Дэвид Бронкин был недоволен, что Карелла и Буш подвергают его дополнительному допросу.

Это был высокий мужчина — шесть футов три дюйма, по меньшей мере, — с очень громким голосом и очень задиристый, и ему совсем не понравилось первое требование Кареллы.

— Поднимите ногу, — сказал Карелла.

— Что такое?

Они сидели в комнате отряда детективов в Главном управлении, во всем похожей на аналогичную комнату в 87-м участке.

Маленький вентилятор, стоящий на одной из картотек, делал все, что мог, но духота не уменьшалась.

— Поднимите ногу, — повторил Карелла.

— Почему это?

— Потому что я говорю, — ответил Карелла напряженным голосом.

Бронкин секунду смотрел на него и сказал:

— Снимите только ваш значок, и я…

— Я не собираюсь его снимать, — сказал Карелла, — поднимите ногу.

Бронкин проворчал что-то и поднял правую ногу. Карелла придержал его щиколотку, и Буш взглянул на каблук.

— У вас есть другая обувь? — спросил Буш.

— Конечно, есть.

— Дома?

— Да. В чем дело?

— Сколько времени у вас этот пистолет 45-го калибра?

— Пару месяцев.

— Где вы были в воскресенье вечером?

— Слушайте, давайте адвоката.

— Позже будет адвокат, — сказал Буш. — Отвечайте на вопрос.

— На какой вопрос?

— Где вы были в воскресенье вечером?

— В какое время?

— Около одиннадцати сорока.

— Кажется, в кино.

— В каком?

— На набережной. Да, точно, в кино был.

— Пистолет 45-го калибра у вас был с собой?

— Не помню.

— Да или нет?

— Не помню. Если вам нужно «да» или «нет», пусть будет «нет». Я не младенец.

— Какую картину вы смотрели?

— Старую.

— Название.

— «Тварь из черной лагуны».

— О чем это?

— Чудовище выходит из воды.

— Какой был второй фильм?

— Не помню.

— Подумайте.

— Что-то с Джоном Гарфилдом.

— Что?

— Про боксеров.

— А название?

— Не могу вспомнить. Он не работает, потом становится чемпионом, потом его подкупают, чтобы проиграл матч.

— «Тело и душа»?

— Да, верно.

— Позвони в этот кинотеатр, Хэнк, — сказал Карелла.

— Зачем вам звонить? — спросил Бронкин.

— Проверить, действительно ли в воскресенье вечером шли эти фильмы.

— Шли, точно говорю.

— Кроме того, наш баллистический отдел проверит ваш пистолет 45-го калибра, Бронкин.

— Зачем?

— Посмотрим, не подходят ли к нему пули, которые у нас есть. Вы можете сэкономить нам много времени.

— Как?

— Что вы делали в понедельник ночью?

— Понедельник, понедельник… Господи, как это все можно помнить?

Буш нашел в справочнике номер и набрал его.

— Слушайте, — сказал Бронкин, — вы можете не звонить. Эти фильмы шли.

— Что вы делали в понедельник ночью?

— Я… я был в кино.

— Опять в кино? Два вечера подряд?

— Да. Там кондиционеры есть. Лучше, чем шляться где-то и задыхаться, верно?

— Что вы смотрели?

— Тоже какое-то старье.

— Вам нравятся старые фильмы?

— Мне все равно, какая картина. Я хотел только спастись от жары. Киношки, где крутят старые фильмы, дешевле.

— Какие фильмы смотрели в понедельник?

— «Семь невест для семи братьев» и «Суббота с приключениями».

— Эти фильмы вы хорошо помните, так?

— Конечно, это было позже.

— Почему вы сказали, что не помните, что делали в понедельник ночью?

— Я так сказал?

— Да.

— Ну, мне надо было подумать.

— Какой это был кинотеатр?

— В понедельник вечером?

— Да.

— На 80-й Северной.

Буш положил трубку.

— Совпадает, Стив, — сказал он. — «Тварь из черной лагуны» и «Тело и душа». Все как он сказал.

Буш не стал говорить, что записал также часы работы кинотеатра и выяснил точно время начала и окончания каждого фильма. Он коротко кивнул Карелле, передавая ему записку.

— В какое время вы вошли в кино?

— В воскресенье или в понедельник?

— В воскресенье.

