузом продовольствия, что бы не умереть с голода. А Хемнерган читал Справочник Ирмарисы Крылев.

Рассчеты коротких прыжков шли медленно. Корабль проходил по несколько световых лет в день и брел куда-то через потемки космоса постоянно натыкаясь на какие-то преграды.

− Черт возьми! Мы уже третий раз на этом месте! − Кричал капитан.

− Значит, надо смотреть что мы облетели. − Сказал Хемнерган. − И искать цель внутри круга.

− Там ничего нет кроме диких планет.

− Лучше жить на дикой планете, чем умереть в цивилизованном корабле. − Ответил Хемнерган словами Ирмарисы Крылев.

Капитан сам выбрал планету и направил корабль к ней. Через несколько дней весь экипаж смотрел на полудикий мир. Он все же не был столь диким. На планете были города, внизу были видны дороги, а на них какие-то средства передвижения.

− Что там у тебя в книге об этой планете? − Спросил капитан.

− Не знаю. Нужны координаты этой системы в единицах терров, что бы я мог понять есть ли эта планета в справочнике.

Капитан не знал системы единиц терров, но в справоичнике нашлись данные как переводить одни единицы в другие. Через пару часов все было ясно.

− Планета, которую мы условно называем планетой Гретты и Флирка, по именам двух крыльвов, которые на ней побывали. Населена человекоподобным видом разумных существ. В момент посещения планеты Флирком и Греттой была в полудиком состоянии доэлектрической средневековой эпохи. Данных о совместимости видов практически нет. Планета посещалась ритеррами и была признана ими подходящей для себя. Вполне возможно, что крыльвы возвеличены до богов или низведены до демонов. Читайте теорию легенд и информацию о крыльвах, что бы понять что правда, а что нет. На то вам и дан разум что бы решать самим…

Хемнерган закончил читать.

− Синр, выведи нам данные о ритеррах.

− Что именно, капитан?

− Совместимость с черретами.

− Я это знаю и так. Практически полная совместимость.

− Значит, и эта планета для нас подойдет?

− Возможно, но надо сделать анализ. Во всяком случае, мы сможем здесь получить что-то, и не умереть с голода.

− Ну, значит, хвала твоему крыльву. − Сказал капитан, обращаясь к Хемнергану. − Вот только сдается мне, что вся эта кроговрерть из-за тебя, Хемнерган. Будь проклят тот день, когда я взял тебя на борт.

− Почему из-за меня? − Спросил Хемнерган.

− Потому что ты то самое чудовище, которое тащит нас по иному пути из-за своей истории. Тебе предначертано судьбой лететь туда. − Капитан показал на планету. − И, знаешь, что я тебе скажу? У меня есть большое желание оставить тебя там и улететь.

Хемнерган молчал.

− Что молчишь, Хемнерган?

− Отправьте меня туда, капитан, и будь что будет.

− Как это понимать?

− Судьба привела нас сюда. − Ответил Хемнерган. − Будь это вашей судьбой, вы давно застряли бы в космосе и прилетели сюда. Значит, это моя судьба. Я не верю, что она в том что бы я умер здесь. Высадите меня и летите. Улетите, значит это правда. Не улетите, тогда, и я не виноват.

− Ты не шутишь, Хемнерган? Ты думаешь, я такой зверь, что бы бросить тебя здесь?

− А чего бросать то? Планета вполне приличная. Вон, полно огней на ночной стороне. Электричество есть, значит и космос не за горами. А там, глядишь, и я смогу улететь сам под старость лет. Да и вы, если улетите, сможете передать весточку от меня на Шехремаду. Может, и найдется какой чудак, который полетит за мной.

− Не понимаю я тебя. − Ответил капитан.

− Я фаталист, капитан. От судьбы не уйдешь и я иду ей навстречу. Писателя из меня не вышло, космолетчика тоже. Может, инопланетянин выйдет?

− Они же могут тебя просто убить.

− Не думайте об этом, капитан. Летите без меня, если улетите. Как там говорит крылев. Важно действие, а не бездействие. Нет действия, нет результата, нет изменения Вероятности. Я и есть это действие. Я должен здесь остаться.

− А если ты не выживешь?

− Не думайте об этом. Если я не останусь, я тоже не выживу. Разница лишь в том, что болезнь меня убьет здесь скорее.

Хемнерган улетел на планету. Он улетел против воли капитана, взяв спасательную капсулу, которая приземлилась посреди леса. Хемнерган вышел из нее и пошел куда глаза глядят. Он съел несколько плодов, которые нашел в лесу и спокойно шел дальше, пока не наткнулся на зверя.

Мысль работала мгновенно. Хемнерган успел понять, что перед ним оказался не просто зверь. Это была рыжая лайинта, один из разумных видов, обитавших в космосе.

И в этот момент зверь прыгнул на Хемнергана. Прыгнул и был готов убить. В мыслях человека была лишь обида. Обида за то что он не успел ничего сказать. Его руки опустились и он никак не пытался сопротивляться своей смерти.

В сознание вошла какая-то тень и Хемнерган решил, что умирает.

− Чертов Хемнерган! − Кричал капитан. Он послал вслед за ним челнок и через несколько часов он вернулся без человека. − Что?

− Он убит, капитан.

− Убит?!

− Мы прошли по его следам и нашли место, где на него напал зверь в лесу. Там была кровь и след, как зверь тащил его. Мы попытались его найти, но след оборвался в реке и все…

Несколько дней велись поиски из космоса. Место, куда упала капсула, было осмотрено и обшарено. Никаких следов кроме места падения не было. Оставалось только одно.

Корабль в несколько мгновений скакнул к Шехремаде. Никакого запрета − это судьба.

Хемнерган очнулся от странного звука. Не то скрип, не то что-то еще. Он открыл глаза, приподнялся с постели и выглянул в окно. По мостовой катилась телега, которую тащил человек. Ее колеса поскрипывали и постукивали.

Позади послышался голос, и Хемнерган обернувшись увидел женщину довольно странного вида. Он понял, что это инопланетянка, вернее абборигенка.

Женщина прошла к Хемнергану, уложила его в постель и дала какую-то еду. Хемнерган вздохнул и принял то что ему дали. Ему стало вовсем хорошо и он решил, что ничего еще не закончилось. Это его судьба.

Несколько дней женщина обхаживала Хемнергана. Он учился у нее языку и делал это довольно не плохо. Ее звали Вира, а Хемнерган назвался своим настоящим именем Манука. Он вспомнил свою мать, Гендру, которая всегда смеялась, когда он спрашивал почему его так назвали. И лишь когда Хемнерган стал взрослым, Гендра рассказала откуда это имя. Сейчас Хемнерган вспомнил об этом и его внезапно охватил трепет. Это было имя крыльва, с которым когда-то в детстве встретилась его мать!

− Что-то не так, Манука? − Спросила Вира, подойдя к нему.

− Все хорошо. − Ответил Хемнерган. − Я вспоминал свою мать.

Они по долгу говорили друг с другом. Хемнерган совершенно забыл, что перед ним была женщина другого биологического вида. Вспомнив об этом он хотел посмотреть книгу Ирмарисы Крылев, но ее не было рядом. Он вовсе не знал где она.

− Вира. − Позвал он. Она появилась сразу же и села рядом. − Ты не видела? Со мной была книга. − Хемнерган назвал ее на своем языке. Вира поднялась и вернулась через минуту с книгой.

− Здесь столько странных картинок и все написано на чужом языке. − Сказала Вира.

− Это другие люди, Вира.

− Люди? − Переспросила она. − Здесь все не такие.

− Это другие люди. Люди, которые живут на небе.

− Ты тоже оттуда?

− Да.

− Значит, ты бог?

− Где же ты видела больных богов? Я не бог, Вира.

Она ничего не ответила и только молча уставилась в стол.

− Расскажи мне, как ты меня нашла, Вира? − Спросил Хемнерган.

− Зачем тебе это? Я нашла тебя в лесу и принесла сюда. Ты был сильно болен и ничего не помнил.

− Я видел там одного зверя и мне показалось, что этот зверь не был просто зверем.

− Тебе, наверно, все показалось.

− Возможно. − Хемнерган решил ничего не спрашивать больше.

Проходили дни. Он совсем поправился и наступил день, когда он смог выйти на улицу. Вира была и рада и не рада этому.

− Теперь ты можешь идти куда хочешь. − Сказала она.

− Ты можешь отвести меня туда, где меня нашла?

− Могу. Только зачем?

− Мне надо кое что там посмотреть. − Ответил Хемнерган.

Вира не стала возражать и повела его туда. По дороге иногда встречались люди и они чаще всего старались побыстрее пройти мимо. Хемнерган по их меркам был настоящим уродом.

Вира провела Хемнергана через лес, вывела к реке и по ее берегу они прошли к мосту. Перейдя на другой берег Вира пошла дальше по другому берегу.

Они пришли на нужное место только к вечеру.

− Это было здесь. − Сказала Вира, прямо глядя на Хемнергана. − Может не совсем точно, но примерно.

Хемнерган сориентировался и пошел через лес. Он ходил еще какое-то время, пока не наткнулся на пожарище. В самом его центре было пустое место, где не было даже следов огня. Место было оплавлено.

− Что это? − Спросила Вира.

− Здесь приземлялся космический корабль. − Ответил Хемнерган.

− Твой?

− Не совсем.

− Как это не совсем?

− Я прилетел не так. Огня не было. Видимо, здесь приземлился другой. Они искали меня.

− Они хотели тебя убить?

− Нет. Просто они не хотели что бы я остался здесь. А я остался.

− И почему?

− Такова моя судьба, Вира. Пойдем.

Они прошли через пожарище и еще несколько раз обошли его. Хемнерган нашел то что искал. Среди густого кустарника находилась капсула. Было видно, что рядом с ней побывали черреты и Хемнерган улыбнулся, увидев надпись, сделанную на корпусе.

− Если судьба улыбнется тебе, Хемнерган, если ты останешься жив, мы оставляем это тебе. Пусть на этом нельзя летать, но здесь есть часть нашей цивилизации. Сними шестой блок и береги его. В нем есть батареи, которые рассчитаны на восемь лет. Если кто-то из нас окажется рядом, прибор даст о себе знать. Все остальное найдешь в инструкции. Прощай, Хемнерган.

Он прочитал надпись, перевел ее для Виры, а затем начал заниматься демонтажом. В какой-то момент он заметил, что Вира помогала ему. Хемнерган улыбнулся и продолжил работу. Уже было темно, когда все было сделано. Рядом разгорелся огонь и Хемнергам вместе с Вирой сел около него.

− Поверишь ли ты мне, Вира? − Сказал он. − Первое существо, которое я встретил здесь, было вовсе не местным.

− Как? Ты говорил, что видел зверя.

− Вот этот зверь и был им. Не знаю, что это, но это моя судьба.

− И кто это был?

− Это было существо с другой планеты.

− Ты так говоришь, словно оно тебе понравилось.

− Понимаешь ли. Я родился там, где было столько разных разумных существ, что мне трудно кого-то пугаться. Помнишь, ты рассказывала легенду о драконах? Больших крылатых зверях, которые жили в лесу и охотились за людьми.

− Это только легенда.

Хемнерган достал свою книгу и показал картинку, на которой был изображен крылев.

− Здесь есть эта легенда? − Спросила Вира.

− Нет. Здесь сказано, что это крылев. Крылев это разумное существо. Такое же разумное, как ты или я. Крыльвы много лет назад прилетали сюда и люди сочинили о них легенды, решив что это драконы.

− Ты думаешь, они никого не убивали здесь?

− Я не знаю, Вира. Судя по том что здесь написано, они вполне могли убить человека. И убить и съесть. И устроить еще черт знает что. Но я не думаю, что это было их целью здесь. Крыльвы разумны. Более того, я встречался с двумя крыльвами.

− Встречался? − Удивилась Вира. − Где?

− На другой планете. Я ведь прилетел из космоса. − Вира вновь замолчала. − Я не договорил, Вира. Здесь я встретил самую настоящую лайинту.

− Кого? − Переспросила Вира.

− Лайинту. Так названо это существо в книге крыльвов.

− И что там сказано?

− Много всего. Например, то что лайинты во много раз умнее людей. И во много раз сильнее. Она прыгнула на меня, и я решил, что она меня убьет. Но я жив, как видишь.

− И что? Ты пришел сюда, что бы встретить ее?

− Я бы не отказался от этого. Для тебя, наверно, это глупо звучит. Она меня чуть не убила, а я хочу ее увидеть еще. Все дело в логике. Знаешь, Вира, что такое логика?

− Что?

− Это такая наука, с помощью которого можно узнавать то что не сказано. Вот и я сижу и думаю о ней. Я жив, значит, она меня пощадила. Трудно сказать почему, но это так, Вира. Она оставила меня и ушла.

− Оставила больным?

Хемнерган вдруг вскочил, глядя на Виру.

− Случай, а ты, случайно не она? − Спросил он.

− Кто?! − Вскрикнула Вира, вскакивая.

− Лайинты могут выглядеть как захотят, Вира. Если это ты, скажи мне и не думай ни о чем. Я не враг тебе.

− Это я. − Ответила Вира.

− Ну вот видишь. − Ответил Хемнерган, усаживаясь на свое место. − Одной проблемой меньше. − Он улыбался.

− Ты какой-то странный. − Сказала Вира.

− Судьба у меня такая, Вира. Ты ведь еще не знаешь, что и крыльвы могут менять свой вид.

− Я это знаю.

− Знаешь? Впрочем, глупый вопрос. Ты, наверно, тоже прилетела из космоса сюда.

− Я прилетела с Мицунары.

− Да-а. − Проговорил Хемнерган. − Мицунара, Мицунара… Ты, наверно, боишься, что сюда могут прилететь эрты? Можешь не думать о них. Они сейчас думать забыли о лайинтах.

− Почему?

− Потому что получили крыльвов на голову. Эрты уничтожили Мицунару и атаковали Ливию. А там так получили по мозгам, что драпали по всей галактике без оглядки.

− Крыльвы их разбили? − Удивилась Вира.

− И разбили и бьют до сих пор, если те попадаются.

Хемнерган и Вира не расстались. Они решили остаться вместе и вместе пошли по планете куда глаза глядят. Вира, как оказалось, прилетела одна. Она вылетела с разваливашейся планеты и чудом сумела выскочить из потока метеоров, в который превратилась Мицунара. Дальше она просто несколько дней скакала по космосу, не давая никакой передышки генератору поля и подавая на него практически случайные данные.

Когда стало ясно, что хвоста нет, она выбрала первую попавшуюся звезду с населенной планетой и высадилась. Это и была та планета, где оказался Хемнерган.

Она прожила там не мало лет. Несколько раз уходила с обжитых мест из-за того что ее принимали за колдунью. А в тот день она просто бродила по лесу и наткнувшись на Хемнергана решила что это охотник, шедший за ней по следу. Ее остановило лишь то что Хемнерган не стал никак сопротивляться, когда она его свалила. А потом оказалось, что он вовсе потерял сознание и Вира на себе перетащила его в свой дом.

В одном из городов Хемнергана избили из-за того что он был не таким. Вира в этот момент оказалась где-то вдалеке и прибежала, когда уже было поздно.

Люди увидев женщину, закрывшую собой урода, расступились. Вира чуть ли не плакала над ним. Лицо Хемнергана было в крови и он не мог двигаться.

− Вот так вот, Вира. − Сказал он, усмехнувшись.

− Ты все смеешься? Боже мой! Какими же надо быть зверями?! − Закричала Вира, вскакивая. Люди расступились еще дальше и Вира подняв Хемнергана потащила его сама. Нашелся кто-то, кто ей помог и Хемнерган оказался в местной больнице.

− О, господи! − Воскликнул врач, увидев его. − Что это?!

− Не спрашивайте, а делайте то что нужно! − Закричала Вира. − Не можете сами, я все сделаю сама!

Врач еще какое-то время охал, и Вира взяв все в свои руки проделала все необходимые операции с Хемнерганом.

Он пришел в себя в больничной палате и рядом вновь была Вира.

− Это я виновата. Я не должна была тебя оставлять одного. − Сказала она.

− Ты не виновата. − Улыбнулся Манука. − Народ-то здесь дикий.

Появились врачи. Они собрались вокруг Хемнергана и начали обсуждать его словно какую-то вещь. Вира не отходила от него ни на шаг.

− Я боюсь тебя оставить. − Сказала она. − Они черт знает что о тебе думают.

− От судьбы не уйдешь. − Ответил Манука с усмешкой.

