Да, в расследовании произошел перелом к лучшему.

Они знали не только то, что все семь жертв участвовали в представлении “Долгого возвращения” на университетской сцене в 1940 году, но и то, что после спектакля была вечеринка, где собрались все актеры, технический персонал, а также профессор Ричардсон, художественный руководитель. Кроме того, вышеозначенный руководитель перестал руководить достаточно рано, а число участников сократилось до шести, и они широко воспользовались подвернувшейся возможностью.

На следующее утро детектива решили еще раз побеседовать с принимавшим участие в тех ночных забавах Давидом Артуром Коэном, который, по его собственному признанию, во время войны был снайпером. Ему позвонили и попросили прийти в комиссариат. Он было запротестовал, говоря, что потеряет напрасно целый день, что как раз сейчас ему в голову приходят очень хорошие шутки, на что ему ответили, что речь идет об убийстве и, явившись лично, он избавит полицию от необходимости доставлять его силой.

Коэн появился ровно в десять часов.

Ему предложили сесть. Клинг, Карелла и Мейер стояли вокруг. Коэн был одет в полосатый хлопковый костюм, не совсем соответствовавший времени года. Вид у него был свежий и отдохнувший. Нахмурившись, он сидел на стуле и ждал, когда детектива соберутся задавать вопросы. Мейер начал первым:

– Мистер Коэн, нас очень интересует вечеринка, которая состоялась после спектакля. Мы хотим знать, что там произошло.

– Я вам уже рассказывал.

– Очень хорошо, мистер Коэн, – сказал Карелла. – Перво-наперво, кто там был?

– Все, кто участвовал в спектакле. И актеры, и все остальные: технический персонал и “паразиты”.

– Какие паразиты?

– Ребята привели своих девушек, да еще те, кто не участвовал в спектакле, но всегда болтался неподалеку.

– Кто еще?

– Профессор Ричардсон.

– Это была приятная вечеринка?

– Да, неплохая. Но, черт возьми, это было больше двадцати лет назад. Не хотите же вы, чтобы я помнил...

– Вчера к нам приходила Хелен Стразерс, мистер Коэн, – сказал Мейер. – Вот она хорошо запомнила эту вечеринку. Она сказала, что это была самая потрясающая вечеринка в ее жизни. Что вы об этом думаете?

– У каждого свой вкус, в конце концов. – Коэн замолчал. – Хелен, – снова начал он, – как она?

– Очень хорошо. А на ваш взгляд, мистер Коэн, хорошая была вечеринка или нет?

– Неплохая.

– А по мнению Хелен, лучше чем неплохая, – заметил Карелла. – Особенно ей запомнилось то, что произошло, когда большинство народа разошлось.

– Мы немного пофлиртовали, не больше. Мы тогда были детьми.

– Честное слово, мистер Коэн, Хелен считает, что для детей вы зашли немного дальше простого флирта.

– Что ей кажется?

– Что вы все кончили постелью. А еще ей кажется, что в определенный момент вы все оказались в одной постели.

– Вот как?

– Да. Она заявила, мистер Коэн, что вся эта вечеринка была настоящей оргией. Просто смешно, мистер Коэн, что вы забыли такое важное событие, вы не находите? Конечно, если у вас не вошло в привычку участвовать в оргиях...

– Хорошо, хватит, – сказал Коэн.

– Все именно так и было? Теперь вы вспомнили?

– Вспомнил ли я? – произнес Коэн. – Вот уже двадцать три года, как я пытаюсь забыть это. Шесть лет назад я даже у психоаналитика был, чтобы попробовать забыть то, что произошло тогда.

– Почему?

– Потому что это было отвратительно. Мы все перепились. Это было отвратительно. Это отравило всю мою жизнь.

– Почему?

– Да потому, что мы из милого собрания сделали... настоящий цирк. Вот. Скажите, вам очень надо обо всем этом говорить?

– Да, нам очень надо. Все были пьяны?

– Да. Рэнди Норден был довольно опытным парнем, да и старше остальных – уже за двадцать. У его родителей была большая квартира с террасой на Гровер, а сами они уехали в Европу. Так что мы все туда отправились после спектакля. Девушки слишком много выпили. Мне кажется, что Хелен их завела. Вы ее видели, знаете, что это за человек. Она и тогда была такая...

– Минутку, мистер Коэн, – сухо сказал Мейер, – Откуда вы знаете, какая она была, мистер Коэн? Когда вы ее видели в последний раз?

– Я не видел никого из участников спектакля с тех пор, как окончил университет.

– Тогда откуда вы знаете, как она сейчас выглядит?

– Я этого не знаю.

– Тогда почему вы говорите, что она не изменилась?

– Это предположение. Она всегда была немного сумасбродна, такие не меняются.

– А другие девушки?

