Хоуз круто повернулся на каблуках, одновременно выхватывая из кармана пистолет.

— Эй! — удивленно воскликнула женщина. — А это еще зачем?

Хоуз опустил пистолет.

— Кто вы такая, мисс?

— Соседка по лестничной клетке. Я живу напротив. Коп внизу велел мне подняться и поговорить с детективом. Ведь вы — детектив?

— Да.

— Ну вот, я живу в квартире напротив.

Соседку Смита трудно было назвать красавицей, но не из-за внешности. Волосы у нее были черные, глаза — карие, а кожа очень белая. Просто она разговаривала уголком рта, словно лихая девчонка-бандитка из голливудского боевика. На ней была надета лишь тоненькая розовая комбинация; пышная грудь угрожающе выпирала из нее, смущая взор случайного свидетеля.

— Вы были знакомы с вашим соседом Джоном Смитом? — спросил Хоуз, с трудом отводя глаза в сторону.

— В те несколько раз, когда он здесь ночевал, я видела его, — ответила девица. — Он поселился здесь всего недели две назад. Такого трудно не заметить.

— Сколько раз он ночевал здесь с тех пор, как поселился?

— Всего пару раз. Однажды вечером я зашла к нему — просто так, чтобы познакомиться, понимаете? По-соседски. — Когда она смеялась, ее груди тряслись вместе с нею. Хоуз старался не смотреть на нее. — Он тогда сидел вон там, за кухонным столом, и резал газеты. Я спросила, что он делает. Он объяснил, что коллекционирует газетные вырезки.

— Когда это было?

— Где-то с неделю назад.

— Значит, он резал газеты?

— Ага, — кивнула девица. — Представляете? Просто придурок какой-то! И вид у него был такой… нелепый. Вы понимаете, что я хочу сказать?

Хоуз наклонился и внимательно осмотрел столешницу кухонного стола. Ему удалось разглядеть следы клея на замызганной клеенке. Значит, свое письмо Смит составлял здесь, и это было всего неделю назад, а не в воскресенье, 23 июня! Он просто использовал старую газету.

— Вы не помните, у него на столе тогда был клей? — спросил он у соседки.

— Да… наверное. Тюбик клея. Конечно… Клей нужен, чтобы вклеивать вырезки в альбом.

— Ну да, — кивнул Хоуз. — А после того раза вы с ним не виделись?

— Я видела его только на лестнице.

— Сколько раз?

— После того нашего разговора он был здесь однажды вечером. То есть на прошлой неделе. А еще — вчера вечером.

— Он спал здесь вчера ночью?

— Наверное. Откуда мне знать? — Внезапно до девицы дошло, что на ней ничего нет, кроме прозрачной короткой рубашки. Она поспешно прикрыла ладонями пышный бюст.

— Когда он вчера пришел домой?

— Довольно поздно. Наверное, уже после полуночи. Я слушала радио. Понимаете, вчера ночью было очень жарко. В этих квартирах спать почти невозможно. Они нагреваются, как духовки. Дверь была открыта, и я услышала, как он поднимается по лестнице, потом идет к своей квартире… Я выглянула поздороваться. Он как раз вставлял ключ в замок. Ну и вид у него был, клянусь богом! Вылитый русский шпион! Только пилюль от кашля недоставало для полноты картины.

— У него в руках что-нибудь было?

— Только сумка, вернее, бумажный пакет — вроде бы с продуктами. Ах да. Еще бинокль! Представляете? По-моему, театральный. Я даже спросила: наверное, были в театре?

— И что он ответил?

— Рассмеялся. Вот пугало огородное! Смит. Джон Смит. Надо же! Просто смех! А вы как думаете?

— Что — просто смех? — спросил Хоуз.

— Ну, такая фамилия и все такое. Вы понимаете. Он просто чучело. Сдается мне, больше он сюда не вернется.

— Да, это вряд ли, — согласился Хоуз. По-видимому, решил он, у соседки Смита тоже ветер в голове гуляет, уж больно она бессвязно выражается и постоянно перескакивает с одного предмета на другой. О чем это она говорила?

— Он кто — вор?

— Мы не знаем. А он сам ничего не рассказывал вам о себе?

— Нет. Ничего. Он вообще не отличался разговорчивостью. Да и потом, он ведь был здесь всего несколько раз. И даже тогда, казалось, все время торопился. Однажды я в шутку сказала: наверное, тут у него летняя дача. Понимаете, я ничего такого не имела в виду. А он говорит: да, здесь, мол, его убежище. Ну и чучело! Надо же — Смит! — И девица снова расхохоталась.

— А он не говорил вам, кем он работает? И вообще — чем занимается?