− Не уйдешь, не уйдешь. Вот ты и не уйдешь от меня. − Ответила Вира.

− Ну, это сколько угодно. − Ответил он. − Слушай, я как-то забыл. Лайинты хищники?

− Лайинты как люди. − Ответила Вира.

− Всеядны, стало быть.

− Ты думаешь, я могу кого-то съесть?

− Ну ты же прыгнула там в лесу на меня.

− Ты опять смеешься!

− Можно потише? − Спросил какой-то врач.

− А что она вообще здесь делает? − Спросил другой.

− Я вообще его жена, и я его лечу. − Ответила Вира. − И все перевязки делала я, так что не вам говорить кто я.

− А ну ка выйдете отсюда. − Сказал человек.

Вира подошла к Хемнергану, подняла его с постели и пошла на выход. Люди совершенно опешили от подобного и остановили ее только в коридоре.

− Вернитесь! − Выкрикнул кто-то.

Вира вернулась и вновь села около кровати Мануки. Она взглянула на человека так, что тот отвернулся и больше ничего не сказал.

− Ты точно колдунья. − Сказал Хемнерган.

− Я все таки лайинта. Кое что умею. − Ответила Вира.

− И мысли умеешь слышать?

− Да. Только твои еще не научилась. Они у тебя кривые.

− Как это кривые?

− Ты ведь не просто человек. Ты лихнеер.

− Да. Лихнееры произошли от людей. Несколько тысяч лет назад наши предки прилетели на Лихну. Корабль грохнулся туда из-за аварии. Многие люди погибли из-за поразившей их болезни, а те кто остался жив стали лихнеерами. Это была мутация.

− Мутация? − Удивилась Вира.

− Не та что у лайинт. − Ответил Манука. − У нас только немного изменился генокод.

− Ты знаешь что такое мутация лайинт? − Спросила Вира.

− Знаю.

− И что ты об этом думаешь?

− А что я должен думать?

− Я могу это сделать с тобой.

− Можешь? − Удивился Хемнерган. − Прямо здесь?

− А где? Можно и в лесу, если здесь ты боишься.

− Ты хочешь сказать, что для этого не нужно никаких приборов?

− Боже мой! Для этого нужна только я сама.

Хемнерган не знал что и думать. Он не представлял, что может стать другим так скоро.

− Ты так думаешь, словно ты хотел этого и раньше, Манука.

− Мне об этом сказали крыльвы. Ирмариса Крылев. Она сказала, что только изменив себя я смогу узнать больше об этом мире.

− Ты ученый?

− Я не ученый. Я писал книги, но из этого ничего не вышло. Я решил лететь в космос и в первый же полет влип в эту историю. Судьба свела нас, Вира. Я не вправе требовать от тебя что либо, но если ты согласна, то и я согласен. И пусть бог решит прав я или нет.

− Почему бог?

− На сколько мне известно, процесс мутации болезненен и небезопасен. Есть довольно большая вероятность смертельного исхода.

− Есть, но она вовсе не такая большая.

− Думаю, Ирмариса специально ее завысила, что бы не было множества желающих сыграть в рулетку со смертью. − Сказал Манука.

− Ты точно этого хочешь?

− Вира, ты же слышишь что я думаю.

− Да, Манука. − Усмехнулась Вира. − Только давай договоримся. Я это сделаю не здесь.

− Ладно. Я могу и подождать. А ты пока расскажешь мне что нибудь.

Хемнерган слушал Виру. Ее рассказ вливался в уши успокаивая душу. Она слушал и засыпал. Засыпал и словно из него что-то уходило.

− Проснись! Проснись! − Кричала Вира. − Манука! − Она била его и трясла. Хемнерган кое как пришел в себя. Он чувствовал себя совсем плохо. − Ты должен жить! − Кричала Вира.

− Я жив, Вира. Жив. − Сказал Хемнерган.

− На тебе какие-то язвы, все тело…

− Плюнь на все, Вира. Это моя судьба.

− Твоя судба, твоя судьба… Ты только об этом и думаешь. А обо мне ты подумал? Я не хочу твоей смерти!

− Ты же лайинта, Вира. Ты лучше меня соображаешь, придумай что нибудь. Раз уж я одной ногой в могиле, может, мне стоит сыграть в рулетку со смертью именно сейчас?

− Ты думаешь, что выдержишь это сейчас?

− Одному богу это известно, Вира. Может он хочет что бы я жил, а может он хочет испытать тебя моей смертью. Делай все что нужно. И не думай обо мне.

− Мне нельзя не думать о тебе.

− Тогда думай и делай. − Ответил Манука.

− Тебе будет больно. Очень больно. Так будет несколько минут, а потом тебе станет хорошо. Постарайся не кричать, Манука. Хуже всего, если меня оторвут от тебя не вовремя.

− Я постараюсь. − Ответил Хемнерган.

Дикая боль пронзила грудь. Хемнерган хотел уже кричать, но его рот оказался закрыт ладонью Виры. Она почти лежала на нем и он ощущал жжение по всему телу.

Словно какой-то бес гулял по нему, врываясь в легкие, в горло, в голову…

И словно какой-то ключ повернулся где-то и вся боль ушла. Ушла в далекое безграничное прошлое. Ушла и залегла где-то в самой глубине воспоминаний. На дне, которого практически не было видно.

'Все получилось, Манука. − Услышал он голос в себе.

'Это ты, Вира? − Спросил он.

'Я… Только… Боже, я не понимаю. Ты… Я словно сама сижу в тебе. Ты помнишь, Хем?

− Хем? Ты назвала меня Хем? − Спросил Хемнерган, поднявшись. Он увидел Виру и словно какая-то круговерть прошла через голову. Он помнил всю жизнь Виры. Все, начиная от того момента как она помнила себя, кончая последними минутами вместе с Хемнерганом.

− Что-то получилось не так. − Сказала Вира.

− Все получилось как пожелал бог. − Ответил Хемнерган.

− Да. − Ответила она.

− Да? Ты согласилась?

− Я теперь ты, Хем. А ты теперь я. Мы вместе как одно целое. Я поняла в чем дело. Я забыла одну вещь, когда проводила мутацию. Смешно сказать, Хем. Формально получилось так, что я тебя съела.

− А, может, наоборот?

− Нет. Это точно не наоборот. Вот ты и стал чудовищем, Капитан.

− Вира, ты знаешь эту историю?

− Какую?

− Про капитана.

− Ты же знаешь, что я не знаю.

− Наверно, это так. Слушай, нам что теперь и говорить друг с другом незачем? Это как-то неинтересно.

− А мы будем говорить ради интереса. − Усмехнулась Вира. − Это наша судьба, Манука. Теперь и я чудовище и ты. Мы одно целое.

− Ты то осталась лайинтой, какой была.

− Нет, Хем. Во мне теперь часть тебя, а это изменило мой генокод. Мутация произошла и с тобой и со мной.

− Значит, ты теперь и не настоящая лайинта?

− Я лайинта. Но только лайинта-мутант. А это значит лишь то что у нас разбалансирован генокод.

− И что это дает?

− Ничего. Только отбирает. У нас не будет детей. Никогда и ни от кого.

Включился свет и в палату вошел дежурный врач. Он раскрыл рот и ничего не смог произнести. Хемнерган повернулся к Вире и понял, что она сидела рядом с ним в своем рыжем виде.

Он взял ее рукой за шею и прижал к себе.

− У меня гости. − Сказал Манука, взглянув на врача.

− Это дьявол! − Закричал человек и выскочил из палаты.

− Что ты сидишь, Манука? Нам пора сматываться. И не в дверь, а в окно!

− Четвертый этаж же!

− Да хоть четырнадцатый. Идем!

Вира разбила стекло и выскочила туда. Хемнерган взгляну на нее сверху в низ. Она уже стояла на улице в виде женщины.

− Прыгай, черт возьми! − Крикнула Вира.

Он прыгнул и удивился тому, что не почувствовал боли, когда его ноги буквально смялись в лепешку.

− Ну-ну, давай, учись, Хем. − Сказала Вира. − Смотри на меня и делай как я.

Все получилось очень просто. Хемнерган превратился в зверя похожего на Виру и они вместе помчались по городской улице.

Шли дни и недели. Наступили холода, но для лайинт мороз был не страшен. Они спокойно перешли через границу в виде зверей и прошли в новый город и через несколько дней нашли себе занятие, устроившись в местное предприятие охотников.

Хемнерган стал другим. Он научился у Виры такому, о чем и не мечтал раньше. Он был словно большим ребенком, а Вира над ним часто смеялась.

− Помнишь, Вира, мы были рядом с одной парочкой? − Спросил Хемнерган.

− Помню, конечно. Было довольно занятно.

− А ты не хочешь попробовать то же самое поближе? Детей у нас все равно не будет, мы можем просто наслаждаться любовью.

− Не особенно то и насладишься. − ответила Вира. − Я уже пробовала.

− Ты пробовала с мужчинами.

− А с женщинами даже и не думай.

− Почему?

− Потому что ты убьешь их этим.

− Как убью?

− Ты же оставишь в них свою часть, Хем. Забыл, что я тебе сказала об этом?

− Скажи, а почему мы сейчас не чувствуем друг друга?

− Кто-то блокирует биополе. Наверняка, какие нибудь инопланетяне прилетели.

− Какие нибудь? А, впрочем, черт с ними со всеми.

− Вот именно.

Они не думали ни о чем и просто наслаждались жизнью. В какой-то момент блокировка биополя выключилась. Для лайинт это было лишь поводом вспомнить о космосе вечером.

Прошло несколько лет. Жизнь среди охотников постепенно наскучила. В один из дней двое друзей просто снялись со своего места и двинулись вперед…

Хменрган прожил с Вирой много лет на этой планете. Они обошли ее вдоль и поперек, узнали множество местных легенд. Космос так и не открылся людям планеты, когда для Хемнергана и Виры пришло время улетать. Они долго вели наблюдения за небом, и в один прекрасный день обнаружили приближение космического корабля.

Это был корабль ритерров, с которым и улетели двое лайинт.

Путешествия по космосу продолжались. Хемнерган и Вира по долго находились на разных планетах, узнавая все больше и больше. Сотни лет жизни научили их мудрости космоса. И каким же было их удивление, когда, достигнув Награму они оказались в далеком прошлом от момента рождения Хемнергана…

− Вот отсюда и начинается всякая ерунда. − Сказал капитан Мендера. − Скажешь что бы тебе верили, потом тебя обвиняют в том что не сказал всю правду. А скажешь правду, тебе не верят.

Капитан прошел к решетке и взглянул прямо в глаза своему тюремщику.

− Я сделал это. − Сказал он. − Не верите?

− Что же вы не бежите отсюда? − Спросил усмехаясь тюремщик.

− Было бы куда бежать. − Ответил капитан и вернулся на свое место…

− Я хочу поговорить с вами, капитан. − Сказал профессор Менрих.

− Я знаю, профессор. − Ответил капитан. − Вы мне снова не верите?

− Я хочу вам верить, но…

− Что же но, профессор? Мои слова вывызвают некоторые сомнения?

Капитан снова смотрел в лицо профессору немигающим взглядом.

− Довольно трудно поверить в ваши способности, но я попробую. − Сказал профессор. − Скажу прямо, я считаю методы нашего командира вовсе ненаучными. Он обыкновенный дикарь. Поверьте мне, я хочу вам помочь.

− Я верю, профессор. − Уверенно сказал капитан.

− Вы можете что нибудь показать прямо здесь?

− Вас не устраивает как доказательство метод моего появления?

− Он, прямо скажем, сомнителен. Есть мнение, что вы все это время прятались на корабле, а вовсе не приплыли из глубины океана, как утверждаете.

− И что мне вам показать? Я же не могу утопить корабль что бы доказать что не утону при этом сам? И никто не собирается меня отсюда выпускать. К тому же, у меня есть достаточно поводов не доверять людям. Я часто встречался с людьми и каждый раз, когда они узнавали о моих способностях в их головах возникали либо ужасы, либо преступления, которые я мог бы помочь им совершить. Я предпринял еще одну отчаянную попытку найти контакт с нормальными людьми и вы видите, что из этого вышло. − Капитан провел рукой по решетке. − Это все на что способны люди.

− Вы не правы, Капитан. − сказал профессор. − Есть люди, которые способны на большее. − Он подошел к решетке, отвел запор и открыл выход Капитану.

Капитан вышел и встал рядом с профессором.

− Вы действительно тот человек, какого я искал. Но, к сожалению, мы не сможем нормально говорить здесь. Я чувствую, что сюда идут люди вашего командира.

− Тогда, уходите, капитан. Вы же можете. Уплывайте и… Вот. Возьмите. − Он передал Капитану небольшию карточку.

− Что это?

− Вы знаете порт Мендрга?

− Конечно…

− Приплывайте туда и найдите меня по этому адресу…

Давние истории из 'Космической Одиссеи' Хемнергана все больше не давали покоя.

− Ты ведь никогда не видел этой книги, Хем. − Сказала Вира. − Так напиши ее сам. Вспомни, когда-то ты мечтал стать писателем.

− А потом взять несколько экземпляров книги и улететь в прошлое?

− Мы уже в прошлом. Осталось только написать…

И он написал. Написал ту самую великую книгу, которая прославила его на многие сотни световых лет вокруг. Это была история космического получеловека-полубога. Хемнерган сделал его бессмертным, поместив в кольцо времени. Капитан никогда не умирал и не рождался. Он проходил сквозь время по кольцу и сам был родителем себе.

Его целью было добро, которое он вершил, но он был космическим чудовищем и большинство разумных существ не принимали его. Не принимали, потому что он был другим.

Капитан заканчивал свои дела, побеждая коварного врага, пытавшегося его убить. Он ЗНАЛ что делать. Знал, потому что существовал в кольце времени. Он знал свое прошлое и будущее и он знал что он должен делать.

И закончив дело он уходил в прошлое. Уходил, что бы начать все сначала и повторить вечный нескончаемый круг событий…

Такова была его СУДЬБА, предначертанная одним человеком, имя которому Манука Хем Хемнерган.

− Все же что-то в нем есть, Рили. − Сказала Ирмариса. − Мне сложно сказать, но он не просто человек.

− Не понимаю. Может, он крылев, а ты этого не заметила?

− То что он не крылев, это ясно как день. Крылев не стал бы играть в подобную игру с нами. Кто-то другой, возможно…

Следующий день начался как обычно. Ирмариса и Рили собрались уходить, когда в номере появился какой-то терр.

− Вам послание из Совета Галактики. − Сказал он и передал Ирмарисе пакет. Она развернула его здесь же и прочитала. Это было приглашение на дневное заседание, где должен был решаться вопрос того региона галактики, где находился Норьен.

Крыльвы явились на собрание в указанный момент.

− Совет Галактики считает ваши методы действий на других планетах недопустимыми. − Прорычал председатель. − На вас приходят жалобы со всех концов галактики. Вы нарушаете законы, установленные на планетах, врываетесь в чужие дела и переворачиваете все вверх дном.

− У вас есть конкретные предложения как это изменить? − Спросила Ирмариса. − Если есть, прошу высказываться. Положения типа 'Убирайтесь к черту' неприемлемы.

− Никто не говорит что вы должны убираться. Но вы обязаны выполнять законы, если прилетаете на чужую планету.

− А по отношению к нам эти законы никто соблюдать не будет? − Спросила Ирмариса. − Здесь прошло всего несколько дней, а нас уже умудрились подарить в качестве жертвы какому-то терру, а затем обвинить в шпионаже. Как можно понимать требования людей Награмы передать им все наши знания? Как можно понимать нападения на крыльвов только из-за того что они не так выглядят как все? Сделайте, сначала, что бы там куда мы прилетали уважались те самые законы, а потом просите нас их выполнять.

− А до тех пор вы будете творить беззакония?

− Крыльвы никогда не нарушали законов.

− Нам известен ваш закон. Он оправдывает любое насилие.

− Тогда, обясните, почему вы используете этот закон против нас, а когда он оказывается против вас он вас не устраивает?

− Когда мы использовали его против вас?

− Когда захватывали нас силой. Когда требовали черт знает что за то что бы нас не трогали. Вы не контролируете ситуацию на других планетах и слушаете только одну сторону. Когда же мы показываем свою силу, вас это не устраивает. Вы хотите что бы сильный подчинялся слабому? Извините, но этого никогда не будет. Если и будет только только формальное подчинение. Такое, которое выгодно и тому и другому.

− Для вас оно никогда не станет выгодно.