– Это были... просто славные девушки, не более. Они опьянели, вот и все.

– Что же произошло?

– Понимаете, мы... кажется, это Рэнди придумал. Он был старше нас всех, понимаете, да еще, конечно, Хелен... тогда мы разделись... в квартире было много комнат... А потом... вот что произошло... Я не хочу об этом говорить! – вдруг крикнул Коэн.

– Почему?

– Потому что мне стыдно. Этого вам достаточно?

– Расскажите нам о том, как вы были снайпером, мистер Коэн, – сказал Карелла.

– Это было давно.

– Вечеринка тоже. Рассказывайте...

– Что вы хотите знать?

– Какой фронт?

– Тихий океан. Гуам.

– Тип оружия?

– “Бар” с оптическим прицелом.

– Бездымный порох? Сколько человек вы убили?

– Сорок семь, – не колеблясь ответил Коэн.

– Какие чувства вы испытывали?

– Ужас.

– Почему не бросили?

– Я просил о переводе, но мне отказали. Я был слишком хорошим стрелком.

– Вы убивали японцев?

– Да.

– Вы много выпили на вечеринке? Сколько?

– Не помню. Но пить по-настоящему мы начали после ухода профессора Ричардсона. Было много спиртного. Тони отвечал за билеты... Тони Форрест. Он занимался входными билетами, и, я думаю, он взял из кассы деньги, чтобы закупить все для вечеринки. В этом ведь не было ничего противозаконного, я хочу сказать, что в труппе все знали об этом. Это было сделано для вечеринки. Но спиртного было огромное количество. – Коэн на секунду умолк. – И потом, была такая атмосфера... В Европе уже началась война, и мне кажется, большинство студентов понимали, что Америка рано или поздно вступит в войну. Так что получилось нечто вроде проводов на войну. Всем было наплевать на последствия.

– Вы стреляли с дерева или как-то еще? – вдруг спросил Клинг.

– Что?

– Когда вы были на Гуаме.

– А! Да, в основном.

– А потом? – спросил Карелла.

– Зависело от задачи. Обычно я должен был...

– Когда Хелен и Рэнди подали сигнал, я хочу сказать.

– Мы все очутились в одной комнате, комнате матери Рэнди. Самой большой, спальне.

– Где вы были в пятницу, четвертого мая? – спросил Мейер.

– Не знаю.

– Постарайтесь вспомнить. Пятница, четвертое мая. А сегодня среда, девятое мая. Где вы были, Коэн?

– Кажется, меня не было в городе.

– Где же вы были?

– За городом. Да, именно. Я уехал в пятницу утром. Несколько затянувшийся уик-энд.

– Уж не в Миннеаполис ли случайно вы ездили?

– Миннеаполис? Нет. Что мне там делать? Никогда там не бывал.

– Помните такого Питера Келби?

– Да, он играл в спектакле.

– Он был на вечеринке?

– Да был.

– Куда именно за город вы ездили на выходные?

– На рыбалку.

– Я спрашиваю, не что вы делали, а где вы были.

– Был в палатке.

– Где?

– Около Кетсуин, в специально отведенном месте.

– В палатке?

– Да.

– Один?

– Да.

– В лагере были еще люди?

– Нет.

– По дороге вы покупали бензин?

– Да.

– По кредитной карточке?

– Нет.

– Ив ресторане, где ели, тоже платили наличными?

– Да.

– Другими словами, мистер Коэн, мы только на слово можем вам поверить, что ездили вы в Кетсуин, не в Миннеаполис, для того чтобы убить некоего Питера Келби.

– Что? Скажите, я...

– Да, мистер Коэн?

– Скажите... почему... откуда, по-вашему, я мог знать, где этот Питер Келби? В конце концов...

– Кто-то узнал, где он, мистер Коэн, потому что кто-то влепил ему пулю в голову. Мы полагаем, что этот кто-то убил еще шесть человек здесь, в Айсоле.

– Я ни разу не видел Питера Келби после окончания университета! – возразил Коэн. – Я ни малейшего представления не имел о том, что он живет в Миннеаполисе.

– Да, мистер Коэн, но кто-то узнал. Кроме того, узнать это было вовсе не трудно. Смогла же очаровательная дама из университета Рэмси, мисс Агнес Мориарти, разузнать адрес Келби, а уж у нее-то не было ни малейшего намерения убить его.

– У меня тоже! – крикнул Коэн.

– Но эта вечеринка все еще терзает вас, Коэн, а?

Вопросы посыпались один за другим как из рога изобилия:

– Слишком здорово повеселились? Вы любите стрелять из ружья? Что вы чувствуете, убив человека? С какой из девушек вы были, Коэн? Что еще вы делали этой ночью?

– Заткнитесь! Черт возьми, заткнитесь! – завопил Коэн.

