87-й участок обслуживал девяносто тысяч человек.

Улицы здесь простирались к югу от реки Харб до парка, расположенного напротив участка. Параллельно течению реки шло шоссе, и от него начиналась первая улица, находящаяся в ведении участка, аристократическая Сильвермайн Роуд, где еще сохранились лифтеры и швейцары у дверей самых высоких зданий. Дальше к югу “аристократизм” сменялся эклектической безвкусицей торговых заведений на улице Стем, затем шли Энсли Авеню и Кальвер, с ветхими многоквартирными домами, безлюдными церквами и переполненными барами. Мезон Авеню, которую пуэрториканцы фамильярно называли “Ла Виа де Путас”, а полицейские – “Шлюхин рай”, находилась к югу от Кальвера, за ней следовали Гровер Авеню и парк. С юга на север этой беспокойной части города поле деятельности 87-го участка – ненадежного убежища в мутных волнах жизни – было довольно узким. В действительности оно охватывало также и парк, но только из профессиональной любезности: территория парка официально находилась в ведении двух соседних полицейских участков – 88-го и 89-го. С востока на запад поле деятельности было шире, распространяясь на 35 плотно заселенных боковых улиц. На первый взгляд территория 87-го участка казалась небольшой, особенно если не знать, как много людей здесь проживают.

Процесс иммиграции в Америку и, как следствие, процесс интеграции как нельзя яснее проявлялись на улицах 87-го участка. Население почти целиком состояло из ирландцев, итальянцев, евреев третьего поколения и недавно прибывших пуэрториканцев. Группы старых иммигрантов не составляли городское дно, однако, сама атмосфера иммигрантского гетто с ее терпимостью к нищете привлекала все новых бедняков-переселенцев. Плата за жилье вопреки всеобщему убеждению была вовсе не такой уж низкой. Она была так же высока, как и в других частях города, и, принимая во внимание, что за свои деньги жильцы получали минимум услуг, им приходилось платить ни с чем не сообразную цену. Но, как бы там ни было, даже городские трущобы могут стать домом. Осев в своих норах, жители района наклеивали картинки на облупившуюся штукатурку и устилали рваными ковриками исчерченные щелями полы. Они быстро приобретали навыки, необходимые каждому американцу, проживающему в многоквартирном доме: стучали по радиаторам, когда те не нагревались, охотились на тараканов, спасающихся бегством по полу кухни всякий раз, как включишь свет, ставили ловушки на мышей и крыс, свободно маршировавших по всей квартире, тщательно прибивали негнущиеся стальные задвижки “от воров” к дверям квартиры.

Задачей полицейских 87-го участка было также не дать жителям района приобрести другие широко распространенные навыки обитателей городского дна – занятия различными видами преступной деятельности.

Вирджиния Додж хотела знать, сколько человек выполняют эту задачу.

– У нас шестнадцать детективов, – сказал ей Бернс.

– Где они сейчас?

– Трое здесь.

– А остальные?

– Одни отдыхают, другие вышли проверять жалобы, несколько человек занимаются расследованием.

– Кто именно?

– Господи, тебе что, нужен весь список?

– Да.

– Послушай, Вирджиния... – Револьвер в ее руке ушел глубже в сумку. – Ладно, Коттон, дай сюда список.

Хейз посмотрел на женщину.

– Можно встать? – спросил он.

– Давай. Не открывай никаких ящиков. А где ваше оружие, лейтенант?

– У меня нет оружия.

– Врете. Где ваш револьвер? В кабинете?

Бернс смолчал.

– К чертовой матери! – крикнула Вирджиния. – Будем говорить прямо. Я не шучу, каждый, кто мне соврет или не сделает того, что я скажу...

– Ладно, ладно, успокойся. Он у меня в ящике. – Бернс повернулся и направился в кабинет.

– Подожди-ка, – остановила его Вирджиния. – Мы все пойдем с вами. – Она быстро подняла с колен сумку и направила дуло револьвера на полицейских. – Вперед, – приказала она, – идите за лейтенантом.

Мужчины вошли вслед за Бернсом в его маленький кабинет, за ними протиснулась Вирджиния. Бернс подошел к столу.

– Вынь револьвер из ящика и положи на стол, – велела она, – держи его за ствол. Если твой палец окажется возле курка, нитро...

– Ладно, ладно, – нетерпеливо пробормотал Бернс.

