Спенсер от удивления захлопал ресницами: это что-то новенькое. Они ведь практически незнакомы.

А тут еще Мэрри делает какие-то невразумительные знаки из-за двери.

Джордан... Джордан. Знакомая фамилия, откуда он ее знает? Может, она дочь или сестра какого-нибудь знакомого? Или спонсора? Но они точно никогда не встречались. – Спенсер не мог бы забыть такие чудесные волосы, падающие, как водопад.

– Простите. – Улыбаясь своим мыслям, Лекси покачала головой. – Я не собиралась выпалить это вот так, сразу. Если разрешите, я все объясню.

– Уж, пожалуйста. – Молодой человек жестом предложил гостье стул.

Она взглянула на него, но осталась стоять. Спенсер приподнялся, перегнулся через стол и увидел на сиденье три микросхемы и моток кабеля.

– Да вы переложите это... нет, лучше я сам. – Он сгреб все со стула и, беспомощно оглянувшись, свалил кабель на гору писем. Улыбнувшись еще раз, он указал Лекси на стул: – Прошу вас!

Она помедлила мгновенье, и молодой человек машинально отметил про себя, что девушка ниже его всего сантиметров на десять.

Это хорошо, решил он.

Гостья нахмурилась, посмотрев на моток кабеля, и Спенсер понял, что она разглядывает груду конвертов. Некоторые женщины приложили к письмам фотографии. Такие, он клал сверху, отдавая им предпочтение: все-таки лучше знать заранее, с кем придется иметь дело.

Среди конвертов виднелся уголок фотографии с голой ногой. Молодой человек уже видел ее: некая экзальтированная виолончелистка была снята обнаженной за инструментом. Лекси молчала.

Спенсер покашлял.

– Вы хотели объяснить.

– Что? – Девушка подняла на него озадаченный взгляд. – Ах, да! Я увидела статью о команде ученых-исследователей в «Техасцах». А поскольку я живу в Рокки-Фолсе, то подумала, что... – Девушка скользнула взглядом по горе конвертов. – Теперь я понимаю, как это было глупо... так что я...

Ее бессвязные слова мало что объясняли, но Спенсер поймал себя на том, что, как завороженный, ловит каждое слово гостьи. Он не мог отвести взгляд от ее чудесных алых губ, прекрасно оттенявших белоснежную кожу.

Вдруг из-за дверного косяка появился листок бумаги с надписью «Лоренс Джордан». Через секунду показалось лицо Мэрри, который делал ему какие-то знаки.

Спенсер старался сохранить невозмутимость. Послышалось приглушенное шуршание и скрип маркера. В дверном проеме снова показался листок: рядом с фамилией красовался знак доллара.

Молодой человек внимательно взглянул на Лекси, однако боковым зрением заметил, что количество долларовых значков на листке увеличилось, и появилась стрелка, указывавшая на девушку.

Доллары и Лекси Джордан... Так, пока непонятно, но он ничего не потеряет, если пустит в ход все свое обаяние.

Он улыбнулся, продемонстрировав милые ямочки на щеках, наклонился вперед и облокотился на стол. Главное сейчас – успокоиться и расслабиться.

– Я никогда ничего подобного не делала, – бормотала Лекси, – и понятия не имею, как нужно приглашать на свидание. Не говоря уж о рождественском обеде. Наверное, надо бы встретиться хоть раз еще до праздника, так что... Скажите же что-нибудь.

Спенсер неожиданно понял, что любуется девушкой и почти не слушает ее. Надо быть внимательнее, одернул он себя.

– Почему именно рождественский обед? На лице у Лекси отразилось легкое беспокойство, которое сменилось серьезным выражением.

– А почему нет?

– Да мало ли аргументов против. – Он взглянул ей в лицо. – Но мне интересно, есть ли за.

Не будь день таким пасмурным и дождливым, Лекси никогда бы не увидела отражение доллара в окне за спиной Спенсера.

Они вычислили меня, догадалась девушка. Что ж, это стоит повернуть в свою пользу. За Франческу – эротическая фотография, за меня – отец, чья работа – давать людям деньги.

– Вы хотите знать, почему вам стоит пойти на рождественский обед?

– Да. – Спенсер внимательно посмотрел на собеседницу.