В дежурке воцарилось тяжкое молчание. Карелла первым нарушил его:

– Кто ваш психоаналитик, Коэн? Мы хотели бы задать ему несколько вопросов.

– Идите к черту!

– Вы не совсем отдаете себе отчет, Коэн, в какое трудное положение вы попали.

– Я прекрасно отдаю себе отчет. Но то, о чем я рассказывал психоаналитику, мое дело, а не ваше. Я не имею никакого отношения к этим гнусным убийствам. Я уже достаточно людей поубивал. Я убил сорок семь человек, это были японцы, и по ночам я оплакиваю каждого из них.

Детектива долго смотрели друг на друга, потом Мейер кивнул коллегам, и они встали тесным кружком в углу комнаты.

– Ну, что вы думаете? – спросил Мейер.

– Мне кажется, что это было бы слишком просто, – вздохнул Карелла.

– Да, похоже.

– А я не уверен, – возразил Клинг.

– Посадим?

– Против него нет ничего серьезного, – сказал Карелла.

– Мы же не обязаны обвинять его в убийстве. Можно что-нибудь другое придумать, чтобы подержать его здесь. Я думаю, он расколется, если еще поднажать.

– В чем ты его хочешь обвинить? В бродяжничестве? Он зарабатывает себе на хлеб.

– Нарушение общественного порядка.

– Что он сделал?

– Оскорбление словом, только что. Он послал тебя к черту.

– Слабовато, – возразил Карелла.

– Что же, мы его так и отпустим?

– На сколько его можно задержать, не предъявляя обвинения?

– Если передавать в суд, то только он может определить срок задержания. Но если он невиновен, то он сам подаст на нас в суд за незаконный арест, ты и глазом не успеешь моргнуть, старик.

– Да, но все-таки, если нет обвинения, нет и ареста, разве не так? – настаивал Клинг.

– Если мы не дадим ему выйти отсюда, это уже будет арест. Он будет вправе подать жалобу. Я думаю, надо позвонить окружному прокурору, – сказал Карелла.

– Ты думаешь?

– Уверен. Надо позвонить и объяснить, что мы нашли парня, который, похоже, почти готов, и хотим, чтобы кто-нибудь от них присутствовал на допросе. Надо, чтобы решение приняли они, а не мы.

– Думаю, ты прав, – сказал Мейер. – А ты, Берт?

– Надо бы еще чуток над ним поработать. Скажем, минут десять. Может, сумеем его расколоть.

– Я не согласен.

– Хорошо, как хотите.

– Стив, ты звонишь?

– Да. А что пока с ним делать?

– Отвести вниз.

– Только не в камеру, Мейер.

– Нет-нет. Я ему заговорю зубы, чтобы задержать. Во всяком случае, вряд ли он знает, как предъявляется обвинение.

– Согласен, – произнес Карелла.

Мейер пересек комнату.

– Идите за мной, Коэн.

– Куда вы меня ведете?

– Вниз. Я хочу, чтобы вы взглянули на фотографии.

– Какие фотографии?

– Людей, убитых снайпером. Мы хотим быть уверены, что речь идет именно о тех, кто играл в пьесе.

– Хорошо, – сказал Коэн с явным облегчением. – А потом я смогу уйти?

– Сначала вам надо взглянуть на фотографии. Коэн, Мейер и Клинг вышли из дежурки. В коридоре они столкнулись с маленьким, толстеньким мужчиной, лет сорока пяти, с очень печальными карими глазами, в помятом коричневом костюме. Подойдя к перегородке, он остановился, да так и остался стоять, со шляпой в руке, ожидая, когда его соизволят заметить.

Карелла уже набрал номер прокуратуры, он сидел совсем рядом с барьером. Подняв голову, он заметил посетителя, но продолжал разговор.

– Нет, обвинение ему еще не предъявлено, – сказал он. – Ничего серьезного еще нет. – Он замолчал, слушая собеседника. – Нет, он все отрицает. Но мне кажется, он расколется, если его допросить с пристрастием. Хорошо. Кто-нибудь от вас может сейчас приехать? Сколько его еще можно держать по закону? Но именно об этом и идет речь! Я считаю, что решение должны принять вы. Значит, когда – самое раннее? Нет, это слишком поздно. Вы не можете прислать кого-нибудь утром? Хорошо. Ждем. – Он повесил трубку и повернулся к посетителю: – Чем могу помочь?

– Меня зовут Льюис Редфилд.

– Да, мистер Редфилд?

– Мне очень неудобно вас беспокоить, но... Боюсь, что моей жене угрожает опасность.

– Входите, мистер Редфилд, – сказал Карелла.

Редфилд кивнул, робко шагнул к барьеру, ощупью нашел дверцу и резко остановился с ошарашенным видом. Карелла встал и распахнул дверцу.