— Около половины девятого.

— Ровно в половине девятого?

— Точно не знаю. Было жарко, и я пошел на набережную.

— Почему вы думаете, что было полдевятого?

— Не знаю. Примерно в это время.

— А когда вы вышли?

— Вроде бы… около четверти двенадцатого.

— И куда пошли?

— Выпить кофе с чем-нибудь.

— Куда?

— В «Белую башню».

— Сколько там пробыли?

— Наверно, полчаса.

— Что ели?

— Я сказал вам. Кофе с чем-то.

— Кофе с чем?

— Господи, кофе с пончиком, — сказал Бронкин.

— И это заняло у вас полчаса?

— Я там выкурил сигарету.

— Никого там не встретили?

— Нет.

— А в кино?

— Нет.

— У вас с собой не было пистолета?

— По-моему, нет.

— Обычно вы его носите?

— Иногда.

— К уголовной ответственности привлекались?

— Угу.

— Точнее.

— Отсидел два года в Синг-Синге.

— За что?

— Нападение с применением оружия.

— Каким?

Бронкин колебался.

— Я слушаю, — сказал Карелла.

— С пистолетом 45-го калибра.

— Это тот, что сейчас?

— Нет.

— А какой?

— У меня был другой.

— Он еще у вас?

Бронкин опять заколебался.

— Он по-прежнему у вас? — повторил Карелла.

— Да.

— Как это? Разве полиция…

— Я его закопал. Они его не нашли.

— Вы стреляли?

— Нет. Я рукояткой…

— На кого напали?

— Какая разница?

— Я хочу знать. На кого?

— На… леди.

— На женщину?

— Да.

— Сколько ей было лет?

— Сорок-пятьдесят.

— Сколько?

— Пятьдесят.

— Да, хороший ты парень.

— Угу, — сказал Бронкин.

— Кто вас задержал? Какой участок?

— Кажется, девяносто второй.

— Девяносто второй?

— Да.

— Кто были эти полицейские?

— Не знаю.

— Я хочу сказать, кто произвел арест?

— Он был один.

— Детектив?

— Нет.

— Когда это было? — спросил Буш.

— В пятьдесят втором.

— Где тот старый пистолет 45-го калибра?

— У меня в комнате.

— Где это?

— Улица Хэйвен, дом 831.

Карелла записал адрес.

— Что у вас там еще есть интересного?

— Ребята, вы мне поможете?

— А что, нужна наша помощь?

— У меня там несколько пистолетов.

— Сколько?

— Шесть, — сказал Бронкин.

— Что?!

— Да.

— Назовите их.

— Два 45-го калибра. Потом еще один «люгер», маузер, и у меня есть даже один «токарев».

— А еще?

— А еще один 22-го калибра.

— Все у вас в комнате?

— Да, целая коллекция.

— Обувь тоже там?

— Да. Зачем вам моя обувь?

— И ни на один пистолет нет разрешения, так ведь?

— Нету. Я упустил это из виду.

— Это уж точно. Хэнк, позвони в девяносто второй. Узнай, кто задержал Бронкина в пятьдесят втором году. Мне кажется, Фостер начинал в нашей конторе, но Риардон мог где-то работать до нас.

— А-а, — неожиданно сказал Бронкин.

— Что?

— Вот в чем все дело, да? Эти двое копов?

— Да.

— Попали пальцем в небо, — сказал Бронкин.

— Может быть. Когда вы вышли из кино на 80-й Северной?

— Примерно так же. В полдвенадцатого или в двенадцать.

— Пока все правда, Хэнк?

— Да.

— Надо позвонить в кино на 80-й Северной и проверить это тоже. Теперь можете идти, Бронкин. Ваш эскорт в холле.

— Слушайте, — сказал Бронкин, — могу я выпить кофе? Я помог вам, верно? Как насчет перекусить?

Карелла высморкался.

* * *

Ни на одной паре обуви в квартире Бронкина каблуки не имели даже отдаленного сходства с отпечатком, обработанным в лаборатории.

Баллистическая экспертиза установила, что ни одна из роковых пуль не была выпущена из принадлежащих Бронкину пистолетов 45-го калибра.

Из 92-го участка сообщили, что ни Майк Риардон, ни Дэвид Фостер никогда там не работали.

А жара не спадала.