Вот уже несколько минут он улыбался ей. Лекси подозревала, что он с трудом сдерживает смех.

– Во-первых, это прекрасная возможность надеть костюм Сайта-Клауса, – начала девушка, показывая ему фотографию в журнале. – А то тут он скорее снят, чем надет.

Ага! Улыбаться он перестал.

Сзади снова раздалось приглушенное шуршание, и в окне отразился доллар с восклицательным знаком.

Пора кончать этот глупый разговор и просто заключить с ним сделку: пойдете со мной на обед – встретитесь с моим отцом.

– Вы должны пойти туда, потому что здание музыкального факультета разваливается, – мрачно проговорила она.

– Что?

– Здание музыкального факультета «Литтлтри» нуждается в капитальном ремонте. Нужны новые инструменты и много чего еще. К нам не идут талантливые педагоги и студенты. Мой отец – главный управляющий Фонда культуры и искусства. – Последнюю фразу Лекси проговорила особенно отчетливо. – Я хочу поговорить с ним о субсидиях колледжу, но лучше это сделать, когда у него хорошее настроение. А для этого я должна привести... – она замолчала, подыскивая подходящее слово, – спутника. – Впрочем, это определение нельзя было назвать точным.

– Потенциального зятя, – догадался Спенсер. Нет, это тоже не было абсолютно верным. Или было?

– Скажем так: кого-то, с кем мои родители будут рады меня видеть.

Если Эмили при этом онемеет от зависти, тоже будет неплохо.

– Я как раз пыталась найти достойного человека, когда увидела вас семерых в «Техасцах», и решила зайти познакомиться.

Молодой человек молчал. Видимо, надо было договорить все до конца.

– Я прошу вас оказать мне эту услугу, ну а в награду вы сможете пообщаться с моим отцом.

Вот. По крайней мере, теперь в случае согласия он будет знать, во что ввязывается, а она не будет мучиться чувством вины за то, что втянула его в эту авантюру.

Спенсер откинулся на стуле.

– Безупречная логика. Я поражен до глубины души.

– Я понимаю, что Рождество обычно празднуют с близкими, и у вас, наверное, есть свои планы. – Лекси похвалила себя за то, что дала ему путь к отступлению.

За спиной гостьи Гордон и Мэрри продолжали жестами призывать шефа сказать «да», и Спенсер уже понял, кто такой Лоренс Джордан, но теперь ему было не до финансовых вопросов. Перед ним сидело живое и привлекательное решение всех проблем, которое поможет спасти время и деньги. Согласившись на предложение девушки, он сможет больше не копаться в мешке с письмами и вернуться к отчету. Соблазн велик!

– Наша семья собирается только в сочельник. Мои родители живут в Далласе, – начал он, не уточняя, что родители у него приемные. – Обед, как я понимаю, будет днем, так что я вполне успею. – Спенсер выразительно посмотрел на коллег, ожидая, что те догадаются уйти, но они не поняли намека.

– То есть вы согласны? – В глазах у Лекси вспыхнула надежда.

Странно, подумал Спенсер, как это я не заметил, какого удивительного голубого цвета у нее глаза.

– Но при одном условии.

– Да, конечно, – слегка расстроилась девушка. Спенсер сделал вид, что не заметил этого.

– Если я соглашусь сыграть роль славного парня, вы мне окажете ответную услугу. – Он открыл ящик стола, нашел чистый лист бумаги без логотипа лаборатории, разгреб завал на столе и положил листок перед Лекси. – Вы должны послать письмо в «Техасцы», где напишете... – А что, собственно, она напишет? – Дайте-ка взглянуть.

Спенсер взял журнал, пробежал глазами колонку «Нам пишут» и прочитал несколько посланий читательниц.

– ...напишете, что вы отлично провели время на свидании, что я отличный парень, что вы несказанно счастливы, что с помощью редакции узнали, как меня найти. Да, кстати, позвоните им сначала, чтобы они занесли ваше имя в компьютер, тогда все будет выглядеть правдоподобно.

– В это время, по мобильному говорить слишком дорого: два доллара девяносто пять центов за минуту.

– Звоните от нас. – Спенсер подвинул телефон к девушке, но тут же поставил его обратно. – Нет, они, скорее всего, записывают номера абонентов. Если определится номер лаборатории, это будет, как минимум подозрительно. Послушайте, звоните по сотовому, я вам компенсирую расходы. – Он встал и полез в задний карман джинсов.