Он поднял револьвер за ствол и положил на стол.

Вирджиния быстро схватила револьвер и сунула в левый карман плаща.

– А теперь обратно! – приказала она.

Все гуськом прошли в дежурную комнату. Вирджиния уселась за стол, который выбрала как командный пункт, положила сумку перед собой и направила на нее 38-й калибр.

– Давай список.

– Дай ей, Коттон, – сказал Бернс.

Хейз пошел за списком детективов, где были обозначены задания каждого на сегодняшний день. Он висел на стене у одного из окон, простой черный прямоугольник, к которому были прикреплены белые пластиковые буквы. Каждый детектив должен был вставлять в прорези свою фамилию вместо того, кого он заменял. У детективов был иной распорядок дня, чем у патрульных, которые работали пять дней по восемь часов, а потом трое суток отдыхали. Поскольку в участке было шестнадцать детективов, они автоматически разбивались на три команды по пять человек. В этот ясный октябрьский день на прямоугольнике были обозначены имена шести детективов. Трое – Хейз, Клинг и Мейер – находились в дежурной комнате.

– Где остальные? – спросила Вирджиния.

– Карелла повез свою жену к врачу, – ответил Бернс.

– Как мило, – с горечью сказала Вирджиния.

– А потом он должен расследовать случай самоубийства.

– Когда он вернется?

– Не знаю.

– А примерно?

– Не имею представления. Он вернется, когда сделает все, что нужно.

– А двое других?

– Браун на подсадке. В кладовой магазина готового белья.

– Где?

– На подсадке. Если тебе больше нравится, в засаде. Он сидит там и ждет, когда ограбят магазин.

– Не морочьте мне голову, лейтенант.

– Какого черта, я не шучу. Четыре магазина готового платья в нашем районе были ограблены в дневное время. Мы полагаем, что на очереди тот магазин, куда мы отправили Брауна. Он ждет грабителя.

– Когда он вернется?

– Я думаю, после того как стемнеет, если грабитель не сунется в магазин раньше. Сколько сейчас? – Бернс посмотрел на стенные часы. – 16.38. Он вернется примерно в шесть.

– А шестой? Уиллис?

Бернс пожал плечами.

– Он был здесь полчаса назад. Кто знает, где он.

– Я знаю, – ответил Мейер.

– Куда пошел Уиллис?

– Он пошел по звонку, Пит. Ножевое ранение в Мезоне.

– Значит, он там и есть, – сказал Бернс Вирджинии.

– А он когда вернется?

– Не знаю.

– Скоро?

– Думаю, скоро.

– Кто еще находится в здании?

– Дежурный сержант и дежурный лейтенант внизу. Ты проходила мимо них, когда шла к нам.

– Еще?

– Капитан Фрик, он считается начальником всего участка.

– Как это понимать?

– В действительности руковожу я, но официально...

– Где его кабинет?

– Внизу.

– Еще кто?

– К этому участку прикреплено 186 патрульных. Треть из них сейчас патрулируют улицы. Несколько человек сидят в участке, остальные на отдыхе.

– Что они делают в участке?

– В основном они “двадцать четвертые”. – Бернс помолчал, затем объяснил: – Они сидят на телефоне.

– Когда заступает новая смена?

– Ночью, без четверти двенадцать.

– После этого никто уже не вернется сюда? А патрульные?

– Большинство освобождаются к двенадцати, но они обычно приходят в участок, чтобы переодеться, а отсюда идут домой.

– Могут прийти сюда какие-нибудь детективы, кроме тех, кто обозначен в списке на сегодня?

– Возможно...

– Нас сменят не раньше восьми утра. Пит, – вмешался Мейер.

– Но Карелла вернется намного раньше, верно?

– Может быть.

– Да или нет?

– Не могу сказать точно. Я не обманываю тебя, Вирджиния. Не исключено, что Карелла найдет что-нибудь интересное и задержится. Я не знаю.

– Он позвонит сюда?

– Возможно.

– Если он позвонит, прикажите ему немедленно явиться в участок. Понимаете?

– Да, понимаю.

Раздался телефонный звонок, прервавший их разговор. Звук казался особенно пронзительным в наступившем молчании.

– Возьмите трубку, – приказала Вирджиния, – и никаких фокусов.

Мейер снял трубку.

– 87-й участок, вас слушает детектив Мейер. Да, Дейв, говори, я слушаю.