− Если бы для нас оно не было выгодно, мы бы с вами не говорили здесь. Может, вы забыли историю Шехремады? Крыльвы уже имели полную власть на планете. И они вернули ее террам. Вернули, потому что нам эта власть не нужна. Мы не трогаем тех, кто нас не задевает. Это все что мы можем вам дать. Все остальное, извините. Мы не собираемся поступаться своей свободой. Мы не собираемся подчиняться законам, которые притянуты за уши. Мы подчиняемся только законам, которые установлены Природой. И тем, которые сами принимаем для себя. И это все!

Ирмариса и Рили покинули Совет, поняв, что там нет никаких существенных дел. Они отправились на космическую биржу и на этот раз получили место на одном из кораблей.

− Есть предложение на Альт-Тендер. − Сказала женщина, передавая Ирмарисе бумагу.

Крыльвы взяли ее и направились по указанному адресу на встречу с командиром корабля. Они почти целый час плутали по городу, пока не забрели в какой-то трущобный район.

− Ни чего себе адресок. − Проговорила Рили, оглядывая полуразвалившиеся дома. Недалеко стояло какое-то здание, больше похожее на новое и крыльвы подошли к нему.

− Похоже, это и есть тот самый дом. − Сказала Ирмариса.

Две женщины вошли в холл и попали в толпу каких-то людей. Вокруг стоял дым, запах пота и пива. Люди расступились, глядя на Ирмарису и Рили.

− Нам нужен капитан Альт-Тендера. − Сказала Ирмариса.

− Зачем он вам? − Спросил какой-то человек.

− Он здесь или нет?

− Здесь, но не здесь. − Ответил человек. − Он гуляет.

− Когда он появится?

− А он нам не говорил. − Сказал другой человек.

Ирмариса и Рили прошли к стойке. Люди разошлись, пропуская их. Бармен с какой-то ухмылкой спросил что подать красивым девочкам.

− Налей чего нибудь. − Ответила Рили.

− Могу налить наш фирменный напиток. − Сказал бармен.

− Вот и налей пару кружек. − Ответила Ирмариса.

Вокруг прошелся смешок, а бармен взял две кружки и влил туда все самые крепкие напитки, делая почти убийственный коктейль. Ирмариса и Рили взяли кружки и взглянув друг на друга выпили все налитое одним залпом.

− Во дают! − Воскликнул кто-то. − Даже не сморщились.

− Ну так что? Никто не знает когда придет капитан? − Спросила Ирмариса.

Не получив ответа, Ирмариса положила перед барменом бумажку и вместе с Рили вышла из бара. Люди вышли за ними и увидели только пустую улицу. Крыльвы перенеслись на космодром и навели справки об Альт-Тендере.

Корабль стоял на краю космодрома и Ирмариса с Рили прошли к нему. Несколько вооруженных людей охраняли подходы и двух женщин сразу же остановили. Рили показала бумагу, полученную на бирже по поводу найма и крыльвов проводили в корабль.

− Командир сейчас плохо себя чувствует. − Сказал человек, сидевший в рубке на месте капитана, когда ему передали бумаги Рили и Ирмарисы. − Я Монг Гер Ванкуме, его заместитель. Надеюсь, правила найма вам известны?

− Известны. − Ответила Рили.

− Вы должны называть меня сэр.

− Да, сэр.

− Ну что же. Сержант Хенгер вас проводит на ваше место и покажет все. Посмотрим, на что вы годитесь. У нас есть время.

Ирмарису и Рили проводили в дальний конец корабля. Они нанимались как технический персонал.

− Вы поступаете в распоряжение Керна Вайса. − Сказал сержант и открыл дверь каюты заместителя командира по технической части.

Ирмарису и Рили принял уже не молодой человек. Он осмотрел их молча и отправил знаком сержанта.

− С Тендеровской системой знакомы? − Спросил Керн.

− Не так что бы очень, но кое что знаем. − Ответила Рили.

− Кое что. − Усмехнулся человек. − Ну что же. Начнете в учебы. Даю вам пару дней на ознакомление с системой, а там посмотрим на что вы способны.

Для крыльвов все было просто. Ирмариса и Рили уже к вечеру спокойно работали с компьютером корабля. Они выудили массу данных и провели осмотр всех частей. Экипаж корабля несколько косо посматривал на новеньких, но никто ничего не сказал против них.

На следующий день практически делать было нечего. Ирмариса и Рили знали все что было нужно по специализации, записанной в документах по найму и занялись изучением других сфер. Рили изучала компьютерную систему изнутри, а Ирмариса прошлась по всем файлам и узнала все скрытые данные и о корабле и об экипаже.

Кроме людей в экипаже были четверо лисийцев и один шахер. Крыльвов привлек этот вид и вечером они 'случайно' наткнулись на него. Шахер по виду чем-то смахивал на медведя. Он нисколько не прореагировав на людей прошел своей дорогой, а крыльвы получили о нем немаловажную информацию. Шахер чувствовал себя на корабле скорее хозяином, чем кем-то еще.

Вечером крыльвы зашли к своему начальнику.

− Это вы? Что скажете? − Спросил он.

− Ощущение такое, словно мы уже все знаем. − Сказала Рили.

− Ощущение? − Усмехнулся человек. − Ну, раз так, завтра займетесь системой вентиляции. Проверите все, где нужно исправите, а вечером доложите что сделали.

Все было в порядке. Крыльвы проверили всю систему, заменили несколько двигателей, прочистили трубы там где нужно, а затем доложили все по пунктам как сделали.

Керн Вайс дал им новое задание на следующий день…

Так продолжалось почти две недели. Корабль готовился к старту Ирмариса и Рили впервые оказались на полном собрании экипажа, где в первый раз встретили командира.

Экипаж состоял из шестнадцати человек, в которые входили Ирмариса и Рили, четверо лисийцев и один шахер. Командиром был Лис Ленгов. Он объявил о дне старта и о пассажирах, которые будут на борту. Это были черреты и корабль летел к планете черретов.

Формально все было готово. Корабль принял груз и пассажиров, поднялся в космос и перескочил через пространство к своей цели. Там за два дня прошла разгрузка и загрузка. Корабль вновь взлетел и на этот раз перелетел на Награму.

Он приземлился не в столице, а далеко от нее, в зоне черретов. Экипажу был дан отдых на два дня, и люди разошлись по городу. Ирмарисе и Рили так же получили однодневный отпуск. Они провели его в лесу на берегу реки.

Они вернулись в корабль немного раньше. Там никого не было кроме заместителя командира и двух человек. Крыльвы спокойно занялись своими делами и отдыхали в каюте. Начали появляться другие члены экипажа и в какой-то момент в каюту и Ирмарисе и Рили вошел Монг Гер Ванкуме.

− Вставайте девочки, и идите за мной. − Сказал он.

Ирмариса и Рили прошли за ним, поняв что что-то произошло.

Весь экипаж находился рядом с телом убитого командира. Монг Гер Ванкуме некоторое время ходил рядом, сжимая в своих руках автомат.

− Бандит выстрелил ему в спину. − Сказал Ванкуме. − Уже ничего нельзя сделать. Врач сказал, что он не выживет.

Рили мысленно сказала Ирмарисе что делать и невидимая энергосфера крыльва вошла в тело человека. Он был без сознания и Ирмариса остановила все процессы, которые вели человека к смерти.

− С этого момента я командир корабля. − Сказал Ванкуме.

− Нет. − Послышалось рычание и все обернулись к шахеру. − Лис мой друг, и пока он жив он командир.

− Ты думаешь, тебя здесь кто нибудь поддержит? − Спросил Ванкуме, направляя оружие на шахера. − Послушай моего совета, уходи пока цел.

− Интересная формулировка. − Произнесла Рили.

− Кто еще там вякает?! − Люди расступились, и Рили вышла вперед. Автомат был переведен на нее. − Ты чем-то недовольна, девочка?

− Я очень недовольна. Ваши действия, сэр, похожи на действия бандита. Командир жив, а значит он еще командир.

− А я его заместитель. Не так ли? Так вот, не суй свой нос куда не следует!

− А вот такого требования в нашем контракте не было. − Сказала Рили.

− Хорошо. Я его добавлю. А в качестве оплаты за него, получай!

Грохнул выстрел и пуля вошла в руку Рили.

− Вы меня обижаете, сэр. − Сказала Рили. − Этого явно мало.

− Так ты хочешь умереть? − Спросил Монг Гер Ванкуме, переводя оружие на грудь Рили.

− Я просто хочу узнать, не вы ли, сэр, были тем бандитом, который стрелял командиру в спину? − Проговорила Рили. − У вас, конечно, есть очень весский аргумент. − Рили резко взмахнула рукой. Автомат вылетел из рук Ванкуме и грохнулся в углу. − Но мне кажется, его у вас уже нет. − Сказала Рили.

− Взять ее! − Приказал Ванкуме.

Никто не двинулся с места.

− Вот видите, сэр? Вас никто не слушает. Так что вы здесь никак не можете быть командиром.

Ванкуме сорвался с места, пробежал к дверям и свалился рядом, когда на его спину прыгнул зверь-лисиец. Рядом оказался шахер и Ванкуме повис в его лапе.

− Стерва. − Проговорил Ванкуме, взглянув на Рили. − Ты еще поплатишься за это!

Заместителя командира посадили под арест и команда вскоре разошлась. Через несколько часов пришел в себя командир. Ему уже была сделана операция и врач заявил, что он будет жить.

Рили и Ирмариса были приглашены к командиру. Рядом с ним сидел шахер и человек улыбался, глядя на Рили. Одна ее рука была забинтована.

− Шерх рассказал мне как вы выступили против Монга. − Сказал командир. − Я удивлен подобной смелостью. И тем более от женщины.

− А мы были удивлены трусостью остальных людей. − Сказала Рили.

− Как вы догадались, что это он стрелял в меня?

− Так это так? − Удивилась Рили.

− Да. Он заслуживает тюрьмы, и он ее получит.

Появился врач и заявил, что на первый раз достаточно этой встречи. Ирмариса и Рили вышли и через полминуты рядом оказался шахер.

− Я должен поблагодарить тебя. − Сказал он, глядя на Рили.

− Не стоит. − Ответила Рили. − Я сделала то что должен был сделать каждый.

Корабль оставался на стоянке из-за ранения командира. Экипаж чаще всего проводил время в городе. Люди нашли себе временные занятия. Некоторые уволились и ушли на другие корабли.

Прошло почти два месяца. Лис Ленгов выздоровел и корабль вновь был готов к полету. Пассажиром на этот раз стал терр, который должен был лететь на Шехремаду.

Его проводили в специальную каюту и корабль стартовал в космос. Через несколько часов он вновь стоял на Шехремаде.

Альт-Тендер летал на различные планеты. Все это время Ирмариса и Рили служили на нем простыми техниками. Командир однажды предложил Рили место заместителя по технической части, и она отказалась, сославшись на неполное знание корабля.

Подходил к концу третий год полетов. Альт-Тендер готовился к новому перелету. На этот раз он летел почти на край галактики, к планете аллийцев. Ирмариса и Рили решили для себя, что это будет их последний полет на Альт-Тендере.

Корабль поднялся в космос и ушел в прыжок почти на полчаса. Пассажирами на этот раз были семеро аллийцев.

Тендер выскочил в нужном месте и вскоре приземлился на Алле. Экипажу был дан отдых, а Ирмариса и Рили прошли к командиру.

− Садитесь. − Сказал он. Рили и Ирмариса сели напротив него.

− Мы решили уволиться. − Сказала Рили.

− Как уволиться?! − Воскликнул Лис. − Вы шутите? Здесь?!

− Именно здесь. − Ответила Ирмариса. − Недалеко отсюда находится наша планета. Мы полетим туда.

− Вы не могли сказать раньше?

− Так уж вышло. − Сказала Рили.

− А кем я вас заменю?

− Вы улетите назад и найдете замену. С кораблем ничего не станет, если он произведет один скачок без нас.

− Мне очень жаль. Я ведь обязан вам своей жизнью.

− Ничего не поделаешь, командир. − Ответила Рили. − Мы остаемся здесь.

Лис Ленгов не стал более возражать. Он понял, что тяга к дому значительно больше чем к месту работы на корабле. Он выдал Рили и Ирмарисе все документы и они ушли, попрощавшись со всеми.

На руках крыльвов было не мало денег и теперь они могли спокойно нанять корабль, который доставил бы их к Норьену.

− Как дела на Алле? − Спросила Ирмариса у аллийца, принявшего от нее документы на регистрацию.

− Нормально. − Ответил человек.

− Война давно закончилась?

− Уже лет десять как ничего не слыхать о ней.

− Вот и прекрасно. Мир всегда прекрасен.

Аллиец все сделал и вернул женщинам бумаги. Они ушли и отправились в местное космическое агенство.

− Куда вы хотите лететь? − Удивленно переспросил человек.

− На Норьен. − Повторила Ирмариса.

− Вы не шутите?

− По моим данным, война давно закончилась. − Сказала Ирмариса.

− На Норьен никто не летает.

− По моему, это не аргумент, что бы не принимать нашу заявку. Кто-то должен же быть первым.

− Как хотите, но, я думаю, вы никого не найдете что бы лететь туда.

− Это наша проблема.

Крыльвы ушли, оставив свою заявку на полет к Норьену. Они отправились в местный бар и просидели там до вечера.

− Вот и представьте себе наше состояние, когда мы вчетвером оказались в лапах этих зверей. − Послышался женский голос. В бар вошли четыре аллийца и среди них была уже немолодая женщина, которая рассказывала свою историю. − Они огромны как целые истребители…

Люди вдруг рассмеялись.

− Не говори ерунды! Вон, два месяца назад, показывали этих твоих зверей по телевизору, как они выступали в Галактическом Совете. Они даже меньше терров.

− Они могут превращаться в кого захотят. И могут быть какими захотят по размеру.

− Да-да… Рассказывай сказки кому нибудь другому.

− Ну и черт с вами! − Выкрикнула женщина. Она развернулась и прошла к стойке. − Налей мне лимонаду, Ланн. − Сказала она и бармен подал ей стакан с шипучей жидкостью.

− Невероятно. − Проговорила Ирмариса.

− Что? − Спросила Рили.

− По моему, это наши старые знакомые. − Ответила Ирмариса и поднявшись прошла к стойке. − Налей мне лимонаду, Ланн. − Произнесла Ирмариса и женщина, стоявшая рядом обернулась к ней. − Как быстро летит время, Алиса! − Произнесла Ирмариса.

− Простите, вы кто? − Спросила женщина.

− Я встречалась с вами. − Ответила Ирмариса. − Это было довольно давно. − Ирмариса взяла лимонад и отпила немного. − Как твоя рука, Ланн? Не жалуешься?

− На что жаловаться? − Не поняв переспросил бармен.

− Я требую объяснений, что все это значит?! − Проговорила Алиса.

− Разрешите нам не называть себя, скажем, минут десять. − Сказала Ирмариса.

− И что дальше.

− Вы только что говорили о зверях, к которым вы попали. Вы можете рассказать что нибудь еще о них?

− Могу. Только не бесплатно. − Ответила Алиса, оглядывая Ирмарису с ног до головы. − Вы не похожи на простых туристов.

− А мы и не туристы. Мы здесь пролетом. Сейчас ищем кого нибудь, кто доставит нас к нашей цели.

− И к чему вся эта таинственность? − Спросила Алиса.

− Да скажи ты ей сразу, что ты крылев, Ирмариса. − Проговорила Рили. − Чего ты мучаешься?

− Кто?! − Воскликнула Алиса и повернулась к Рили. − Да я ни за что не поверю, что она крылев.

− Ну что, Рили? Дохрюкалась? − Спросила Ирмариса.

− Я вообще не понимаю, чего ты к ним пристала. Живут себе люди, никого не трогают, а ты влезаешь. Забыла, что я тебе сказала? − Рили схватила Ирмарису за рукав и та не удержавшись упала перед ней. − Ну, хватит придуриваться.

Ирмариса поднялась и молча поставив стакан на стойку ушла вместе с Рили.

− Какой тебя черт дернул, Ирмариса?

Рядом появился какой-то человек с кружкой.

− Можно здесь присесть? − Спросил он.

− Можно, коли не боишься. − Ответила Ирмариса.

− Чего бояться-то? Чай, не крыльвы же вы.

Ирмариса рассмеялась на весь бар и грохнулась со стула. Вокруг так же послышался смех людей.

− Что это с ней? − Спросил человек. Рили наклонилась к его уху.