– Не беспокойтесь. Уверена, вы стоите этих денег.

– Благодарю, – улыбнулся молодой человек и, указав на лист бумаги, добавил: – Начните писать. Я бы хотел прочесть ваше письмо, прежде чем вы его отправите.

– Но позвольте... До Рождества еще три недели. Не покажется ли это странным?..

Господи, неужели ей все нужно объяснять?

– Да не пишите вы про Рождество! Расскажите, как я водил вас в пиццерию и в кино.

– Неубедительно. – Лекси откинулась на спинку стула. – Кому интересно читать про такие банальности? Всех интересуют романтические свидания.

Ну, разумеется, подумал Спенсер. Дочка богатых родителей. Ей же никогда не приходилось думать о том, сколько будет стоить поход в кино и пиццерию.

– Так чего же вы хотите? Ресторан «Уэйнрайт-Инн»?

– Уж если мне придется заплатить почти по три доллара за минуту разговора с редакцией, где мне скажут ваш адрес, по-моему, этот ресторан как раз то, что надо.

– Чем дороже, тем лучше?

– Все дело в атмосфере.

– Атмосфера – это лампочки по сорок ватт, свечи и лишний нолик в счете. А то и два, если какие-нибудь второсортные музыкантишки вяло наигрывают мелодии из бродвейских мюзиклов.

Лекси нахмурилась.

– А, понимаю, у вас с этим рестораном связаны воспоминания, да? «Уэйнрайт-Инн» – самое дорогое заведение в городе, – произнес Спенсер.

– Мы с подругой играем там трижды в неделю. И, смею надеяться, наше исполнение нельзя назвать вялым.

Спенсер озадаченно посмотрел на девушку.

До его ушей долетели приглушенные стоны из-за двери. Значит, парни все еще подслушивают.

Кинув в сторону собеседницы взгляд, полный раскаяния, молодой человек заметил:

– Вам, наверное, не стоит упоминать об этом разговоре в письме.

– А я вообще не могу его сейчас писать. Вдохновение пропало.

Спенсер сделал глубокий вдох, сунул руку в мешок с корреспонденцией и бросил на стол пачку конвертов.

– Видите? Если вы не напишете в журнал, то я перечитаю все эти послания и найду женщину, которая это сделает. – Он самодовольно улыбнулся. – Не думаю, что это будет сложно. – И для пущей убедительности он вскрыл один конверт.

Девушка наклонилась вперед, поставив локти на стол.

– Вы лучше представьте, сколько времени уйдет на ухаживания, походы в пиццерию, в кино. Особенно если дама живет в...

Она взяла конверт из рук озадаченного Спенсера, и взглянула на обратный адрес.

– ...в Эль-Пасо. Это же на другом конце штата, – с ехидной улыбкой заметила Лекси, возвращая конверт.

– А вы представьте, сколько вам потребуется времени, чтобы найти подходящего спутника, который понравится вашим родителям, – огрызнулся Спенсер.

– Нисколько. – Она перестала улыбаться. – Я – дочь Лоренса Джордана. В крайнем случае, я найму себе спутника.

Именно это ты сейчас и делаешь, вздохнул про себя Спенсер.

Ему было неприятно, что его хотят купить.

Девушка пристально смотрела на него, и ее строгий взгляд ему не понравился. Лекси и Тонья за один день – это больше, чем может вынести мужчина.

– Послушайте, – примирительно заговорил он, – конечно, каждый из нас может решить свои проблемы самостоятельно, но, если действовать вместе, мы сэкономим время. Вы не согласны?

– Похоже, это письмо вам крайне необходимо. Спенсер окинул взглядом груду конвертов.

– Да, – нехотя признался он.

– Но, если я отправлю письмо сейчас, где гарантия, что вы пойдете со мной к моим родителям? Так, еще и оскорбления терпеть придется.

– Я же сказал, что пойду! Мое честное слово можете предъявить в банке, как чек: гарантия – сто процентов.

Лекси вздрогнула. Однако, похоже, он возлагает большие надежды на встречу с Лоренсом Джорданом. Отлично, она предоставит ему такую возможность. Хотя вряд ли это что-то изменит: Фонд культуры и искусства не субсидирует научные проекты.