— Нет. — Соседка скрестила руки на груди. — Пойду-ка я лучше накину что-нибудь на себя, — объявила она. — Я дремала, а тут началась пальба. Я так испугалась, что сбежала вниз прямо в ночной рубашке. Ну и вид у меня, правда? — Она хихикнула. — Лучше пойду надену что-нибудь. Приятно было побеседовать. А знаете, вы совсем не похожи на шпика.

— Спасибо, — поблагодарил Хоуз. Наверное, она сделала ему комплимент?

На пороге девица обернулась:

— Надеюсь, вы его сцапаете. Вряд ли его так трудно будет найти. Сколько в городе типов вроде него?

— Вы хотели спросить — сколько в нашем городе Смитов? — не понял Хоуз.

Соседка удивленно посмотрела на детектива: с чего бы он так разволновался?

— Вы тоже — тот еще тип, — сообщила она на прощание.

Он проводил ее взглядом. Потом пожал плечами, закрыл за собой дверь квартиры «Смита» и спустился вниз, на улицу. Домовладелица все еще рыдала.

Хоуз приказал одному из патрульных не пускать никого в квартиру номер 22, пока ее не осмотрят эксперты-криминалисты.

Потом вернулся в участок.

Пять часов вечера.

Когда Хоуз вошел в комнату, Карелла сидел за столом и пил кофе из бумажного стаканчика. Уиллиса и Мейера еще не было. В отделе было тихо.

— Здорово, Коттон, — сказал Карелла.

— Привет, Стив, — отозвался Хоуз.

— Говорят, ты угодил в перепалку на Двенадцатой?

— Угу.

— Ты цел?

— Как огурчик. Вот только опять упустил гада.

— Выпей кофейку. У меня скоро стол рухнет от телефонных звонков. Человек пятьдесят доложили о пальбе. Значит, он снова ушел?

— Угу, — промычал Коттон.

— Что ж. — Карелла пожал плечами. — Сливки? Сахар?

— Немножко.

Карелла налил в стаканчик кофе и подал его Хоузу:

— Расслабься. Можем немного отдохнуть.

— Сначала мне нужно позвонить.

— Куда?

— К ребятам, которые выдают лицензии на ношение оружия. — Он высыпал на стол содержимое своих карманов. — Вот что я нашел у него в квартире. Как по-твоему, к «люгеру» они подойдут?

— К чему же еще? — сказал Карелла. — Конечно, к «люгеру» и ни к чему другому.

— Хочу проверить, кто в нашем районе покупал лицензию на покупку «люгера». Кто знает, может, тут нам повезет.

— И не надейся, — возразил Карелла. — Никогда ничего не бывает слишком просто, Коттон.

— Попытка не пытка, — отозвался Хоуз и посмотрел на настенные часы. — Господи! Уже пять. Остается три часа. — Он пододвинул к себе телефон и позвонил. Закончив говорить, жадно отпил большой глоток кофе и, закинув ноги на стол, сказал Карелле: — Они перезвонят. Ух-х-х-х!

— Как думаешь, кончится когда-нибудь эта чертова жара?

— Хотелось бы надеяться.

Два детектива молча пили кофе. В данный момент им не нужно было общение. Их заливали лучи яркого солнца, которое проникало сквозь зарешеченное окно и испещряло пол золотыми треугольниками. Гудели электровентиляторы, перегоняя с места на место прозрачный воздух. Издалека, снизу, с улицы, доносились привычные городские шумы. Они сидели в тихой комнате, и на некоторое время стали не полицейскими, ломающими головы над трудным делом в самый жаркий день в году. Они были просто двое друзей, которым приятно попить кофе в тишине.

— У меня сегодня свидание, — сообщил Хоуз.

Карелла улыбнулся:

— Симпатичная девушка?

— Она вдова, — ответил Хоуз. — Очень хорошенькая. Я познакомился с ней сегодня днем. Или утром? В общем, до обеда. Блондинка. Очень хорошенькая.

— А Тедди — брюнетка, — сказал Карелла. — У нее черные волосы. Очень черные.

— Когда ты меня с ней познакомишь? — поинтересовался Хоуз.

— Не знаю. Когда хочешь. Сегодня мы с ней хотели сходить в кино. Она замечательно читает по губам. Ей нравятся фильмы так же, как и слышащим.

Хоуз больше не удивлялся тому, как спокойно Карелла говорит о физическом недостатке своей жены Тедди. Она с рождения была глухонемой, но данное обстоятельство, видимо, ничуть не мешало ей быть счастливой. Хоуз много слышал о ней от других детективов участка, и у него создалось впечатление о Тедди как о живой, интересной, яркой и чертовски красивой молодой женщине. И надо сказать, он был весьма недалек от истины. Кроме того, Карелла был ему симпатичен, и он заранее готов был полюбить Тедди. Хоузу в самом деле хотелось с ней познакомиться.