− Она и есть настоящий крылев. − Произнесла Рили.

Человек так же рассмеялся и пошел куда-то к своим друзьям, разносить новость. Через несколько минут вокруг стола Ирмарисы и Рили собралась толпа из десятка человек.

− Ну и кто здесь крылев! − Спросил один из них пьяным голосом.

− Что, не верите? − Спросила Ирмариса.

− Не верим.

− На что спорите?

− А на что хочешь.

− Мне твои грязные штаны не нужны. − Сказала Ирмариса.

− А что тебе нужно?

− Космический корабль.

− А космическую станцию не хочешь? − Рассмеялись люди.

− Пойдем отсюда, Рили. − Сказала Ирмариса, поднимаясь.

− Нет уж ты сиди. − Сказал какой-то человек. − Назвалась зверем, так и отвечай за свои слова.

− Вы здесь все озверели? − Спросила Ирмариса, поднимая голос. − Шуток не понимаете?!

− Шутки шутками, а такие шутки нам не нравятся. − Сказал другой человек.

− И что дальше? − Спросила Ирмариса.

− Придется тебе заплатить за моральный ущерб.

− Ах моральный ущерб? Это из-за чего?

− Из-за того что ты здесь врешь.

− Мне вас всех съесть или хватит одного крикуна? − Спросила Ирмариса, поднимаясь.

− Перестань, Ирмариса. − Сказала Рили, взяв ее за руку.

− Это ты не мне говори. − Ответила Ирмариса. − Я ведь не железная.

− Назвалась груздем, полезай в короб. − Прошищал какой-то голосок.

− А назвалась зверем, значит я должна кого-то убить?! − Зарычала Ирмариса вновь вставая.

− Перестань! − Закричала Рили, наскакивая на Ирмарису. − Сядь!

Рили усадила ее на место.

− Расходитесь. Все расходитесь. − Сказала Рили людям.

− А мы не хотим расходиться. Мы хотим морального…

Раздалось несколько выстрелов и все обернулись. Около стойки стояла Алиса, держа в руках автомат.

− Разойдитесь, господа. − Произнесла она. − И побыстрее, а то у меня руки чешутся.

Люди разошлись, а Алиса прошла к столу Ирмарисы и Рили.

− Поднимайтесь. − Сказала она. Крыльвы поднялись и Алиса приказала им выходить. Они втроем Вышли на улицу. − На этом мы расстаемся. И не появляйтесь здесь еще. − сказала Алиса.

− Почему? − Спросила Ирмариса. − Ты ведь считала крыльвов своими друзьями.

− А кто сказал, что я не считаю так и сейчас? Вы достаточно здесь наделали делов, так что идите и не возвращайтесь.

− Пойдем. − Сказала Рили.

− Ладно. Но мы еще вернемся, Алиса. − Сказала Ирмариса.

Они ушли.

− Зачем они тебе, Ирмариса?

− Извини, Рили, но сейчас ты все сделала не так. − Ответила Ирмариса. − А я сейчас возвращаюсь туда. Алиса мой друг. Наш друг, Рили. Ирсы и Мари.

Ирмариса разъединилась на две части, которые превратились в небольших ливийских кошек.

− Это так серьезно?

− Да. И будь что будет, Рили.

Ирса и Мари отправились назад и вновь вошли в тот же бар, где встретили Алису. Люди не обратили внимания на двух ливийских кошек, приняв их за каких-то инопланетян. Ирса и Мари прошли к стойке и вскочили на нее прямо перед Алисой.

− Если ты и теперь нас прогонишь, Алиса, мы уйдем и больше не вернемся. − Сказала Ирса.

− Ирса? − Удивленно проговорила Алиса. − И Мари? Это вы?

Рядом появилась Рили.

− Я же сказала, что она крылев. − Сказала она.

− Господи… Какими судьбами?

− Ты так говоришь, словно не рада, Алиса. − Сказала Ирса. − Давай ка выйдем отсюда.

Они вышли из бара и оказались на полупустой улице.

− Рассказывай, Алиса.

− А что рассказывать? Я уже стара и ни на что не гожусь кроме как рассказывать о своем прошлом. А вы его знаете.

− Не так уж много мы и знаем, Алиса. Хотя, кое что нам известно. Например, то что твоя подружка Прина стала Президентом Алла. И она не захотела подписывать мирный договор с Норьеном.

− Она уже давно не Президент.

− Все равно. Это не имеет значения. Она не хочет мира, а только прикидывается что хочет.

− Мы все хотим мира. − Ответила Алиса.

− Тогда в чем дело? Почему договор не был подписан? На сколько мне известно, войны уже давно нет.

− Тебя так волнует этот договор?

− Ты определенно чего-то не договариваешь, Алиса. − Сказала Ирса. − Разве ты забыла что мы тебе говорили? Мы твои друзья. Навсегда, до конца жизни.

− Моя жизнь уже закончилась. − Ответила Алиса.

− Значит, ты мне соврала? Ты сказала, что мы остались твоими друзьями.

− Именно, что остались. В прошлом, а не в настоящем. А теперь, уходите, если вы действительно считаете меня другом.

− Извини, Алиса, но теперь мы не уйдем. Не уйдем, пока ты не объяснишь что все это значит?

− А то что я не верю вам! Вот что! − Закричала Алиса.

− Ты боишься подумать о том, что мы действительно те, а не эти, Алиса? − Спросила Ирса. − Мы дадим тебе время подумать, Алиса. Мы не хотим тебе зла. Ни тебе ни другим. Я уже сказала, что мы здесь только пролетом. Найдем корабль и улетим. У тебя еще есть время. Мне жаль, что ты забыла все. Но мы не забыли. Для нас ты все равно друг, хочешь ты этого или нет. Если ты этого хочешь, то ты сама нас найдешь. Жаль, что ты осталась глупой мартышкой.

Ирса, Мари и Рили ушли оставив Алису посреди улицы. Они зашли за угол и молниями умчались в свой гостиничный номер. Ирса и Мари вновь стали одной Ирмарисой.

− Не думай так, Ирмариса. − Сказала Рили. − Она человек, а не крылев.

− Так бы и съела эту стерву. − Проговорила Ирмариса.

− Шутишь?

− А что мне еще делать, Рили? Вот объясни, как мне быть? Появляются у нас друзья, проходит несколько лет и они уже считают нас врагами. Как это можно понять, Рили?

− Я думаю, это следствие вашего поведения. − Ответила Рили. − Вы и меня оставили тогда на Рраире. Я два года там как идиотка была. Одни считали, что я свихнулась, рассказывая о вас, другие просто не верили. Третьи смеялись надо мной. И что-то мне говорит, что с Алисой ты сделала так же.

− Как так же?

− А так. Оставила ее здесь и забыла о ней на сто лет.

− Господи, Рили. Как я могу помнить о всех кого я оставила на разных планетах? Я же не могу всех брать с собой как тебя.

− Но меня то ты взяла? Ты могла взять кого-то еще. Особенно, если тебе очень дорог этот кто-то.

− Алиса сама не согласилась бы остаться со мной.

− Откуда ты знаешь?

− Знаю. Я знаю, что для нее дороже ее планета, чем дружба с какой-то инопланетянкой, тем более, с драконихой.

− Вы сами себе придумали, что вы драконы и ведете себя как драконы. − Сказала Рили.

− Не мы это придумали.

− Не вы, так ваша мать. Или я не права, Ирмариса?

− Мне теперь что, умереть?

− Не говори ерунды. Ложись и выспись как следует. Ночь уже на улице.

Ирмариса легла и заснула. Она не захотела подниматься утром и Рили оставила ее одну. Ирмариса вновь заснула не имея никаких дел…

Рили ходила по городу одна. Она зашла в космическое агенство, узнать о возможных предложениях. Их не было и Рили ушла просто гулять. Ее привлекла витрина одной книжной лавки. На полке стояла книга с изображение крыльва на обложке и Рили попросила у продавца посмотреть книгу.

Это был космический справочник Ирмарисы Крылев.

− Откуда это у вас? − Спросила Рили.

− Вчера пришел. Очень ценная книга. У нас всего четыре экземпляра. Для космолетчиков незаменимая вещь.

− И сколько она стоит?

− Восемь шахеров.

− Восемь?! − Воскликнула Рили. − Боже, какой грабеж!

− Извините, но бизнес есть бизнес. − Сказал продавец. − Корабль пришедший с Шехремады привез всего десять экземпляров. Шесть разошлись по библиотекам, а четыре выставлены на продажу. Не хотите платить столько, подождите неделю, когда будет аукцион.

Рили немного подумала и решила, что все же стоит потратить деньги. Она выкупила один экземпляр книги.

− Я могу попросить вас об услуге? − Спросила Рили.

− Разумеется. − Ответил продавец.

− Вы можете доставить эту книгу по одному адресу?

− Да. Мы доставим ее бесплатно. Скажите только куда.

− Знаете около космопорта есть такое заведение 'Космическая Забегаловка'?

− Конечно знаю. Там где хозяева Алиса и Ланн?

− Да-да. Вот туда и доставьте ее. На имя Алисы. − Рили взяла книгу и подписала с обратной стороны обложки дарственную надпись от имени Ирмарисы Крылев и Рили Террикс. Она сделала это на языке терров и продавец не понял смысла слов. − И, если можно, побыстрее. − Сказала Рили.

− Посыльный отправится немедленно. − Ответил человек и позвал какого-то пацана. Книга была завернута в специальную бумагу и помещена в пакет. − Отправишься в Космическую Забегаловку. − Сказал продавец. − Передашь лично Алисе. Понял, Вжик?

− Так точно, сэр! − Отрапортовал он. − Уже лечу!

− И не задерживайся там.

Паренек взял книгу и умчался. Рили вздохнула и пошла на выход.

− Заходите еще! − Крикнул вдогонку продавец.

Рили ходила еще несколько часов. Она еще раз заглянула в агенство и отправилась в гостиницу. Ирмарисы не было на месте и Рили ушла, решив, что Ирса и Мари сами знают что им делать.

Рили прошла через комплекс космодрома и зашла в ту самую забегаловку. Там было не мало людей и стоял галдеж как на базаре.

Рили просидела около получаса, а затем обратилась к бармену с вопросом об Алисе.

− Ее сейчас нет. − Сказал человек.

− Я могу узнать, где ее найти?

Человек осмотрел Рили, затем взялся за телефон и пару минут звонил в разные места. Он получил ответ и несколько удивленно посмотрел на Рили.

− Я узнал где она, но вам ее сейчас будет не встретить.

− Почему?

− Она у Президента. − Сказал бармен.

− Одна?

− В каком смысле?

− Извините, я спросила глупость. − Сказала Рили, пошла на выход и поймала такси. Через полчаса она прибыла в Правительственный комплекс. Служащий в приемной несколько минут пытался выяснить что-то по вопросу Рили.

− Она на приеме у Президента.

− Вы можете что нибудь сделать? У меня срочное дело к ней.

− К Президенту?

− К Алисе.

− Тогда, извините, вам придется подождать.

− Это дело относится и к Президенту. Но я должна переговорить с Алисой сначала.

− Я передам все так как вы сказали, но я не знаю, как это будет воспринято. Особенно от вас. − Сказал человек.

Администратор вновь звонил куда-то, а затем его связали с Президентом и об объяснил все как было.

− Здесь женщина, инопланетянка, по имени Рили Террикс. − Сказал он. − Хочет срочно говорить с Алисой и говорит, что это дело чрезвычайной важности.

− Проводите ее сюда. − Послышался голос Алисы и Президент подтвердила эти слова.

Рили проводили в кабинет Президента.

− Я так поняла, это ваша работа. − Сказала Алиса, показывая книгу Ирмарисы Крылев.

− Я послала ее вам от имени Ирмарисы и от себя. − Сказала Рили.

− Ирмарисы? − Переспросила Алиса. − Она третья?

− Она не третья. Ирмариса это Ирса и Мари. Их двое, но она одна.

− Как это понимать? − Спросила Президент.

− Это не нужно никак понимать. Это никак не относится к делу. Если вам так хочется понять, считайте, что она двухглавый дракон. Но все дело не в этом. И я пришла не поэтому.

− Тогда, объясните все. − Сказала Алиса.

− Я Рили Террикс. Я уже много лет знаю Ирсу и Мари. Я летаю вместе с ней и я знаю ее дела. Мы прилетели сюда на корабле Альт-Тендер с Шехремады и решили лететь на Норьен. Встреча с Алисой произошла случайно. Ирмариса не знала, что встретит Алису в том заведении. Мы пришли туда что бы отдохнуть от дневных забот. Как я поняла, Алиса уже встречалась с Ирсой и Мари в прошлом. И тогда они были друзьями. Сейчас этого нет и Ирмариса страдает из-за этого. Она многого не понимает в людях, но я это понимаю. И поэтому я здесь. Я хочу узнать от вас, вернее от Алисы, что заставило вас поменять свое мнение о крыльвах? Объясните это прямо и без всяких слов о том что мы яко бы все знаем. Мы ничего не знаем.

Рили замолчала и ожидала ответа от Алисы.

− Очень забавная речь. − Сказала Президент.

− Подожди, Ли. − Проговорила Алиса. − Вы знаете все о том что произошло тогда здесь?

− Нет. Ирмариса мне рассказывала только немного. Она сказала, что вы напали на них, когда они свалились на Алл после долгой спячки в космосе. Не знаю что там было, Ирмариса рассказала мне только одну историю о том как какой-то ваш доктор был недоволен тем, что они съели больную собаку.

− И это все? − Спросила Алиса. − Какой же она друг, если она ничего не рассказала?

− А какой вы друг, если вы отказываетесь от своих прежних слов? Ирмариса, может, и не рассказала мне многого о себе, но она никогда и ничего не скрывала от меня.

− Так уж и ничего? − Спросила Алиса. − И все свои секреты она тебе рассказала?

− Во всяком случае, побольше чем другим. − Ответила Рили. − Мне известно о крыльвах столько, сколько известно разве что самим крыльвам.

− Если так, то сходите к своему Гринсу и расспросите обо всем у него. − Сказала Президент.

− Кто это?

− У него и узнаете кто он. − Сказала Алиса.

− И где мне его найти?

− В замке Рртеха.

− Где это?

− Вы прикидываетесь? − Спросила Президент.

− Если кто и прикидывается, то это вы. − Ответила Рили. − Я сказала вам все прямо и открыто, а вы боитесь раскрыть рот и объяснить то что у вас знает каждый школьник. Или вам лень это сделать? Язык отсохнет?

− Вы не имеете права так говорить со мной!

− Я прошу прощения, но вы меня вынудили. − Ответила Рили. − Вы, как я посмотрю, даже не подумали открыть эту книгу. А там, между прочим, есть ответы на такие вопросы, какие вы просто побоитесь спросить у настоящего крыльва.

− Это что, признание, что Гринс не крылев! − Спросила Алиса.

− Откуда я знаю, крылев он или нет? Вы со своими выкрутасами и бревно можете за крыльва принять. И, если какой-то придурок назвался крыльвом, то…

− Кто это придурок? − Послышалось рычание и через несколько секунд распахнулась дверь в кабинет. В нее вошел зверь чем-то напоминавший крыльва по виду, но это был не крылев. Рили поняла, что это лайинта.

'Ирмариса, ты нужна здесь и срочно. − Мысленно передала Рили. Ирмариса возникла рядом через мгновение.

− В чем дело, Рили? − Спросила она. − А это еще кто? − Она смотрела на птицельва-лайинту. − Ты кто? − Спросила она.

− Я Гринс. − Прорычал зверь.

− Я так поняла, он утверждает, что он крылев. − Сказала Рили.

− Да, я крылев. − Прорычал зверь.

− Что-то я этого не вижу. − Проговорила Ирмариса и прошла к нему навстречу. Она мгновенно переменилась, превращаясь в птицельва. − Ну так ты крылев или кто? − Зарычала она.

− Я крылев? − Зарычал зверь. − А ты самозванка! И я убью тебя!

Зверь прыгнул.

Ирмариса в долю микросекунды превратилась в огненный шар и молния вошла в лайинту. Взрывная волна бросила всех на пол. Огненный вихрь повыбивал окна и двери и через мгновение все исчезло, а на месте Ирмарисы вновь возникла женщина.

− Каков сукин сын! − Зарычала Ирмариса. − Рили, он еще не уничтожен!

− Стой! − Закричала Рили.

− В чем дело, Рили? − Ирмариса обернулась к ней.

− Ты хочешь его убить?

