Гибралтар

Чейз в номере отеля изучал разложенную на столе морскую карту, водя пальцем вдоль линии, обозначающей тридцать шесть градусов северной широты.

— Придется прочесать солидную часть моря.

— К счастью, такой необходимости нет, — сказала Кари. — Один из гидрографических самолетов отца уже ведет обследование морского дна в районе залива. Если под осадочными породами что-то скрыто, радар покажет — пусть даже на двадцати метровой глубине.

— А если глубина больше?

— Тогда, как вы любите выражаться, мы в… Есть что-нибудь о Кобре?

— О да, — сказал Чейз. — У меня есть приятельница в Марокко, у нее все под контролем.

— И она тоже беременна, правда? — не удержалась Нина.

— Странные ассоциации… Она говорит, что Кобра вчера отбыл из Касабланки. У него гидрографическое судно — не такая сверкающая штучка, как у вас, Кари, но на борту есть подводный аппарат. Вы были правы, Нина, — он ищет не в том месте. Если он будет следовать тем же курсом, то окажется более чем в двухстах милях к юго-западу от нас.

— Нам остается только надеяться, что он не тронется оттуда, — проговорила Кари. — Меня по-прежнему тревожит то обстоятельство, что его люди так быстро сумели вычислить нас в Бразилии.

— «Нереида» не могла не привлечь к себе внимание, — предположил Чейз, — но мне не нравится, что Старкмен так точно вышел на нас. Возможно, на борту был маячок, но теперь уже этого не узнать. — Сгоревший остов «Нереиды» нашли на реке — он плавал кверху килем. Яхта была подбита противотанковой ракетой с одного из вертолетов. — Значит, нам следует сделать так, чтобы информацией о том, куда мы направляемся, располагало как можно меньше людей. Сколько человек в команде вашего судна?

— Двадцать четыре, — сказала Кари, — но все они преданы отцу.

— Вы абсолютно — на сто процентов — уверены в этом? — Ответом для Чейза послужило уже то, что Кари не сразу подала голос. — Если бы я был на вашем месте, то до прибытия на место сообщил, куда мы пойдем, только капитану и штурману. И даже в этом случае…

— Нам остается подождать, что покажут результаты обследования дна, — проговорила Кари задумчиво. — Спасибо, мистер Чейз.

— Если понадоблюсь — я в соседней комнате, — прежде чем уйти, сказал он.

— Пока. — Нина снова внимательно изучала карту. Северный и южный берега Кадисского залива отстоят друг от друга миль на триста. Атлантида, по описанию Платона, больше. Но уже доказано, что цифры у древнего философа неверны. Реальный размер должен составлять примерно две трети от указанного Платоном. И это если принять, что стадий у атлантов равен греческому стадию, что теперь кажется маловероятным. Если храм в джунглях был точным воспроизведением оригинала, тогда один стадий атлантов — длина храма Посейдона — составлял всего четыреста футов; значительно меньше, чем одноименная мера у эллинов.

При общем сокращении масштабов размер Атлантиды уменьшается до ста двадцати пяти миль в длину и меньше сотни — в ширину. Такой остров легко помещается в заливе и, что самое важное, может находиться на относительно небольших глубинах континентального шельфа, не провалившись в глубины Атлантики. Старкмен будет вести поиски довольно далеко от цели.

Она молча смотрела на карту.

— О чем ты думаешь? — спросила Кари.

— Я думаю о Братстве. О Кобре. — Она взглянула на Кари. — Кто он, этот парень? Почему он так отчаянно стремится помешать нам найти Атлантиду? — Она наморщила лоб, вспомнив слова Старкмена. — Или, скажем так, почему он так отчаянно стремится остановить вас с отцом?

— Я… — На лице Кари отразилась борьба чувств.

— Что? В чем дело, Кари?

Кари показала на диван:

— Нина, присядь, я хочу кое-что рассказать тебе.

Не зная, что и думать, Нина села рядом с ней.