– Хорошо, – проговорила Лекси. Пододвинув к себе лист бумаги, она собралась написать дату в левом углу.

– Только не ставьте сегодняшнее число. Так, дайте-ка подумать. Нынче у нас что? Среда? Скажем, вы позвоните в редакцию сегодня и тут же пошлете мне письмо. – Спенсер в задумчивости постукивал карандашом по столу. – Дня через два я его получу, позвоню вам... Мы встретимся в эти выходные. Значит, поставьте там воскресенье или понедельник.

Лекси испытующе посмотрела на Спенсера.

– Надеюсь, вы понимаете, что мне нужен не просто сопровождающий?

Кивнув в сторону письма, молодой человек едва улыбнулся.

– Чем восторженнее будет ваш отзыв, тем лучше я сыграю свою роль. Я могу быть очень милым.

– Мало быть просто милым, – предупредила Лекси.

Молодой человек одарил ее томным взглядом героя-любовника голливудского фильма и произнес волнующим голосом:

– Я буду таким, каким нужно.

– Прекрасно. – Лекси кивнула и улыбнулась. – Хорошо, что вы к этому готовы. Да, у нас все получится.

Значит, она не принимает меня всерьез, вконец расстроился Спенсер.

– Кстати, имя Эмили Де Сальво вам что-нибудь говорит?

Он покачал головой.

– А должно?

– Только если вы любите оперу.

– Не особенно.

– Отлично. Ну что ж, приступим. «Дорогая редакция, – начала писать девушка, – я решила сделать самой себе подарок к Рождеству и встретиться с одним из мужчин, снимки которых опубликованы в вашем журнале. Я выбрала декабрьского Спенсера Прайса, потому, что он мне показался забавным».

– Что-о-о?!

– А что? Взгляните сами.

– Я не специально, – начал оправдываться Спенсер. – Это все фотограф, кретин: «Расправьте плечи, побольше призывное томление во взгляде». А этот дурацкий костюм я вообще отказался надеть.

Лекси внимательно изучила снимок.

– Согласна, здесь вы были правы.

Спенсер откашлялся.

– Продолжим?

– Да. «Когда он позвонил мне, то был таким милым...»

– «Милый» не подходит. Так обычно называют тех, кого не воспринимают всерьез. Лекси вычеркнула последнее слово.

– Значит, «...был таким замечательным...».

– Нет, лучше: был похож на принца из моих снов, – совершенно серьезно подсказал Спенсер. Однако Лекси не спешила записать эту фразу. – В чем дело? – удивился он.

– Оставим в покое мои сны. Лучше: «Мы сразу поняли, что подходим друг другу».

– Хорошо, пусть будет так.

– «Он повел меня...»

– Поиграть на бильярде в «Бастерсе».

– «На концерт студентов колледжа «Литтлтри «». – Девушка подняла глаза на Спенсера: он смотрел на нее удивленно и обеспокоенно. – Такие концерты обычно бесплатны, – заверила она.

– Ну, тогда ладно, можно и на концерт. «А потом мы зашли в кафе „КК“ и съели по пирожному».

– «А потом мы ели малиновые трюфели с сыром в ресторане «Уэйнрайт-Инн»». Спенсер недовольно поморщился.

– Дался вам этот ресторан! Лекси рассмеялась.

– Подумайте сами: концерт бесплатный. Совершенно логично, что после него вы повели меня в дорогое заведение, – нужно же было произвести впечатление. «Мы проговорили несколько часов без остановки».

– Да, и я рассказал вам о своем проекте. Мы находимся на этапе тестирования механической руки, которая является...

– «Он хотел знать обо мне все. Видимо, в какой-то момент я проговорилась ему о том, какие люблю цветы, и на следующее утро он принес мне в постель горячий кофе, рогалики и прекрасную чайнуюрозу...»

– Чайную? Нет уж, вы созданы для красных роз.

– Но это так банально.

– Черные волосы, белая кожа, алые губы... Определенно, ваши цветы – красные. Глубокого темного багряного цвета.

Они посмотрели друг на друга. Его бесцеремонные комментарии выводили Лекси из равновесия.

– Вообще-то я люблю яркие полевые цветы, но для этого послания больше подойдет чайная роза.