− А у тебя есть другие предложения? − Спросила Ирмариса.

− Его должны судить. − Ответила Рили. − Его должны судить люди, а не ты, Ирмариса.

− Да? − Удивилась Ирмариса и повернулась к Алисе. − Ты тоже так считаешь, Алиса?

− Да. − Ответила Алиса. − Все должно быть по закону. И если вы друзья, вы сделаете так как я сказала.

− Ладно, Алиса. Пусть будет так, но поверь сейчас моему слову. Вы еще пожалеете о том, что не дали мне доделать то что я хотела.

− Это мы узнаем потом. − Ответила Алиса.

Рили подошла к Ирмарисе и взяла ее за руку.

− Держи себя, Ирмариса. Этот придурок никуда не уйдет от тебя.

− Все зависит от того на сколько он придурок. − Ответила Ирмариса.

В кабинет вбежал какой-то человек. В нем был страх.

− Ли, Гринс только что объявил нам войну.

− Поднимайте всех! − Приказала Ли. − И действуйте по Альфе!

− Так точно! − Выкрикнул человек чему-то обрадовавшись и умчался.

− Стало быть, вы не принимаете моей помощи? − Спросила Ирмариса.

− Помощи? − Переспросила Ли. − От вас один только вред!

− В таком случае я ухожу. − Сказала Ирмариса. В этот момент включилась блокировка биополя. Ирмариса взглянула на Рили и молча пошла к дверям.

− Стоять! − Приказал охранник, стоявший в дверях.

− Очень смешно. − Проговорила Ирмариса и развернувшись пошла в сторону. Она подошла к стене и села на пол, обхватив руками колени. Рили подошла к ней и села рядом.

А вокруг поднималась суматоха. Через несколько минут снаружи уже слышались вой самолетов и звуки взрывов. Президент и Алиса ушли, а Ирмариса и Рили были препровождены в одну из пустых комнат резиденции, где их держали под вооруженной охраной.

Взрывы уже раздавались где-то рядом. Охранники, получив приказ уходить, оставили Ирмарису и Рили одних. В какой-то момент погас свет и Крыльвы поднявшись открыли шторы.

На улице шел настоящий бой. Несколько бронемашин оттесняли охранников резиденции. Появились вертолеты, которые обратили охрану Президента в бегство.

− Что здесь произошло, Рили? − Спросила Ирмариса.

− Ты не поняла?

− Нет. Ты позвала меня и я пришла, но я не поняла, что ты здесь делала.

− Я пыталась поговорить с Алисой.

Ирмариса подошла к Рили и обняла ее.

− Похоже, Рили, все это из-за нас. − Сказала Ирмариса, показывая на огни. − Мы стали поводом для ее начала.

− Но почему ты ничего не стала делать?

− А что я могу сделать, Рили? Выступить на чьей-то стороне в этой войне?

− Я и сама не рада, что пришла сюда. − Ответила Рили. − Я сейчас даже не могу защитить себя, Ирмариса. Я просто человек.

− Это поправимо.

− Поправимо? Как? Включена блокировка…

− Несколько часов назад, Рили, открылась моя Система.

− И что?

− А то что ты можешь не беспокоиться за себя. − Ирмариса поднялась и Рили ощутила, как все вокруг переменилось. Она поняла, что стала лайинтой.

− Боже мой. Как же это? − Спросила Рили.

− У меня еще много секретов, которых ты не знаешь, Рили. Тебе надо учиться. Помнишь, я тебе говорила? Еще на Награме.

− И ты научишь меня делать так же как ты? − Спросила Рили.

− Если ты это сможешь, то научу, Рили. Только не проси меня учить тебя сейчас. Это не получится, да и не безопасно для тебя.

− Почему?

− Потому что это умение не является врожденным, как остальное. Этому надо учиться и не мало учиться. Ты должна сначала понять все остальное.

− Ладно. Ты меня убедила. − Усмехнулась Рили. − Я буду учиться. Но и учиться мне надо не сейчас. Ведь так?

− Да. Сейчас нам надо будет как-то понять что мы здесь наделали.

В зал, где сидели Ирмариса и Рили вбежали какие-то люди, вооруженные автоматами. Несколько человек помчались дальше через зал, а двое остановились и прошли к Рили и Ирмарисе.

− Где Президент? − Спросил один из них, направляя оружие на Рили и Ирмарису.

− Вышел погулять. − Сказала Ирмариса.

− Встать! − Приказал человек.

− Ты бы угрожал сначала чем нибудь, а потом приказывал. − Усмехнулась Ирмариса. − Иди куда шел и не зли меня.

Солдат передернул затвор и автомат разлетелся на куски в его руках. То же стало с оружием второго. Они переглянулись и вновь посмотрев на женщин шарахнулись от них.

Ирмариса уже была крылатым львом.

− Пошли вон, а сказала! − Зарычала Ирмариса и оба человека убежали. Ирмариса вновь стала женщиной и отправилась вместе с Рили через резиденцию.

Еще два раза они отпугивали от себя солдат, превращаясь в крыльвов, а затем вошли в кабинет Президента, где находилось несколько человек и какой-то генерал.

− Это еще кто? − Спросил генерал.

− А ты кто? − Спросила Ирмариса. − И что это ты делаешь в кабинете Президента без его ведома?

− Взять их! − Приказал генерал.

Солдаты бросились к Ирмарисе с Рили. Все шесть человек как один грохнулись на пол и задергались, оказавшись связанными и скрученными.

− Мне не нравятся подобные шутки. − Сказала Ирмариса.

− Так ты и есть та самая сучка! − Воскликнул генерал и превратившись в тигра вскочил на стол. − Теперь ты умрешь! − Зарычал тигр.

В руках Ирмарисы возник огнемет и струя огня опалила зверя. Тигр прыгнул на огонь, но попал в пустое место. Он перекатился по полу, сбивая пламя и развернулся к Ирмарисе и Рили.

− Рили, ты думаешь, люди способны судить его? − Спросила Ирмариса. − Лайинту невозможно удержать в клетке.

Тигр вновь прыгнула на Ирмарису и Рили. И вновь он пролетел мимо, попав в стол. Ирмариса и Рили вновь возникли в дверях.

− Ты знаешь что такое энергия пространства, придурок? − Спросила Ирмариса у тигра. − Так вот, это ничто по сравнению с силой крыльвов!

Красная шаровая молния вошла в зверя и он налету переменился, превращаясь в аллийца. Он грохнулся на пол перед Ирмарисой и Рили, несколько мгновений пытался превратиться в зверя или сделалать себе хоть какое-то подобие клыков и когтей.

Все было тщетно.

− Все же, Рили, я знаю как отправить его на настоящий суд. − Сказала Ирмариса. − Впрочем, для лайинты это все равно что смертная казнь. Ведь средний возраст человека в десять раз меньше среднего возраста лайинт.

Генерал бился руками об пол и выл как зверь. В кабинет ворвалось еще несколько вооруженных человек.

− Убейте их! − Закричал генерал, показывая на Ирмарису и Рили. Ирмариса переменилась, превращаясь в крыльва и солдаты встали ничего не делая.

− Выйдете все отсюда. − Прорычала Ирмариса. − А с этим самозванцем я сам разберусь.

Солдаты ушли. Ирмариса приказала им унести шестерых связанных людей и закрыть дверь. Ирмариса подошла к генералу и перевернула его на спину. Тот уже ничего не делал и лежал готовый к смерти.

− У тебя есть шанс остаться в живых, придурок. − Сказала Ирмариса, превратившись в женщину. − Ну так как? Ты хочешь им воспользоваться или нет?

− Да. − Ответил генерал.

− Тогда вставай и иди за мной.

Ирмариса вошла в кабинет Президента и одним движением смахнула со стола все бумаги. Часть из них все еще дымилась, но это не имело никакого значения.

Ирмариса села в кресло Президента и приказала генералу встать перед столом. Рили в этот момент села в стороне, решив просто наблюдать за всем действием.

− Итак, начнем. − Сказала Ирмариса. − Ваше имя.

− Гринс Лингр.

− Когда, где и кем вы родились?

− На Алле в 744-м году.

− Кем? − Спросила Ирмариса.

− Человеком.

− И как же вы дожили до подобного? − Спросила Ирмариса, откинувшись назад.

− Я летал в космос и встретил там лайинт. Они сделали меня похожим на себя.

− Я спрашиваю, как вы дошли до того, что решились на захват власти, да еще и прикрываясь именем крыльвов?! − Зарычала Ирмариса. Человек вздрогнул, сделав шаг назад.

− Я не знал, что так получится.

− Не знал, что преступление всегда наказывается? − Спросила Ирмариса.

В кабинет вскочил какой-то человек.

− Генерал, они атакуют! − Воскликнул он.

− Всем сложить оружие и сдаться. − Приказала Ирмариса.

− Что? − Переспросил человек.

Ирмариса выскочила к нему, превращаясь в птицельва. Человек грохнулся на спину…

− Я приказываю всем сложить оружие и сдаться! − Зарычала она. − За невыполнение смерть!

− Да-да! − Взвыл человек, пятясь назад.

− Пошел! − Прорычала Ирмариса и тот поднявшись скрылся за дверями. Ирмариса развернулась и одним движением лапы сбила человека с ног. Тот свалился как статуя и ничего даже не сказал. − Подымайся, придурок. − Сказала Ирмариса и вновь возникла в кресле Президента.

Генерал поднялся.

− А теперь рассказывай кто был с тобой, называй всех кто может не сдаться сейчас. И быстро!

Генерал начал говорить. Он назвал несколько имен, сказал где их найти и как они выглядят. Ирмариса доставила их всех в кабинет Президента в одно мгновение. Шесть человек просыпались из воздуха на пол и все шестеро подняли вой.

Вид крыльва тут же заставил их замолчать. Один из них пытался что-то сказать и Ирмариса заткнула его, а затем приказала всем сесть к стене. Люди выполнили этот приказ нехотя и завопили, когда перед ними вспыхнул огонь и возникла стальная клетка.

− Зверью место в клетке. − прорычала Ирмариса. Ее взгляд метнулся к Генералу и того словно каким-то вихрем швырнуло на стену. Человек оказался висящим на цепях прямо на стене. − Больше всего мне хочется вас всех съесть. − Прорычала Ирмариса. − За то что вы использовали имя крыльвов в своих грязных делах!

− Ты все равно сдохнешь, зверь! − Выкрикнул один из людей в клетке.

Он вылетел оттуда и распластался перед Ирмарисой на полу.

− Ты что-то провякал? − Прорычала она. − Выкладывай! − Ирмариса перевернула его на спину и ее когти впились в грудь человека. − Говори все, придурок!

Человек в какой-то своей злобе плюнул в Ирмарису, но промазал.

− Оставь его! − Выкрикнула Рили и подошла к Ирмарисе. − Оставь. − Сказала она спокойно и Ирмариса отошла в сторону.

− Он меня оскорбил! − Зарычала Ирмариса.

− Ничего. Не растаешь. − Ответила Рили и подняла человека. Тот видимо не понял что это значило и решил что уже свободен, но Рили завернула его и втолкнула в клетку к остальным.

− И что дальше, Рили? − Спросила Ирмариса.

− Пойдем проверять как выполняется приказ о сдаче. − Ответила Рили.

Ирмариса взяла с собой Рили и они вместе вылетели из резиденции. Через секунду они уже были на улице, где шел бой между двумя армиями. Крыльвы появились рядом с командованием солдат оборонявших резиденцию. Они о чем-то ругались сквозь стрельбу. Какой-то командир раздавал приказы, а человек, ушедший с приказом о сдаче лежал рядом с дыркой во лбу.

− Смотри что они с ним сделали. − Сказала Ирмариса.

− Ну и чего ты ждешь? − Спросила Рили.

Ирмариса подошла к солдатам.

− Прекратить огонь! − Приказала она.

− Что? − Выкрикнул командир, обернувшись. − Что это значит?

− Я приказываю прекратить сопротивление! − Зарычала Ирмариса и превратилась в зверя. Солдаты обернулись и прекратили огонь. − А теперь, поднимайте белый флаг.

− Зачем? − Не поняв спросил кто-то.

− За тем, что вы сдаетесь. Вот зачем. − Прорычала Ирмариса. − Быстро!

Ирмариса переменилась и в ее руке появился белый флаг. Она вкочила на баррикаду и начала размахивать им из стороны в сторону. Рядом свистели пули, кто-то еще стрелял с той стороны.

− Что за дьявол?! − Зарычала Ирмариса, получив очередью в грудь. Она свалилась вниз.

− Что вы хотите? − Спросил командир солдат с дрожью в голосе.

− Показать им, что вы сдаетесь. − Ответила Ирмариса.

− Наверно, нужен голубой флаг. − Сказал какой-то солдат.

− Голубой? − Переспросила Ирмариса и ее флаг через мгновение изменил цвет. Ирмариса вновь вскочила на бронемашину и взмахнула голубым флагом.

Стрельба с той стороны утихла через несколько секунд и через минуту затихло эхо. Наступила тишина, в которой стал слышен шелест листьев деревьев на ветру.

− Передайте всем. − Приказала Ирмариса, развернувшись. − Прекратить сопротивление и сдаваться.

− Но как же это, Гринс? − Спросил кто-то.

− Вы не поняли приказ? − Зарычала Ирмариса. − Остьвьте оружие и идите передавать мой приказ! Всем!

− Нам никто не поверит.

− Поверит. − Ответила Ирмариса и спрыгнула с машины. Она промчалась вдоль рядов обороны, раздавая свои приказы. Люди видели крыльва и выполняли то что приказывала Ирмариса. Она вернулась назад к штабу и взглянула на офицеров, собравшихся там.

− В чем дело, Гринс? − Просил кто-то из них.

− А дело в том, что я не Гринс. − Прорычала Ирмариса. − Я Ирмариса Крылев? И ваш Гринс уже поплатился за то что назвался крыльвом!

− Это не Гринс! − Закричал какой-то человек, выхватывая оружие. Его остановил сосед.

− Не ори, придурок. − Проговорил он и человек умолк.

− Очень хорошо, что вы меня поняли. − Произнесла Ирмариса и переменилась, превращаясь в женщину. − А теперь вы поднимете флаг о сдаче и все выйете из своих укрытий. Ясно?

− Что будет с нами? − Спросил какой-то человек.

− Это буду решать не я. − Ответила Ирмариса. − Каждый получит соответственно со своим заслугам. И не вздумайте бежать. От меня не убежите. А теперь расходитесь и выполняйте приказ!

Люди выполнили приказ. Начавшаяся в одном месте стрельба была тут же прекращена Ирмарисой. Армия Гринса сдалась практически без боя и без всяких условий, а через час в резиденции появилась Ли и Алиса. Ирмариса и Рили в этот момент были задержаны солдатами Президентской охраны. Им было известно кем была Ирмариса и люди еще не верили, что она не Гринс.

Ли и Алиса вошли в зал, где держали Рили и Ирмарису.

− Вы думаете, ваш спектакль меня в чем-то убедил? − Спросила Ли.

− Ах, он вас ни в чем не убедил? − Спросила Ирмариса. − Тогда, отпустите всех людей. Они ведь ни в чем не виновны. Во всем виновата я одна. Так я вас поняла? Может, вы расскажете мне, зачем все это сделано, что бы я поверила вам, что мой спектакль вас ни в чем не убедил?

− Ты хочешь прикинуться ни в чем не повинным ангелом. − Сказала Ли.

− Неужели? − Удивленно спросила Ирмариса. − Может, я хочу вовсе не этого? А может, все же мне нужна власть над Аллом, что бы присоединить его к Империи Норьена?

В зал вбежал какой-то человек и знаком вызвал Ли. Она ушла и крыльвы остались только с Алисой и вооруженной охраной вокруг.

Ирмариса несколько секунд смотрела на Алису, а затем развернулась, прошла к стене и села там, как сделала это перед началом штурма резиденции.

− Ты не хочешь мне ничего сказать? − Спросила Алиса.

− А что мне говорить, если ты мне не веришь?

− А ты думаешь, я поверю, если ты будешь молчать?

− А ты думаешь, я тебе поверю, что ты мне поверишь, что я тебе поверила, что ты мне поверила? − Спросила Ирмариса. − Меня уже достало ваше вранье! И мне плевать на вас всех! Ты слышишь?! Плевать! − Ирмариса переменилась, превращаясь в большого зверя и пошла на Алису. − Мне плевать на тебя! − Зарычала она.

Охранники тут же закричали. Все оружие было направлено на Ирмарису, а Рили выскочила перед ней и заставила лечь.