Внезапно он осознал, что Вирджиния Додж может услышать лишь половину его разговора с дежурным сержантом. Он терпеливо слушал, как будто ничего не случилось.

– Мейер, полчаса назад нам позвонил один парень, который услышал выстрел и крики в соседней квартире. Я отправил туда патрульную машину, и они только что мне доложили. Мадам ранена в руку, а ее приятель утверждает, что выстрел произошел случайно, когда он чистил свой револьвер. Пошлешь туда кого-нибудь из ваших?

– Конечно, по какому адресу?

– Кальвер, 33/79. Рядом с баром. Знаешь, где это?

– Знаю. Спасибо, Дейв. – Мейер положил трубку. Звонила какая-то женщина. Дейв думает, что нам следует заняться этим звонком.

– Кто такой Дейв? – спросила Вирджиния.

– Марчисон. Дежурный сержант, – ответил Бернс. – А в чем дело, Мейер?

– Эта женщина говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Она хочет, чтобы мы тотчас же выслали детектива.

Бернс и Мейер понимающе посмотрели друг на друга. На такой звонок должен был отреагировать сам дежурный сержант, не беспокоя детективов, и отправить машину на место происшествия.

– Он просит, чтобы мы или отправили детектива, или связались с капитаном и узнали, что он может сделать, – объяснил Мейер.

– Хорошо, я это сделаю, – сказал Бернс. – Ты ничего не имеешь против, Вирджиния?

– Никто не выйдет из этой комнаты, – ответила она.

– Я знаю. Поэтому я свяжусь с капитаном Фриком.

Согласна?

– Давайте, только без фокусов.

– Адрес: Кальвер, 33/79, – сказал Мейер.

– Спасибо. – Бернс набрал три цифры и стал ждать ответа. Капитан Фрик взял трубку со второго звонка.

– Да.

– Джон, это Пит.

– А, привет, Пит. Как дела?

– Так себе, Джон. Я хочу, чтобы ты сделал мне любезность.

– А именно?

– Звонила женщина, проживающая по адресу: Кальвер, 33/79. Она говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Сейчас у меня не хватает людей. Ты можешь послать туда патрульного?

– Что?

– Я знаю, это необычная просьба. Обычно мы справляемся с этим сами, но сейчас мы вроде как заняты.

– Что? – переспросил Фрик.

– Ты сможешь сделать это для меня, Джон? – Не выпуская из руки трубку, Бернс смотрел прямо в глаза Вирджинии Додж, подозрительно косившейся на него. “Давай, – думал он, – проснись, ради бога, пошевели мозгами”.

– Обычно вы справляетесь с этим сами, да? Ну и смехота! Я бы давно уже был на том свете, если бы выполнял за вас вашу работу. Что ты пристаешь ко мне с такой ерундой, Пит? Позвони дежурному сержанту и попроси его разобраться. – Фрик замолчал. – А вообще, как к тебе попала эта жалоба? Кто дежурит на телефоне?

– Ты займешься этим, Джон?

– Ты что, разыгрываешь меня, Пит? А, понял. – Фрик расхохотался. – Это твоя сегодняшняя шутка? Ладно, я попался на удочку. Как у вас там наверху?

Бернс немного помолчал, выбирая слова, потом, глядя на Вирджинию, ответил:

– Не блестяще.

– А в чем дело? Неприятности?

– Полный набор. Почему бы тебе не подняться и не посмотреть самому?

– Подняться? Куда?

“Давай! – думал Бернс. – Думай! Пошевели мозгами хотя бы на одну паршивую минуту в своей жизни!”

– Разве это не входит в твои обязанности? – произнес он вслух.

– Какие обязанности? Что с тобой, Пит? Ты что-то не в себе.

– Мне кажется, ты должен выяснить.

– Что выяснить? Ей-богу, ты спятил.

– Значит, я надеюсь, ты сделаешь это. – Бернс увидел, что Вирджиния нахмурилась.

– Что сделаю?

– Поднимешься и выяснишь. Большое спасибо, Джон.

– Знаешь, я ни хрена...

Бернс повесил трубку.

– Все в порядке? – спросила Вирджиния.

– Да.

Она задумчиво посмотрела на него.

– Ко всем этим аппаратам есть параллельные? – спросила она.

– Да, – ответил Бернс.

– Хорошо. Я буду слушать все ваши разговоры.