– Спасибо, – вымолвил Редфилд.

Карелла предложил ему сесть.

– Почему вы думаете, что ваша жена в опасности, мистер Редфилд? Ей угрожали?

– Нет, но я... Вам это может показаться глупым...

– Что именно, мистер Редфилд?

– Я думаю, этот парень хочет убить ее... этот снайпер.

Карелла облизнул губы и пристально посмотрел на маленького кругленького человечка, сидевшего напротив.

– Почему вы так думаете, мистер Редфилд?

– Я прочел в газетах, – сказал Редфилд. – Убили людей, которые... играли в одном спектакле с Маргарет когда-то...

– Маргарет Баф? Это девичья фамилия вашей жены?

– Да.

– А! – Карелла, улыбаясь, протянул ему руку. – Отлично. Я очень рад видеть вас, мистер Редфилд. Мы из сил выбиваемся, чтобы найти вашу жену.

– Я должен был прийти раньше, но я не был уверен...

– Где сейчас ваша жена? Нам бы очень хотелось с ней поговорить. Мы, кажется, поймали виновного, и любые сведения...

– Вы нашли убийцу?

– Мы не уверены, мистер Редфилд, но похоже, что так.

Редфилд шумно вздохнул:

– Как я рад это слышать! Вы даже не представляете, скольких нервов мне все это стоило. Я был уверен, что с минуты на минуту Маргарет... – Он тряхнул головой. – Большое облегчение!

– Можем мы с ней поговорить?

– Да, конечно. – Редфилд немного помолчал. – Кого вы арестовали? Кто этот человек?

– Его зовут Дэвид Артур Коэн, – сказал Карелла. – Но мы его еще не арестовали.

– Он играл в спектакле?

– Да.

– Почему он это сделал? Почему он убил всех этих людей?

– Мы еще до конца не знаем. Думаем, это связано с вечеринкой, на которой он присутствовал.

– Вечеринкой? – переспросил Редфилд.

– Честное слово, все очень запутано. Поэтому нам не хотелось бы сейчас вдаваться в подробности, до разговора с вашей женой.

– Конечно, – вымолвил Редфилд. – Наш телефон: Гровер шесть – две тысячи сто. Думаю, сейчас она дома.

– Это ваш личный телефон? Она сможет сразу же приехать?

– Думаю, да.

– У вас есть дети?

– Что?

– Дети. Потому что ей, может быть, нужно их... В этом случае я мог бы сам...

– Нет-нет, детей нет. – И Редфилд поторопился добавить: – Мы только недавно поженились.

– Понимаю, – сказал Карелла и набрал номер.

– Ровно два года назад. Я второй муж Маргарет. Она развелась с первым в пятьдесят шестом году.

Карелла приложил трубку к уху и услышал гудок на другом конце провода.

– Нужно, чтобы она приехала как можно быстрее, потому что нам придется или предъявить Коэну обвинение в предумышленном убийстве, или отпустить его. Сейчас приедет представитель прокуратуры, и мы должны дать ему хоть что-нибудь конкретное, – нам бы это очень помогло. А ваша жена могла бы...

– Алло? – раздался в трубке женский голос.

– Миссис Редфилд? Говорит детектив Карелла из восемьдесят седьмого комиссариата. Ваш муж рядом со мной, миссис Редфилд. Мы решили вам позвонить. Это по поводу убийцы-снайпера.

– А, да-да! – Голос ее был странно безжизненным.

– Вы не могли бы приехать в комиссариат? Мы задержали подозреваемого, и нам нужно поговорить с вами.

– Хорошо.

– Отлично, миссис Редфилд. Когда приедете, скажите дежурному, что вы ко мне. Детектив Карелла. Он покажет вам, куда идти.

– Хорошо. Где вы находитесь?

– Гровер-авеню, как раз напротив входа в парк.

– Хорошо. Льюис у вас?

– Да. Вы хотите поговорить с ним?

– Нет, не стоит.

– Тогда до встречи. – Карелла улыбнулся и повесил трубку; телефон почти сразу же зазвонил снова.

– Восемьдесят седьмой комиссариат, Карелла слушает.

– Карелла, это Фреди Хольт из восемьдесят восьмого, с другой стороны парка.

– Привет, Фреди, – весело сказал Карелла. – Чем могу помочь?

– Ты все еще занимаешься снайпером?

– Да.

– Отлично. Мы его поймали.

– Как?

– Ну, того парня, который подстрелил столько народа, забрали минут десять назад. Шильдс и Дуранте сцапали его на крыше в Рексворс. Он застрелил двух женщин на улице, пока мы сумели его снять оттуда. – Хольт помолчал, потом спросил: – Карелла? Ты меня слушаешь?

– Я тебя слушаю, – сказал Карелла устало.