− Остановись! − Приказала она. − Прекрати, Ирмариса!

Ирмариса только зарычала и отвернулась от Алисы, развернувшись ко всем людям боком.

− Плюнь на них, Ирмариса. И не злись. Чего обижаться на дураков?

− Чего обижаться. − Фыркнула Ирмариса. − Эта дура мне жизнью своей обязана, Рили! А сейчас ей кажется, что я непонятно кого из себя изображаю! Вот уж дура так дура! − Ирмариса развернулась к Алисе. − Может ты об этом забыла, Алиса? Забыла, как мы проторчали несколько месяцев в космосе на корабле норгов?! Впрочем, чего мне об этом говорить? Норги ведь союзники синарцев. А теперь они и вовсе входят в Империю Норьена. Так что то спасение не в счет. Так, Алиса? Я тогда прилетела сюда как разведчик и все то было игрой монстра с мышкой. Дура! − Ирмариса отвернулась от Алисы. − Пойдем отсюда, Рили. − Ирмариса поднялась. Солдаты вновь подняли крик, приказывая стоять на месте.

− Очень страшно! Как я вас всех боюсь! − Зарычала Ирмариса. − Пукалки сначала свои зарядите, а потом приказывайте!

Оружие людей рассыпалось в их руках и Ирмариса взвыла от смеха. Она развернулась к Рили, цапнула ее зубами и исчезла с глаз людей.

Крыльвы появились посреди пустой городской улицы. Где-то вдали бушевал пожар и его отсветы освещали улицу. Ирмариса и Рили появились там в виде двух женщин.

− Мне кажется, что Алиса тебе поверила. − Сказала Рили.

− Ну и черт с ней. Пусть теперь сама нас ищет, если ей это нужно.

− Ты не права, Ирмариса. Она твой друг, а ты обижаешься на нее за то в чем она не виновата.

− Не виновата?!

− Да, Ирмариса! Во всем виноват тот зверь! Ты же видела, что она приняла тебя за него. И ты прекрасно знаешь, что человек не может отличить крыльва от лайинты или наоборот. Сама же об этом писала в своей книге, а теперь обижаешься на Алису.

Ирмариса глубоко вздохнула.

− Ладно, Рили. Пойдем, лучше куда нибудь в лес. Я ужасно устала.

Они решили остановиться в городском парке и проснулись только на утро. Немного посидев они решили отправиться в космическое агенство, что бы узнать о своем заказе…

Алиса поняла, что перед ней вовсе не Гринс. Никто из людей не знал о том что она была на корабле норгов вместе с Ирсой и Мари. Было трудно поверить, что Ирмариса и есть те самые Ирса и Мари, но доказательств обратному не было. И последнее действие совершенно убедило Алису в том, что Ирмариса была другим крыльвом. Она исчезла так, как не мог сделать Гринс.

Солдаты все еще собирали остатки своего оружия на полу. Алиса так же подняла кусок, лежавший рядом с ней и получила новое подтверждение слов Ирмарисы. Гринс был зверем, а Ирмариса шутом. Части оружия стали пластмассовыми.

Алиса приказала охране идти за ней и через несколько минут она нашла Ли в своем кабинете, где перед ней было несколько человек. Среди них был Гринс.

− Это Гринс! − Выкрикнула Алиса, показывая на него. Человека тут же окружили и он завыл, встав на колени и прося пощады.

− Ты уверена, Алиса? − Спросила Ли.

− Я же была у него в плену и встречалась с ним. Ирмариса права, Ли.

− Как права?

− Она доказала мне, что она не Гринс. Я уверена в этом абсолютно, Ли. Она рассказала мне то, что знали только я и Ирса с Мари.

− Они же все крыльвы и могли встречаться.

− Тогда, Гринс не стал бы выпытывать из меня информацию о крыльвах. − Ответила Алиса. − Ирмариса права, Ли. Гринс только притворялся крыльвом.

− Ты уверена?

− Да. Они только что ушли, Ли. Ушли не через дверь, а через подпространство. Так могут делать только настоящие крыльвы. А этот ничего не умел и пытался выпытать это из меня. Он так и не понял, что человек не может знать все что знает крылев. Физически не может, так же как собака не может знать устройство компьютера.

− Это она во всем виновата. Она заставила меня. − Проговорил Гринс.

− Она заставила тебя похищать меня и пытать, что бы узнать информацию о крыльвах? − Спросила Алиса. − Ты теперь никого не обманешь, Гринс!

− Я не Гринс! Я человек! − Закричал он.

− И что же она тебя заставила? − Спросила Ли.

− Она выставляла меня как куклу, когда ей это было выгодно. И сейчас тоже. Она держала меня как зверя в клетке и я не мог никуда уйти! Это правда! Клянусь жизнью!

− Твои клятвы ничего не стоят, Гринс. − Сказала Алиса.

− Может, он прав, Алиса? − Спросила Ли. − Если крылев смог уйти, то и он смог бы уйти, будь он крыльвом.

− Я не крылев. Я человек. Я родился на Алле, Вы можете все проверить!.. − Гринс рассказал свою историю, то как жил на Алле, где учился, куда пошел служить и как попал в лапы зверя, который решил получить его имя для того что бы захватить власть на Алле.

Ли приказала все проверить и все данные совпали. Совпали и данные генетического анализа.

Работа продолжалась всю ночь. Люди Гринса рассказывали, что зверь держал их в страхе и заставлял все делать силой.

− Я не верю ему, Ли. − Сказала Алиса, когда практически все расследование закончилось.

− А я не верю твоему крыльву, Алиса. − Ответила Ли. − Он сейчас спрятался и сидит где-то притаившись.

− Но ты же слышала что сказала Рили.

− Что бы она не сказала, ее так же могли заставить это сделать.

− Она сказала, что они прилетели на космическом корабле Альт-Тендер, с Шехремады, Ли. Это надо проверить и надо проверить все об этой Рили.

− Вот это правильно.

Начался новый поиск. Через несколько минут пришла справка из космопорта. Альт-Тендер действительно прилетел с Шехремады и привез на Алл делегацию бизнесменов. Среди этих бизнесменов не было ни Рили ни Ирмарисы. Среди них вообще не было инопланетян.

− Надо связаться с командиром этого корабля. − Сказала Ли своему помощнику. Через несколько минут связь была установлена и на экране появился какой-то зверь.

− Вы командир корабля? − Спросила Ли.

− Нет. Я его первый помощник. − Сказал зверь через переводчика. − Командира сейчас нет на корабле. Мы к вашим услугам.

− Вам что нибудь говорят имена Рили и Ирмариса?

− Да. Они служили у нас и ушли.

− Ушли? Куда?

− Они остаются на Алле. Сказали, что собираются лететь на свою планету. Она где-то рядом.

− Вы знаете как она называется?

− Я не знаю. Командир, может быть, знает. А в чем дело?

− Вы хорошо их знаете?

− Очень хорошо. Они работали у нас три года. Очень хорошие девчонки.

− Вы знаете кто они по своему биологическому виду?

− Люди. Обыкновенные люди-лихнееры.

− Вы это проверяли?

− Простите, но нам незачем это проверять. У нас торговое судно и нам нет разницы какие они люди. Мы можем принять и аллийцев и кого угодно.

− А крыльвов вы можете принять?

− Вы, наверно, шутите? Крыльвы слишком высоко летают, что бы им был интересен наш корабль.

− Ирмариса и есть настоящий крылев. − Сказала Ли.

− Кто? Ирмариса? − Шахер удивленно моргал глазами. − Мы этого не заметили. Это правда?

− Я хочу поговорить с вашим командиром. − Сказала Ли. − И немедленно. Где он сейчас?

− Он где-то в городе. С кем-то из ваших людей. Я не знаю где точно, на какой-то выставке электронной техники.

− Хорошо. Я еще вызову вас, если мне понадобится.

− Вызывайте…

Связь прервалась и через несколько минут Ли уже была связана с организатором той самой выставки. Она была одна в городе и ее было не сложно найти. Еще через несколько минут на экране появился человек, которому объясняли, что с ним хочет говорить Президент Алла.

− Я рад вас видеть. − Сказал человек. − Правда, очень удивлен вашим вниманием.

− Вы знаете Ирмарису? − Спросила Ли.

− Ирмарису Ину Кот? Да. Она служила на моем корабле. С ней что-то случилось?

Ли несколько секунд молчала. Она поняла, что ничего так добиться от человека было невозможно. Надо было действовать иначе.

− Мы просто проверяем, что она действительно служила у вас. − Сказала Ли. − Вы можете что нибудь о ней сказать?

− Я могу только сказать, что очень хотел бы, что бы она вернулась к нам. Она и ее подруга.

− Кто?

− Рили Террикс. Они вместе пришли на наш корабль. И я многим обязан Рили.

− Можно узнать чем?

− Думаю, я не преувеличу, если скажу, что жизнью. Она задержала преступника, который пытался меня убить.

− А Ирмариса с этим не связана?

− Они были тогда вместе. Думаю, Ирмариса сделала бы так же, если бы это не сделала Рили. У меня к ним нет никаких претензий.

− Вы знаете, на какую планету они хотят лететь?

− Нет. Наверно, туда где мы не смогли бы приземлиться.

− Почему?

− Потому что я мог бы их туда отправить сам. Если они у вас, передайте им это.

− Они не у нас. Мы ищем их.

− Ищете? − Удивился капитан корабля. − Они, наверняка, в гостинице при космопорте. Или где нибудь рядом с ним.

− Вы уверены?

− Во всяком случае, они всегда так делали, когда им надо было жить в городе.

Связь была закончена и Ли вызвала своего помощника. Тот начал новый поиск и вскоре получил нужные данные. Ирмариса и Рили действительно снимали номер в гостинице при космопорте. Администратор сообщил, что они не появлялись в гостинице этой ночью и его попросили сообщить как только появится Рили или Ирмариса.

− Они заходили и в мою забегаловку, Ли. Надо позвонить Ланну. Может, они там были.

Через пять минут стало ясно, что там их не было.

− Похоже, нам больше негде их искать. Надо сообщить в полицию, что бы их задержали. − Сказала Ли.

− Нет, Ли. Это ничего не даст. Нельзя ввязывать в это полицию. Будет только хуже.

− Почему? Если ты говоришь, что она не враг…

− Вот поэтому и нельзя ввязывать полицию. Она решит, что мы начали против них войну, Ли. И тогда, я не знаю что может выйти. Все что угодно, Ли.

− Она что, на столько тупая, что ничего не понимает? − Спросила Ли.

− Нет, Ли. Она понимает все иначе чем мы. Надо не задерживать их а найти и установить наблюдение. И не такое, что привязывать им хвост. Если они его заметят, я не знаю, что они с ним сделают. Сейчас надо просто найти их, Ли.

− Хорошо, Алиса. Я согласна, что нужно все делать с чрезвычайной осторожностью.

Информация ушла в полицейские участки и разошлась по всему городу и пригородам. Сообщение о двух инопланетянках пришло на редкость быстро. Оно пришло из космического агенства, где Ирмариса и Рили чего-то ждали сидя в одном из залов.

Появился экран и на нем возникло изображение двух женщин, сидевших на скамейке. Они говорили на каком-то непонятном языке и ни один специалист не сумел понять их.

− Это совершенно чужой язык. − Сказал лингвист. − Можно надеяться расшифровать слова только когда наберется не мало записей.

− Вы останетесь здесь и попробуете что нибудь понять из того что есть. А мы будем присылать вам записи.

Ирмариса и Рили сидели вместе около получаса. Они постоянно поглядывали в одну сторону и было не понятно, что они там высматривали. Больше говорила Рили, чем Ирмариса и, казалось, Рили хотела как-то расшевелить Ирмарису.

− Мэм. − Сказал дежурный. Ли и Алиса тут же обратили взгляд к экрану. Ирмариса и Рили поднялись и пошли в сторону. Они подошли к какому-то окошку. − Этот служащий только что пришел. − Сказал дежурный.

− Наверно, с обеда. − Сказала Алиса.

Послышался шум зала и голос Рили.

− Посмотрите заказ 219, пожалуйста. − Сказала она на аллийском.

− Одну минуточку. − Ответил человек не глядя. Он что-то раскладывал у себя перед компьютером, затем взглянул на экран. − 219-й?

− Да.

− Еще секунд десять. − Сказал человек.

На экран выскочила заставка справочной службы и человек ввел номер заказа, затем спросил имена и фамилии заказчиков и их карточку.

Компьютер работал около полуминуты, обрабатывая информацию, а затем выдал лист бумаги.

− Здесь есть одно предложение. − Сказал он и передал Рили лист. − Оставлять ваш заказ или приостановить?

− Оставьте, пока. − Ответила Рили, забирая бумагу и карточку. Она читала ее.

Дежурный в этот момент вводил свои команды на компьютере.

− Рейдер Слок. − Сказал он. − Сиклихский корабль, мэм.

Рили передала бумагу Ирмарисе и та взглянув на нее в течение одной секунды вернула ее.

− Что скажешь, Ирмариса? − Спросила Рили на аллийском.

− Никогда не летала с сиклихами. − Сказала она. − Ходят слухи, что они едят людей, Рили.

− Тебя то они точно не съедят.

− Ладно, посмотрим, что там такое. На третий этаж, кажется надо подниматься?

− Да. Комната 30–17. Идем.

Они прошли к лифту и поднялись на третий этаж. Камеры были везде и слежение продолжалось. Рили и Ирмариса прошли через зал по периметру, глядя на номера комнат и вошли в нужную им.

Изображение переключилось на новую камеру.

За столом в комнате сидел сиклих. Он был весь в перьях и его глаза немигая смотрели в какую-то бумагу, лежавшую на столе.

− Ку-ку. − Произнесла Рили, когда сиклих не пошевелился. Он вздрогнул и повернулся одним глазом к вошедшим.

− Стучаться нужно, когда входите. − Прошипел он.

Рили молча прошла вперед и положила перед ним бумагу.

− Я Рили Террикс, она Ирмариса Ина Кот. Нам нужно на Норьен. − Сказала Рили.

− А на Норг вам не нужно? − Прошипел сиклих.

− Нужно. − Сказала Ирмариса, проходя вперед. − И на Соуклихенд тоже.

Сиклих зашипел и встал из-за стола.

− Будете оскорблять меня, никуда не полетите. − Пршипел он.

− Будешь оскорблять нас, не получишь никакого заказа. − Ответила Ирмариса. − Не знаешь главного правила обслуживания клиентов?

− Какого еще правила?

− Такого, что клиент всегда прав.

− Мой корабль не пассажирское судно. И я беру вас не для того что бы вас обслуживать. Я вообще никого не брал бы, если бы мне не были нужны деньги.

− Нужны деньги, изволь вести себя по правилам. − Ответила Ирмариса. − А не то денежки уплывут к другому капитану.

− Вы думаете, что найдете другого? − Усмехнулся сиклих. − Таких идиотов вы не найдете, что бы лететь на Норьен.

− Пойдем, Рили отсюда. − Сказала Ирмариса. − Не нравится мне этот идиот. − Ирмариса взяла Рили и пошла на выход.

Сиклих догнал их уже в зале.

− Вы оскорбили меня! − Зашипел он, вставая на пути. − И вы за это заплатите! − Он выпустил когти и пошел на Ирмарису. Результат был плачевным для сиклиха. Ирмариса превратилась в зверя, сбила его и выдрала клок перьев прежде чем Рили остановила ее.

Сиклих в ужасе бросился бежать и уперся в стену. Ирмариса оказалась рядом с ним.

− Ну так кто будет платить за оскорбление? − Прорычал крылев.

− Я… Простите… Я не знал…

− То-то что ты не знал. − Ответила Ирмариса и развернувшись пошла от сиклиха. Она вновь стала женщиной и подошла к Рили. − Я же знаю что делаю, Рили. − Сказала она. − Ничего с ним не случилось.

− Ты своим поведением, Ирмариса, только пугаешь всех.

− А что мне надо было делать? Дать этому пернатому почистить об меня когти? Да не беспокойся ты за меня, Рили. Не убила бы я его. Какой смысл мне его убивать?

− Какой?

− А никакого. А так я его пугнула, теперь он всем своим дружкам расскажет, что по городу ходят люди, превращающиеся в зверей. И те же сиклихи после этого как следует подумают прежде чем кидаться на человека. А, Рили?

− Ты же этого не думала, когда прыгала на него.

− Ты же знаешь, что я часто делаю все не думая.

− Хочешь сказать, что подобное поведение в тебе заложено от рождения?