— Говоришь, сегодня вы идете в кино? — переспросил Хоуз.

— Угу, — ответил Карелла.

Хоуз некоторое время колебался. Может, имеет смысл познакомиться с Тедди именно сегодня? Или лучше наслаждаться обществом Кристины Максвелл в одиночестве? Кристина Максвелл победила, доказав правильность старого изречения: джентльмены предпочитают блондинок.

— У нас сегодня первое свидание, — извиняющимся тоном произнес Хоуз. — Когда мы с ней познакомимся получше, давай как-нибудь устроим парное свидание.

— Заметано, в любое время, как скажешь, — согласился Карелла.

В комнате снова наступила тишина. Снизу, из канцелярии, слышался треск пишущей машинки Мисколо. Два детектива молча пили кофе. Какими мирными казались эти несколько минут отдыха, выпавшие из общей гонки, — краткая передышка в беге наперегонки со временем.

Передышка скоро закончилась.

— Что тут у вас? Загородный клуб? — крикнул Уиллис, врываясь в комнату.

— Ты только посмотри на них! — вторил ему Мейер. — Мы корячимся, носимся по всему городу, а они тут кофеек попивают!

— Брось, — сказал Карелла.

— Как вам это нравится? — продолжал Уиллис, не в силах сразу затормозить. — Коттон, я слышал, тебя подстрелили. Дежурный сказал, что ты у нас герой.

— Ничего подобного, — ответил Хоуз, жалея о внезапно прерванной тишине. — Он промахнулся.

— Жаль, жаль, — произнес Уиллис.

Детектив Уиллис был низкорослый и щупленький с виду — жокей по телосложению. Но Жиртрест Доннер говорил о нем сущую правду: с Уиллисом шутки были плохи. Он знал дзюдо так же хорошо, как и Уголовный кодекс, и мог сломать руку практически одним взглядом.

Мейер шумно придвинул стул к столу.

— Хэл, сходи налей нам кофе, ладно? У Мисколо, наверное, уже вода закипела.

Уиллис тяжело вздохнул:

— Мужик, я устал…

— Давай-давай! — подтолкнул его Мейер. — Старших надо уважать.

Уиллис снова вздохнул и поплелся вниз, в канцелярию.

— Как сходил в бар, Стив? — поинтересовался Мейер.

— Что?

— В «Паб». Разве он не так назывался? Кто-нибудь его опознал?

— Нет, никто. А бар совсем неплох. В начале Тринадцатой. Загляни туда, если окажешься неподалеку.

— Тебе там хоть налили? — полюбопытствовал Мейер.

— Естественно, — ответил Карелла.

— Вот пьяница!

— Да я получил-то всего пару пива.

— Больше, чем у меня было с завтрака, — заявил Мейер. — Куда, к черту, запропастился Уиллис с кофе?

Зазвонил телефон. Хоуз снял трубку.

— 87-й участок, Хоуз. — Он послушал. — А, Боб, привет. Секунду. — Он передал трубку Карелле: — Тебя, Стив. Это О'Брайен.

— Привет, Боб, — сказал в трубку Карелла.

— Стив, я до сих пор таскаюсь за этим Самальсоном. Он только что вышел из супермаркета. Сидит в баре через дорогу — по-моему, зашел пропустить стаканчик, прежде чем идти домой. Хочешь, чтобы я и дальше его пас?

— Погоди, Боб.

Карелла положил трубку на стол и нажал кнопку интеркома.

— Слушаю, — отозвался голос лейтенанта Бирнса.

— Пит, О'Брайен на проводе, — сообщил Карелла. — Ты хочешь, чтобы он и дальше пас Самальсона?

— Восемь вечера уже есть? — спросил Бирнс.

— Нет.

— Тогда пусть пасет. Вели Бобу не отходить от клиента, пока тот не завалится спать. А вообще-то лучше бы для верности последить за ним всю ночь. Если он замешан в деле, наш поганый стрелок может заявиться к нему.

— Ладно, — откликнулся Карелла. — Но потом ты его сменишь, Пит?

— Ах, черт, вели ему позвонить мне, когда Самальсон войдет к себе в квартиру. Я попрошу прислать ему на смену кого-нибудь из 102-го.

— Хорошо. — Карелла отключился и поднял трубку: — Боб, ходи за ним, пока он не войдет в квартиру. Потом позвони Питу, и он пришлет кого-нибудь из 102-го участка, чтобы тебя сменили. Он хочет, чтобы за клиентом следили всю ночь.