— Понимаешь, кроме самой Атлантиды, мы с отцом ищем еще кое-что.

— Кое-что еще? — повторила Нина. — Что еще может там быть?

— Это может показаться странным, но… поиски Атлантиды — это лишь первый этап того, что мы делаем. Ты знаешь, что фонд Фроста участвует в программах медицинской помощи по всему миру? — Нина кивнула. — Кроме того, мы берем генетические пробы у максимального количества разных людей. Анализы крови.

Рука Нины тронула крошечную метку на плече, оставшуюся от прививки перед поездкой в Иран.

— Да, у тебя тоже, — сказала Кари. — Пожалуйста, не делай выводов, пока я не расскажу тебе все! То, чем мы занимаемся, служит хорошим целям.

— Вы исследовали мою кровь? — спросила Нина. Она была поражена. — Не сказав мне ни слова?

— Мы должны были держать это в тайне. Прошу тебя, дай мне объяснить! Хорошо?

— Продолжай, — поджав губы, сказала Нина.

— Мы с отцом открыли, нет, скорее, отец — первое свидетельство он обнаружил, когда я еще была ребенком, — что существует особый геном, присутствующий лишь примерно у одного человека из каждой сотни. Он редок, но при этом широко распространен. Мы обнаружили его наличие по всему миру. Мы считаем… — Кари помолчала, словно ей не хотелось открывать долго хранившуюся тайну. — Мы полагаем, что следы этого генома ведут к самим атлантам. Другими словами, те люди, которые обладают особым сочетанием генов в своих ДНК…

— Являются потомками атлантов?

Кари кивнула:

— Именно. Атлантида могла погибнуть, но ее народ имел империю, с которой в течение последующих девяти тысяч лет ничто не могло сравниться. Он стал диаспорой, распространившись на своих бывших территориях и за их пределами. Мы обнаружили концентрации генома в таких отдаленных местах, как Намибия, Тибет, Перу… и Норвегия.

— Норвегия?

— Да. — Кари взяла Нину за руки. — Атланты никогда не исчезали. Они всегда были среди нас. Они — это мы. У нас с отцом в ДНК есть этот геном. — Она посмотрела прямо в глаза Нине. — И у тебя тоже.

— У меня? Но…

— Ты одна из нас, Нина. Ты потомок атлантов. Вот что мы пытаемся найти. Не одни только древние руины, но и народ, который живет и поныне.

У Нины начала кружиться голова. Она хотела вырваться из рук Кари, но не могла. При всем смятении и изумлении, ее мозг аналитика и ученого требовал дополнительных сведений.

— Каким образом?

— Мы считаем, что обнаружение Атлантиды поможет проследить распространение диаспоры. Мы уже видели, как их цивилизация пыталась воспроизвести себя в Бразилии. Мы думаем, что есть и другие места, где они занимались тем же. Карта в храме показывает, как далеко распространялись их исследования — до самой Азии. Мы хотим найти эти места, пройти их путями. Быть может, даже…

— Найти их потомков?

— Индейцы интересовались, не являюсь ли я одной из «старых людей». Наверняка существует расовая память, предания передаются из поколения в поколение.

— Значит, по крайней мере нам известно, что атланты были светловолосыми, — сказала Нина, слегка улыбнувшись. Кари улыбнулась в ответ. — Итак, при чем же здесь Кобра?

Лицо Кари помрачнело.

— Он считает, что потомки атлантов представляют угрозу.

— А это так?

— Это ты мне скажи. Ты одна из них.

Нина не знала, что на это ответить.

— Так чем они… мы его не устраиваем? — спросила она. — Ему известно о геноме ДНК?

— Почти наверняка. Примерно год назад мы узнали, что у него есть крот в нашем институте, занимающемся генетическими исследованиями, хотя отец считает, что он давно шпионит за нами. Теперь уже очевидно: Кобра пойдет на все, чтобы не дать нам найти Атлантиду. И чем ближе мы к открытию, тем безрассуднее он будет действовать.