− А ты думаешь нет? Думаешь, ратионы не продумали подобную ситуацию?

− Какую?

− А такую, что среди них могут появится сильные существа, которых может остановить только страх перед еще более сильным. И не каждый захочет подвергать себя риску нарваться на более сильного среди слабых. Вот это и есть защита. Разве я не права?

− Вечно ты все выворачиваешь в свою пользу.

− Конечно. Крылев ведь всегда прав, Рили. Ты это знаешь.

− А как на счет террикса?

− А как? Как там у вас в законах записано?

− При чем здесь законы?

− Как при чем? Если в законе крыльвов записано что крылев всегда прав, то и в законе терриксов должно быть то же самое. А если этого нет, то этого нет и в действительности, Рили.

− Опять ты меня подлавливаешь! − Воскликнула Рили, толкнув Ирмарису в бок.

− Вот ты сейчас ругаешься, а была бы ты терриксом, сама бы приперла этого сиклиха к полу. Разве не так?

− Так то так, только все терриксы вегетарианцы. А ты каждый раз норовишь еще и голову противнику откусить.

Они вышли из лифта и прошли к окошку с человеком. Рили вернула ему бумагу.

− Этот вариант нас не устраивает. − Сказала она.

Человек взглянул на Рили и Ирмарису.

− Может, я вмешиваюсь не в свое дело, но я думаю, что вы никого не найдете кроме сиклихов.

− Почему? − Спросила Рили.

− Потому что на Норьен никто не летает.

− Совсем совсем? − Спросила Ирмариса. − Может, ты нажмешь там как нибудь кнопки по другому? Наверняка есть какие-нибудь военные корабли, которые летают там рядом.

− Вы шутите?

− Нет. − Сказала Ирмариса. − Я просто вас не понимаю. Вы победили норгов, столько лет стояли против них, а теперь боитесь Норьена? Там же живут люди. Почти такие же как вы.

− Ну, это вы в каком-нибудь университете читайте лекции, а не здесь. Я выполняю свои обязанности и делаю все как надо.

− Тогда, скажите мне, к кому я могу обратиться по этому вопросу? Только не называйте орбитальных людей вроде министров. Кого-нибудь не на такой высоте.

− Мне кажется, вы переходите рамки дозволеного.

− Тогда, вызовите охрану или спецподразделение. В конце концов, скажите мне, как найти вашего начальника. Вот это вы обязаны сказать.

− Кабинет 50–02. − Сказал человек. − Пойдете к нему сейчас?

− Да. − Ответила Ирмариса. − Предупредите его, пожалуйста. Только прошу вас не устраивать скандалов. Я ни на кого не кидаюсь, так что…

Ирмариса не договорила и пошла к лифту.

− Чего ты задумала, Ирмариса? − Спросила Рили. Ирмариса остановилась и пройдя к скамейке села на нее. Рили оказалась рядом.

− У тебя есть какой нибудь вариант действий, Рили?

− Мы можем лететь и с сиклихами.

− Господи, Рили. Да я к ним и за версту не хочу подходить. Они же все трусливы как курицы. Это только так они храбрятся, когда перед ними слабый. Я же была на этом Соуклихенде. Они первыми сдались норгам и последними освободились. А когда дело дошло до Союза, они в ужасе были готовы подписать все что угодно.

− И что?

− Мы их не приняли.

− Почему?

− Они не выполнили одного нашего условия. Ты можешь меня ругать, но я сама все так подстроила. Наш Союз это союз доброльный, а не силовой. Я стала похожей на сиклиха и выступила по центральному телевидению с разоблачительной речью, в которой назвала Норьен кровным врагом сиклихов. И так далее. В общем, разделала Норьен под орех на языке сиклихов. И в этот же день я встретилась с их королем. Настоящий петух и ничего больше. Он передо мной извинялся, клялся что найдет того преступника, который выступал по телевидению…

− И ты его послала ко всем чертям.

− Я сказала, что пока они его на найдут, ни о каком вступлении в Союз не может быть и речи.

− По моему, это само по себе было незаконно. − Сказала Рили.

− Знаешь, Рили, это было лучше чем просто взять и вышвырнуть их. Их бы все равно не приняли в Союз. Не приняли, потому что никто этого не хотел. Против норгов было меньше возражений, чем против сиклихов.

− Ну, если так, тогда, черт с ними.

− Так что, Рили? Пойдем к начальнику или нет?

− Зачем? Раздувать скандал, Ирмариса? Из этого только скандал и получится. Либо скандал, либо получится, что ты будешь толкать его на преступление.

− Почему преступление?

− Потому что по уставам всех армий, никаких пассажиров на кораблях не может быть, Ирмариса.

− Может, ты и права, хотя я не уверена.

− Я тебе сказала, не надо.

− Ну, раз не надо, так не надо. Ты командир, Рили.

− Командир. − Фыркнула Рили. − С таким подчиненным как ты любой давно свихнулся бы.

− Лис Ленгов же не свихнулся.

− Да ты и видела то его раз два и все. И он понятия не имеет о том кто ты. Я вообще не поняла, почему ты его не попросила отвезти нас на Норьен?

− Зачем ему на Норьен, Рили? Он бизнесмен.

− Ну и что? Предложила бы ему соответственную оплату.

− Смеешься? Мы там были последними подсобниками, а ты говоришь предложила бы ему оплату? Какую оплату, Рили? И, вообще, ему нельзя лететь на Норьен.

− Почему?

− Потому что Норьен несовместим для лисийцев.

− Господи! Ты же можешь улететь и с орбиты, Ирмариса.

− И я должна была ему это объяснять? Что я крылев, а не лихнеер? Нет, Рили. Ему незачем об этом знать. Прослужили мы там три года и все. Люди и люди. Зачем зря все это переворачивать?

− Да что переворачивать то? Три года уже прошло. Ты его спасла, когда он умирал.

− Это знаю только я и только ты, Рили. И этому нет никаких доказательств. Врач, когда делал операцию вообще не понял, что Лис был при смерти.

− Он же сказал что Лис умрет.

− Это сказал не врач, Рили, а Монг Гер Ванкуме. Никто не видел моего участия тогда. И незачем это вытаскивать на свет. Я не хочу, Рили. Ты понимаешь?

− Понимаю. Не хочешь, так не хочешь. Ты вообще ничего не хочешь. Ведешь себя как обиженая дурочка. Столько всего сделала для всех и не хочешь этого рассказать.

− Не хочу. Вот сдохну где-нибудь, тогда ты и напишешь исторический роман о похождениях Ирмарисы Крылев. Вот там пиши все что хочешь.

− Спасибо, утешила. − Проговорила Рили. − Еще не известно, кто из нас сдохнет первым. Если тебя убьют, то меня и подавно. Никто и не заметит как прихлопнул муху вместе с драконом.

− Ладно, Рили. Давай лучше думать, что будем делать.

− Для начала, пойди и извинись перед тем человеком.

− За что?

− За то что наговорила всяких глупостей. Нам еще надо у него получать… − Рили замолчала, когда рядом появилась охрана.

− Ваши документы. − Произнес человек.

Ирмариса вынула какую-то карточку и протянула ее человеку. Тот раскрыл ее и какое-то время смотрел, хлопая глазами.

− Простите, мэм, служба. − Проговорил он, вернул документ и козырнув ушел вместе с охраной.

− Чего это ты там им показала? − Удивленно спросила Рили.

Ирмариса показала Рили карточку и Рили хлопнув себя ладонями по коленям тихо рассмеялась.

− Ну ты и плутовка! − Воскликнула она.

− Тихо ты. А то еще услышат и вернутся.

− Думаешь, они не вернутся? − Спросила Рили.

− А ты думаешь, они сейчас побегут к своему Президенту узнавать, ставила ли она свою подпись здесь? − Спросила Ирмариса.

− А откуда ты ее взяла?

− Мы же были в ее кабинете, Рили. Там полно было всяких бумаг с ее подписями. Совершенно допотопный метод заверения документов.

− А вы их и вовсе никак не заверяете. − Сказала Рили.

− Так заверять то нечего.

− А на Норьене как?

− А там все по правилам.

− И там знают кто ты?

− Чего ты спрашиваешь Рили? Мы же были с тобой там.

− Просто, уже столько времени прошло, что я все позабыла.

− Позабыла! − Усмехнулась Ирмариса. − Ты ничего и не запоминала. Ведешь себя как ребенок. Все до лампочки. Одно только на уме никого не убивать.

− А у тебя так и чешутся когти? − Спросила Рили.

− Да. Так и чешутся! − Зарычала Ирмариса и ее рука превратилась в лапу с когтями, которой она схватила Рили.

− Перестань баловаться. Нас же увидят. Вон сколько людей вокруг.

− Ну и что? − Спросила Ирмариса и улыбнувшись посмотрела на какого-то человека, показывая ему лапу. Тот пошел от нее боком, а Ирмариса взяла рукой свою лапу и сняла ее словно перчатку.

− Тьфу, черт! − Проговорил незнакомец.

− Извини, друг, шутка. − Сказала Ирмариса с улыбкой.

− Шуточки-то у вас дурацкие. − Произнес человек и пошел своей дорогой.

− А ты говоришь, Рили, что увидят. − Сказала Ирмариса. − Они же ничего не видят.

Ирмариса засунула когтистую перчатку за под одежду и раскрыв ее вновь показала что там ничего нет.

− Тебе только в цирке работать, Ирмариса.

− В цирке? − Спросила она. − Послушай, а ведь это идея.

− Что?

− Пойдем в цирк, устроим там представление. Все равно делать нечего. Представляешь, сколько там будет веселья? А, Рили?

− Наверно, это твоя единственная дельная мысль за последние сто лет.

− Ну ты меня обижаешь, Рили. Она, как минимум, вторая.

− А первая какая?

− А первая − съесть тебя, моя девочка. − Зарычала Ирмариса.

− Вот уж точно у тебя все шутки дурацкие. Пойдем.

− Куда пойдем то? − Спросила Ирмариса, поднимаясь.

− Увидишь куда. − Рили прошла к окошку, где сидел служащий.

− Ты извини нас, друг. − Сказала она. − Ирмариса всегда была малость с приветом.

− Что, испугались идти к начальнику? − Спросил человек.

− Я и не собиралась. − Ответила Рили.

− А она? − Спросил человек, показывая на Ирмарису.

− А она подчиняется мне.

− Что же вы ее не остановили сразу?

− Я думала, она дельное что скажет. Ладно. Мы пойдем. Объявление оставь еще, пожалуйста.

− У вас срок заканчивается завтра.

− Мы завтра придем и продлим, если нужно. Кто его знает, может, нам здесь месяц торчать придется.

− За месяц вы могли бы улететь на Шехремаду, а оттуда на Норьен.

− С Шехремады на Норьен ничего нет.

− Там вы скорее найдете кого нибудь, чем здесь.

− А вот это верно. Мы подумаем. − ответила Рили и пошла вместе с Ирмарисой на выход.

− Что вы еще узнали? − Спросила Ли у дежурного.

− Только что говорил с тем офицером. Он сказал, что у нее временное удостоверение на имя Ирмарисы Крылев, гражданки Норьена, подписанное вами.

− Это же подделка. − Сказала Ли.

− Так все же лучше, Ли, чем бой посреди улицы. − Сказала Алиса.

− Все равно я не могу быть спокойной, пока этот монстр гуляет по городу. − Сказала Ли.

− Может, подкинуть им кого нибудь? − Спросил дежурный.

− А каком смысле? − Спросила Ли.

− В смысле, что мы можем послать корабль к Норьену и предложить им лететь на нем. Как бы случайный ответ на их запрос.

− А это дельная мысль, Ли. − сказала Алиса. − Во всяком случае будет какая-то ясность. Либо они улетят на Норьен, либо мы поймем, что они не хотят туда лететь в действительности.

− Ты представляешь, какой это риск для людей?

− Не больше чем риск оставить их здесь, Ли.

− Так ты за них, Алиса, или за нас?

− Ли, да как я могу быть не за нас? Я просто хочу, что бы все разрешилось как можно быстрее. Если они улетят, это только подтвердит, что они говорили правду. Я если они ведут игру, то мы ничего не добьемся просто сидя здесь.

− Хорошо. Значит, надо найти надежного человека, который все сделает как надо.

− Надо найти человека, который ничего не поймет, Ли. − Сказала Алиса.

− Как это ничего не поймет?

− Сделать так, что бы он не знал кто такие Рили и Ирмариса. Так что бы он полетел на Норьен с каким-то заданием и так, что бы мысль о том что бы взять пассажиров ему пришла сама. Ну, разве что, с чьей-то небольшой помощью.

− Почему так?

− Потому что они слышат мысли. Блокировка биополя этому препятствует, но как только корабль вылетит с Алла, он выйдет из зоны и они поймут все, если человек будет об этом знать.

− Хорошо. Ты все подготовишь, Алиса, и сделаешь. А я найду нужных людей. А сейчас все мы должны как следует отдохнуть.

Наблюдение за крыльвами осталось. Ирмариса и Рили поймали такси, в котором был радиожучок. Они говорили в таксистом о городе и Рили узнала где находился цирк.

Дальше на некоторое время две женщины исчезли из виду, пока агент не добрался до цирка. Он пришел туда, когда директор уже был вместе с двумя женщинами на арене и Ирмариса показывала различные фокусы. Директор похвалил все, а затем сказал, что всем этим фокусам необходим какой-то стержень. Что бы они были подчинены единому направлению и единой цели. Он предложил Ирмарисе и Рили позаниматься с режиссером номеров и женщины согласились на это.

После этого они около двух часов выделывали всякую чертовщину на глазах у режиссера, и тот только удивлялся тому как все выходило. Рили лишь повторяла, что все это секрет, что от режиссера требуется лишь скомпоновать все номера в нужной последовательности и, возможно, придумать какие нибудь комбинации.

Они оставили человека в раздумьях и отправились в гостиницу.

Управляющий сообщил об их прибытии поздним вечером, а затем агенты проследили за действием женщин с самого утра. Оно началось с легкого завтрака в гостиничном ресторане. Рили умудрилась поругаться с официантом, а затем и с шеф-поваром за то что не было никаких вегетарианских блюд. Она выпила только сок и вышла из ресторана вместе с Ирмарисой совершенно не в настроении.

На этот раз ее успокаивала Ирмариса и успокоила под конец предложив вернуться и съесть шеф-повара. Рили отказалась от этого. Женщины отправились на рынок, где хватало всяких фруктов. Ими и насытилась Рили.

Немного побродив по городу они отправились в космическое агенство. Никаких предложений не было. Прогулка закончилась посещением цирка, где в этот момент проходил аттракцион со зверями. Ирмариса и Рили ушли оттуда не досмотрев спектакль. Они вновь ходили по городу и вечером вернулись в агенство…

Алиса следила за всем действием. Человек, который должен был лететь на Норьен, был найден. Так же легко удалось его столкнуть на попытку взять пассажиров и капитан получил в агенстве адрес Ирмарисы и Рили. Получилось все так, что Ирмариса и Рили встретились с ним прямо в агенстве. Капитан узнал их по фотографиям.

− Вы Ирмариса Ина Кот и Рили Террикс? − Спросил он, встретив их.

− Да. В чем дело? − Спросила Рили.

− Я узнал, что вы хотите попасть на Норьен и решил, что могу вам в этом помочь.

− Очень хорошо. − Ответила Ирмариса с улыбкой. − Как вас зовут?

− Йен Шикстин. Капитан рейдера Ф-33.

− Военного? − Удивилась Ирмариса.

− Ну, как вам сказать?.. Вы же не будете против, если и военного?

− Нет. − Ответила Рили.

− Видать, наш знакомый все же нажал нужные кнопки. − Улыбнулась Ирмариса.

− Что за нужные кнопки? − Не поняв спросил капитан.

− Я просила служащего агенства помочь нам найти кого-нибудь, кто полетит на Норьен или рядом из военных. − Ответила Ирмариса.

− Что она там несет? − Спросил дежурный. − Он же ничего не знает…

− Сама не понимаю. − Сказала Алиса. − Ей впору бы молчать.

− Простите, но я… − Заговорил человек и хотел было уйти.

− Нет уж, дружок, коли начал, так договаривай. − Сказала Ирмариса, остановив его. − Нам нужно на Норьен и мне без разницы на каком корабле я полечу. Хоть у черта на рогах.

− Я только хотел узнать и все. − Сказал человек.