— А если он сейчас не домой? — предположил О'Брайен.

— Ну что тебе сказать, Боб?

— Черт! А я сегодня вечером собирался пойти на бейсбол.

— А я — в кино. Слушай, так или иначе, к восьми все будет кончено.

— Для нашего стрелка — да. Но Пит считает, что он может быть связан с Самальсоном.

— Боб, на самом деле он так не считает, но хочет на всякий случай везде, как говорится, подстелить соломки. Этот Самальсон явно чего-то недоговаривает.

— По-твоему, киллер пойдет прятаться на квартире парня, которого уже допрашивали в полиции? Притянуто за уши, Стив!

— Сегодня жарко, Боб. Может, у Пита шарики за ролики заехали.

— Конечно, но куда… Ах ты, ублюдок! Вышел из бара! Я перезвоню попозже. Слушай, сделай милость!

— Что такое?

— Прикончи дело к восьми. Я хочу успеть на игру.

— Попробуем.

— Он уходит. Пока, Стив! — О'Брайен повесил трубку.

— О'Брайен, — объяснил остальным Карелла, — ноет и жалуется. Ему надоело таскаться хвостом за Самальсоном. Говорит, что это нелепо. И я тоже так считаю. У Самальсона нет такого душка.

— Что значит «нет такого душка»? — не понял Мейер.

— Не знаешь? У всех воров в нашем городе определенный запах. У Самальсона этого запаха, или душка, нет. Если он повязан с нашим киллером, я готов съесть его поганый бинокль!

Снова зазвонил телефон.

— Не иначе как Самальсон, — сказал Хоуз. — С жалобой на О'Брайена, который его преследует.

Улыбаясь, Карелла снял трубку.

— 87-й участок, детектив Карелла, — сказал он. — Да, пожалуйста. — Он прикрыл микрофон рукой. — Из отдела выдачи лицензий. Хочешь, я послушаю?

— Будь другом.

— Давайте, — сказал Карелла в трубку. Некоторое время он слушал, что ему говорят, затем повернулся к Хоузу: — В участке зарегистрировано сорок семь «люгеров». Переписать имена всех владельцев?

— Мне только что пришло в голову, — сказал Хоуз.

— Что?

— Когда выдают лицензию, на обратной стороне есть отпечатки. Если…

— Ничего, — сказал в трубку Карелла. — Ничего страшного. Спасибо большое. — Он положил трубку. — Если бы наш писатель, — он повернулся к Хоузу, — приобрел лицензию на ношение оружия, его отпечатки имелись бы в досье. Следовательно, у нашего парня лицензии нет.

Хоуз кивнул.

— Стив, у тебя когда-нибудь выдавался такой день?

— Какой?

— Когда ты делаешь ошибку за ошибкой, — уныло пояснил Хоуз.

— Я ведь знал, что ты звонишь в отдел выдачи лицензий. Разве я пытался тебя остановить?

Хоуз вздохнул и посмотрел в окно. В это время вошел Уиллис с кофе.

— Пожалуйста, сэр, — сказал он, кланяясь Мейеру. — Надеюсь, сэр, вы всем довольны.

— Я оставлю тебе большие чаевые, — пообещал Мейер, взял стаканчик и откашлялся.

— А я хочу дать тебе хороший совет, — отозвался Уиллис.

— Какой?

— Не становись полицейским. Часы тянутся медленно, зарплата маленькая, да еще приходится быть на побегушках у сотрудников.

— Кажется, я простудился, — заявил Мейер. Он полез в задний карман и достал коробочку пилюль от кашля. — Летом я всегда простужаюсь. Летние простуды хуже всего, и я всегда их подхватываю. — Он положил таблетку на язык. — Кто-нибудь хочет?

Никто не ответил. Мейер положил коробочку обратно в карман. Потом взял стаканчик и стал маленькими глоточками пить кофе.

— Тихо как, — сказал Уиллис.

— Ага.

— Думаете, он имеет в виду какую-то конкретную Леди, конкретную женщину? — спросил Хоуз.

— Не знаю, — откликнулся Карелла. — Но наверное, да.

— Он использовал псевдоним Джон Смит, — сообщил Хоуз, — когда поселился в той квартире. Там нет ни одежды, ни продуктов.

— Джон Смит. Шерше ля фам! — воскликнул Мейер. — Ищите женщину!

— Мы целый день только и делаем, что шершим эту самую ля фам! — отозвался Хоуз. — Я уже выдохся.

— Остынь, парень, — посоветовал Карелла и посмотрел на настенные часы. — Сейчас четверть шестого. Скоро все будет кончено.

И тут началось.