– Уговорили. Не могли бы вы вставить в письмо, что я привел вас на экскурсию в лабораторию, где вы познакомились с остальными парнями? И добавьте, что они показались вам просто потрясающими и привлекательными мужчинами.

Лекси улыбнулась. Эти «привлекательные мужчины» наверняка все еще подслушивают под дверью.

– «Весь день мы провели вместе...»

– Послушайте, мне ведь еще работать надо когда-то.

– Это воскресенье.

– Ах, да!

– «Спенсер привел меня в свою лабораторию. Я познакомилась там с его сотрудниками, фотографии которых также были напечатаны в журнале.

Все они очень милы, а то, что они делают, чрезвычайно увлекательно».

– Невероятно интересно.

– Зачеркиваем «увлекательно», пишем «невероятно интересно». «Я решила написать вам, чтобы рассказать, как счастлива, что нашла Спенсера через ваш журнал. Мы идем вместе на рождественский ужин к моим родителям...»

Молодой человек рассмеялся.

– «...и я точно знаю: Рождество в этом году будет действительно счастливым. Чего и вам желаю». Ну, как?

– Неплохо. Могли бы, конечно, добавить, что сходите по мне с ума или, что я тот, кого вы ждали всю жизнь.

– Да мы знакомы всего два дня.

– Но я же принес вам розу. И угощал какими-то трюфелями.

– Ничего подобного! Вы собирались повести меня в бар, играть на бильярде, а потом угостить прогоркшими чипсами из автомата в вашей лаборатории.

– Почему это они прогоркшие? Мы не даем им испортиться!

– Ну, ладно. Итак, это послание отвечает вашим требованиям?

– Если оно заставит других читательниц написать нам...

– Вам что, мало этих мешков?

– По правде говоря, нет...

– Значит, договорились. Я перепишу письмо дома начисто и... О, Боже! У меня же урок через десять минут!

Лекси схватила исписанный листок, сунула его в журнал и взяла сумку.

– Надо бежать, – торопливо проговорила она.

– Подождите, – попытался задержать ее Спенсер.

– Не волнуйтесь, я позвоню в редакцию, – бросила Лекси, выбегая из кабинета.

– Письмо... – раздалось ей вдогонку.

– Я перепишу.

– Но я хочу прочитать его, прежде чем вы отправите.

– Я позвоню, – заверила Лекси уже в дверях.

– Но я... – (Девушка его уже не услышала.) – даже не знаю номера вашего телефона, – обескуражено закончил Спенсер.

Однако Лекси ушла.

А в лаборатории уже оживленно обсуждалось ее появление.

Спенсер сложил руки на груди и вышел из кабинета.

– Она просто молодец!

– Мы слышали. – Мэрри подкатил стул к своему столу.

– Значит, вы знаете, что она напишет письмо в журнал. – Спенсер улыбнулся, как ни в чем не бывало. – Это избавит нас от претензий Тоньи на некоторое время, но все равно вы должны стараться произвести благоприятное впечатление на тех, с кем будете встречаться.

– Такое, как ты на нее? – осведомился Гордон.

– Да вы ведь только подслушивали, вы не видели, что там происходило. Жесты, взгляды...

– Так ты недоволен? – ухмыльнулся Дэн.

– Нам нужен был хороший отзыв, и он у нас есть. Первая победа!

Рип с сомнением посмотрел на шефа и полез в карман за мелочью. Подойдя к автомату с напитками, он насмешливо осведомился:

– И где же это письмо?

– Она взяла его, чтобы переписать начисто. Все переглянулись.

– Эй, парни, очнитесь. – Мэрри оторвался от компьютера. – Мы же говорим о Лекси Джордан. У нее папаша при таких деньгах! Он руководит каким-то фондом. Я, как ее увидел, чуть дара речи не лишился: такая удача! Но док у нас парень не промах, он ее не спугнул. Да у этой девицы поклонников, небось, целая армия, но Спенс то не дурак, он вел себя так, словно не заметил, какая она красотка. Думаю, она к такому не привыкла. Может быть, даже запала на него.

– Правда? – удивился Боб.

Все посмотрели на шефа. Тот улыбнулся.

– Браво, Мэрри! Ты отлично меня раскусил.