− Ты, видать, думаешь, что мы шпионы? − Спросила Ирмариса. − Ладно. Можешь лететь и без нас. Впрочем, если надумаешь, вот адрес где нас искать. − Ирмариса вручила человеку бумажку и тот пошел прочь.

− Ну ты и дура! − Произнесла Рили.

− Почему я дура?

− На кой черт ты полезла со всеми этими выкрутасами? Ты что не могла понять, что он и так все делает на полузаконном основании?

− Эти все чертовы дикарские законы меня уже достали! − Завыла Ирмариса. − Шпионы, драконы! Караул! − Завыла она.

Ее голос разнесся по залу и все люди вокруг начали оборачиваться.

− Чего уставились?! − Закричала Ирмариса. − Инопланетян не видели?! Норьен им видите ли не нравится! Придумали себе идиотские законы и сами же из-за них страдают!

− Перестань, Ирмариса! − Приказала Рили.

− Чего перестать? Я уже не имею права слова сказать?! − Ирмариса взглянула на людей и на охрану, появившуюся рядом. − Все ваши законы, идиотские. − Сказала Ирмариса, глядя прямо на офицера. − И вы сами все такие же!

− Я прошу извинения, она немного не в себе. − Сказала Рили и взяв Ирмарису за руки повела на выход.

Они вышли на улицу и через час уже были в гостинице. Там за время их отсутствия были установлены жучки.

Ирмариса и Рили зашли в номер и молча сели в кресла.

− Не надо было нам здесь высаживаться. − Сказала Рили.

− Точно не надо было. − Ответила Ирмариса и подошла к телефону. Она набрала номер справочной, узнала другой номер и позвонила в справочную космопорта. − Скажите, когда ближайший рейс на Шехремаду? − Спросила она.

− Через сорок минут. Посадка заканчивается через двадцать…

Рили встала, взглянув на Ирмарису. Та повесила трубку и они обе исчезли. Через пять минут пришло сообщение от агента, который обнаружил женщин около кассы космопорта, где они оплачивали билеты до Шехремады.

− Если они так могут исчезать, они могут нас всех провести. − сказал дежурный. Сядут в корабль и поминай как звали. Они смогут улететь оттуда в любой город.

− Подготовьте мой вертолет. − Приказала Алиса.

− Ваш?

− Вы думаете, есть время искать агента, который полетит на Шехремаду? − Спросила она.

Алиса вылетела к космопорту и села в корабль в самую последнюю минуту. Ее удостоверения было достаточно, что бы не было никаких требований наличия билета и тому подобного. Она прошла в рубку и капитан выполнил все ее распоряжения. Статус Помощника Президента Алла давал Алисе большие полномочия в этом деле.

Лайнер начал подъем. Алиса сидела в кресле запасного пилота и наблюдала через телекамеру за двумя женщинами, сидевшими в салоне для людей. Ирмариса и Рили молчали и Ирмариса закрыла глаза.

Прошло около получаса. Корабль вышел на орбиту и начал новое ускорение для того что бы выйти из зоны блокировки биополя. Индикатор рядом показывал сколько оставалось до этого момента. В какой-то момент он вспыхнул зеленым светом. Прошло еще несколько секунд.

− Что ты делаешь, Ирмариса?! − Воскликнула Рили.

− То что нужно, Рили. Все. Не мешай мне.

Казалось, ничего не происходило. Ирмариса и Рили оставались на том же месте. Рили с открытыми глазами смотрела вокруг, а Ирмариса все так же не двигалась и не открывала глаза.

− Командир, неполадки в системе. − Произнес помощник.

− В чем дело?

− Программа…

− Внимание. − Произнес голос из динамиков. − Прошу всех внимание…

Индикатор показал вход лайнера в прыжок и тут же выход из него.

− Я Ирмариса Крылев. − Продолжил голос из динамиков. − Прошу соблюдать спокойствие. Никому ничто не угрожает. Я вынуждена так сделать, поэтому всем вам придется немного потерпеть.

Индикатор вновь показал прыжок через пространство.

− Управление кораблем находится в моих руках. − Продолжил голос из динамиков. − Сейчас лайнер летит к Норьену. После этого вы отправитесь на Шехремаду в соответствии со своими планами. Мое сообщение слышат только те кто находится в рубке. Задержка перелета будет минимальной.

Две женщины на экране перед Алисой поднялись и направились к выходу из салона. Через минуту они вошли в рубку, а индикатор показал выход из прыжка. Через несколько секунд произошел еще один прыжок и на экранах внешнего обзора появилась новая система.

− Назовите себя. − Прорычал голос норга. На экране появился какой-то норг, который куда-то смотрел, после чего у него отвисла челюсть. − Что за чертовщина? − Прорычал он. − Это аллиец!

− Внимание, Норьен. − Прозвучал новый голос на языке норгов. − Внимание, Норьен. Прием, код С-88-Инара. Код С-88-Инара с самоликвидацией.

− Код принят. − Прорычал норг. − Одну секунду… Ррр… − Норг вновь был удивлен. − Норьен готов принять вас в любом месте и в любой момент. − Прорычал норг, взглянув с экрана.

− Корабль уйдет через две минуты. − Сказал голос с лайнера. − Я прибуду на собственном транспорте в столицу через пять минут. Конец связи. Код ликвидирован.

− Конец связи. − Произнес норг и его изображение исчезло с экрана.

Капитан корабля уже развернулся назад и смотрел на Ирмарису и Рили, вошедших в рубку.

− Ивините, капитан. − Сказала Ирмариса. − Но мне так хотелось домой, что я не могла сделать иначе. − Прощайте.

Ирмариса переменилась, превращаясь в крыльва.

Алиса словно сорвалась с места. Она подскочила к крыльву и их взгляды сошлись.

Все словно куда-то провалилось. Алиса увидела только, как все окружающее куда-то исчезло, а затем возникло вновь. Возникло, но уже не то. Под ногами оказалась земля. Подул ветер. Вдали слышался нарастающий шум вертолетов. Они появились из-за небольшого леска и через минуту приземлились рядом с крыльвом и двумя женщинами.

Из вертолетов выскакивали люди-синарцы. Алиса знала их. Знала, потому что когда-то ей пришлось с ними повоевать. Она вновь повернулась к крыльву, но на его месте уже были две новых женщины. Они выглядели несколько странно и Алиса поняла, что они выглядят как синарки.

К ним подскочил человек в форме. Шум вертолетов все еще не давал ничего говорить, но он постепенно стихал вместе с ветром, который они создали.

− Полковник Хан Лоринг. − Сказал военный, отдавая честь. − Мы рады приветствовать вас, Ваше Величество!

Одна из синарок подошла к нему и обняла.

− Спасибо. Я очень рада. − Сказала она. − А это наши друзья. − добавила она, показывая на Алису и Рили, стоявших вместе.

Появлялись все новые и новые люди и машины. Через несколько минут пустая площадка просто пестрела разной техникой.

Ирсу и Мари Крылев встречали с радостью. Кто-то спрашивал на долго ли они прилетели, кто-то хотел узнать секрет молодости Королевы Норьена и ее сестры.

− А где сейчас ваш муж, Арлан Крылев! − Спросил кто-то.

− Он погиб на Награме. − Ответила Ирса.

− Мы просим прошения и соболезнуем. − Сказал корреспондент.

Четверку гостей провезли в город и там состоялась новая встреча, на которой Ирса представила Рили и Алису.

− Рили Террикс, думаю, вы помните. − Сказала Ирса. Рили в этот момент изменилась и стала похожей на синарскую женщину. Мы все это время были с ней вместе. А это Алиса. Она прилетела с Алла. Алиса, на сколько мне известно, является помощником Президента Алла, но ее визит на Норьен неофициален.

Посыпались вопросы к Алисе. Она просто не знала что отвечать. Вокруг были люди, многие вопросы обескураживали. Часто в ответ вмешивалась Ирса и просила корреспондентов не просить Алису давать ответы на все вопросы отношений Союза Норьена с Аллом.

− Что вы собираетесь делать теперь? − Спросил кто-то.

− Для начала, мы слетаем к себе домой. − Ответила Ирса. − На Остров Крыльвов. А там будет видно. По обстановке.

− Вы собираетесь встретиться с Президентом норгов? − Спросил кто-то.

− Да, обязательно. Я еще собираюсь выступить в Совете Союза и сделать еще кое какие дела.

− Как вы относитесь к заявлениям некоторых политиков, что Союз должен готовится к войне?

− Все зависит от ситуации. Я должна сначала все узнать. После этого я и выражу свое отношение к этим заявлениям.

Вопросы, ответы, новые вопросы.

День прошел в бешеной куговерти, какой Алиса давно не видела. Она оказалась наедине с Ирсой, Мари и Рили только поздним вечером, оказавшись в одном из гостиничных номеров Элис-Норьена.

− Правда, красивый спектакль? − Спросила Ирса. − Столько крыльвов вокруг! И все играют на одну тебя.

− Не говори ерунды, Ирса. − Сказала Рили. − Алиса уже давно все поняла. Правда, Алиса?

− Да уж. − Проговорила Ирса. − Где там может быть правда? Она так далеко, запуталась в джунглях лжи, что ей выпутываться еще сорок лет. Ты не забыла, Алиса, что я тебе говорила? Вспомни. Еще тогда, когда вы с Приной катались на нас верхом по лесам. Я тебе сказала, что крыльвы никогда не врут. Если я соврала, то я не крылев. Если соврал какой-то Гринс, то он не крылев. Я говорила тебе, что ложь приводит к дикой путанице, в которой ты под конец так запутываешься, что освободить тебя от нее может только смерть. Для крыльва это абсолютно неприемлемо, потому что крыльвы бессмертны, Алиса. Не на столько, что их нельзя убить, но на столько, что крылев не может умереть без внешней причины. Ваш Гринс, Алиса, был всего лишь мутантом. Был, потому что я вернула его к нормальному состоянию человека. И я могу изменить любого, даже тебя, Алиса. И для меня это так же просто, как взмахнуть рукой. − Ирса махнула рукой в сторону Алисы и она ощутила в себе какое-то изменение. Рядом появилась Мари и развернула Алису назад, к зеркалу.

− Боже… − Произнесла Алиса. Она увидела себя молодой девчонкой. − Я была такой в двадцать пять лет.

− Была. − Усмехнулась Ирса из зеркала. − Ты не только была такой, Алиса. − Ты такой и будешь теперь.

− Это не иллюзия? − Спросила Алиса.

− Можешь считать это иллюзией, но она продлится лет двадцать. Тебе будет казаться, что ты снова стареешь. И ты снова станешь такой, какой прилетела сюда, лет этак через сорок.

− Но мне уже семдесят, Ирса.

− А мне, Алиса, больше пятисот. − Ответила Ирса. − И, я думаю, тебе стоит понять одну важную вещь, Алиса.

− Какую?

− Скажи мне, что я тебе сказала о том как может умереть крылев!

− Крылев! Ты сказала, что вы умираете только, если вас что-то убьет.

− Вот именно, Алиса. Что нибудь или кто нибудь. А теперь, объясни мне как я могу желать войны, если эта война увеличивает для меня шанс быть убитой? И это при том, что я бессмертна, если меня не убивают.

− Ты хочешь сказать, что вы не хотите войн?

− Разве это не понятно? Мы не хотим их, потому что мы хотим жить. Для человека смерть это нечто неизбежное, а для крыльва это не так. Вот и посчитай, Алиса. Что для нас лучше? Начать войну и получить шанс умереть или жить вечно?

− Господи… Так можно и с ума сойти. − Сказала Алиса.

− Не нужно сходить с ума, Алиса. Просто тебе нужно понять, что крыльвы это такие же разумные существа, как и все другие. Может, разве что, поумнее некоторых.

− Некоторых? − Переспросила Алиса с улыбкой.

− Да, Алиса. Именно, что некоторых. Мы не знаем сколько существует разумных видов, которые умнее нас. Сколько они живут? Где обитают? Так же как большинству людей ничего не известно о крыльвах. Но я говорила не об этом, а о другом. Крыльвы не нуждаются во власти. У нас нет своего правительства и нам оно не требуется. Закон крыльвов прост. Каждый делает то что хочет. И здесь нет никакого противоречия. И мы не пытаемся захватывать власть на планетах. Норьен это лишь подтверждение нашим словам. Мы не захватывали власть. На Норьене существует свое Правительство и свой Президент. Норьен лишь признал нас, крыльвов. Признал, потому что он обязан нам очень многим. Обязан своей свободой и своей мощью. Люди выбрали нас с Мари своими принцессами даже не зная кто мы. Они это узнали потом и не было никаких ужасных потрясений. Мы имеем здесь власть, но мы имеем ее потому что нам ее дали сами люди.

Алисе ничего не оставлось делать, как принять сказанное Ирсой. Она уже не могла этого не принять, потому что иного пути у нее просто не было.

Несколько дней Алиса была рядом с крыльвами во всем. Она была с ними и на встрече с норгами и на выступлении в Совете Союза. Затем они отправились на Остров Крыльвов, где провели несколько дней посреди леса.

− Вот так мы и живем, Алиса. − сказала Ирса. − Хочешь верь, хочешь не верь.

− И вы совсем не пользуетесь никакой техникой? − спросила Алиса.

− А ты придумай для нас какую нибудь технику, которая нам была бы необходима.

− Телевизор, например.

− Для телевизоран нужна телестанция, а ее у нас нет.

− Вот и построили бы.

− А зачем?

− Новости передавать.

− Новости мы передаем иначе. И так, что не нужно никакого телевизора для того что бы их принять. Радиосигнал, это посдледняя вещь, которую мы используем.

− Ну а свет? Электричество у вас есть?

− Нет. Зачем? Мы прекрасно видим в темноте. Даже в полной темноте. Достаточно инфракрасного видения. Ну, а если надо что осветить, не обязательно использовать электричество. Можно сделать вот так. − Ирса переменилась, превращаясь в яркую голубую шаровую молнию. − Ну так что, ты еще ничего не придумала? − спросила Ирса вернув себе прежний вид.

− Придумала. Космические корабли вы где строите?

− Мы их не строим. Их строят люди и нелюди, но только не крыльвы. Большинство крыльвов сидит дома и не пытается лететь куда либо.

− Какой тогда в этом смысл?

− А какой смысл, что ты живешь на своей планете?

− Наверно, я все зря говорила… Ирса! − Алиса смотрела куда-то вдаль. Ирса обернулась и увидела среди деревьев крылатого льва. Он не был похож ни на Мари ни на Рили.

− А ты кто? − спросила Ирса.

− Я крылев. − прорычал он.

− Я это вижу. − ответила Ирса и мгновенно переменилась превращаясь в крыльва.

− Ау! − взвыл он. − Вы живете в этом лесу?!

− Мы прилетели несколько дней назад. − ответила Ирса. − А ты откуда взялся?

− Я Рьен, сын Ниры Ины Кот, дочери Ины Вири Калли. − прорычал он.

− Ба-а! Да ты, оказывается, мой племянник. − сказала Ирса. − Я Ирса Ина Кот.

− Я так и подумал. А она Мари?

− Она Алиса, обыкновенная аллийка.

− У нас на Ливии куча всяких слухов о том, что на Норьене кто-то хочет начать войну против крыльвов.

Ирса фыркнула от смеха.

− Ты ничего не напутал? − спросила Ирса. − Норьен не собирался и не собирается начинать никаких войн против крыльвов. И вообще, я Королева Норьена.

− Как? − удивился Рьен. − По закону же это запрещается.

− По закону, Рьен, запрещается брать власть на планетах. А я всего лишь Королева. А власть принадлежит Президенту. И королевой меня выбрали жители Норьена.

− Ничего не понимаю. − прорычал Рьен. − Королева без власти?

− А почему бы нет?

Рьен переменился, превращаясь в синарца. Ирса последовала за ним и он прошел к Алисе.

− А я здесь уже второй год торчу. − сказал он.

− На Норьене?

− На этом острове. − ответил Рьен. − Остров Крыльвов, вот я и решил, что мне можно здесь гулять.

− И правильно решил. Этот остров принадлежит нам.

− И за что это вас так полюбили здесь? − спросил Рьен.

− За много чего. Ты историю Норьена не читал?

− Читал. Удивительно, что норги так просто освободили людей.

− Очень удивительно. − фыркнула Ирса. − Мы здесь несколько лет над этим трудились.

− Ну, если ты Королева, то тогда я знаю что ты здесь делала. Вы никуда не идете?

− Нет. А что?

− Я вообще то шел в одно место…

− Ну так и пойдем вместе. − ответила Ирса…