Нина тяжело вздохнула:

— У меня начинает возникать такое чувство, что лучше было бы заняться НЛО или снежным человеком, а не Атлантидой.

— Я рада, что это не так. — Кари успокаивающе сжала ей ладони. — Без тебя мы ни за что не ушли бы так далеко. А теперь, когда нам известно, каковы ставки, мы сделаем все, чтобы ты была в безопасности.

Нина снова посмотрела на карту.

— Рада это слышать. Это доказывает, что нам уже удалось найти Атлантиду.

— Если там, внизу, что-то есть, радар обнаружит.

— Но как мы доберемся до нее? Бог знает, какой мощности будут донные отложения. Потом, там ведь не станешь просто копать. Даже на мелководье раскопки трудное дело, а о глубине в несколько сотен футов и говорить нечего.

Кари многозначительно улыбнулась:

— Ты еще не видела наши подводные аппараты. Они производят впечатление.

— Аппараты? Во множественном числе?

— Старкмен был прав, когда говорил, что поиски Атлантиды для моего отца больше чем просто хобби. Больше чем весь его бизнес, даже фонд, — это самое важное в его жизни.

— И для тебя тоже?

— Да, и для меня. — Кари отпустила ее руки, — еще нужно некоторое время для получения первых результатов работы радара, поэтому… — Она указала на окна. Отель выходил на порт Гибралтара, за которым высилась скала. — Может, чем-нибудь займемся?

Нина покачала головой:

— Я… я не знаю. Кари. Я просто потрясена всем этим.

— Ну, как знаешь. — В голосе Кари послышалась досада. — Если передумаешь…

— Спасибо.

Кари неохотно вышла из комнаты. Нина вернулась к карте.

Не в первый раз она подумала: «Во что же это я вляпалась?»

Потребовался еще день, чтобы наблюдение с воздуха дало какие-то результаты, и Нину стало немного угнетать замкнутое пространство. Чейз прямо заявил, что вне отеля ее без сопровождения не оставят; и хоть ей была приятна компания Чейза и Кастилля, само их присутствие неотвратимо напоминало о грозящей опасности. Кари пыталась вытащить ее на воздух, но Нина после ее откровений избегала общения с ней. Она подозревала, что Кари обижает ее отстраненность, но ей было нужно время, чтобы все обдумать самой.

Но Нина так и не успела разобраться в своих чувствах.

— Вот, смотрите, — сказал Кристиан Фрост во время видеомоста. На втором мониторе, подсоединенном к лэптопу, воспроизводилась увеличенная распечатка результатов работы радара. Курсор на экране обвел красным кружком нужное место.

У Нины, когда она всмотрелась в отмеченный Фростом район, от волнения перехватило дыхание. Изображение на распечатке было окрашено в серый цвет, оттенки которого соответствовали силе отражения сигнала радара, когда он пронзал толщу воды, выявляя рельеф морского дна.

На распечатке выделялись концентрические кольца, сужающиеся по мере приближения к центру. А в самом центре…

— Каков масштаб? — спросила она.

— В одном миллиметре пять метров, — сказала Кари, передавая ей линейку. Нина приставила ее, чтобы измерить центральный круг.

— Сто двадцать пять миллиметров в диаметре… это шестьсот двадцать пять метров. Чуть больше двух тысяч футов. А пропорция колец при движении от центра… — Она взглянула на Кари, волнение заставило позабыть об обидах. — Они соответствуют тому, о чем писал Платон. Разница только в размерах, но…

Она передвинула линейку к объекту в центре внутреннего круга — прямоугольнику, изображенному в белом и черном цветах в отличие от серых тонов остальных частей распечатки…

— Четыреста футов в длину и двести в ширину, — объявила она, быстро переведя цифры из метрической системы в имперскую. — Точно такого же размера, что и храм в Бразилии!

— А может, эти круги являются какими-нибудь естественными образованиями? — спросил Филби. — Взорвавшийся вулкан или кратер от метеорита?

— У них слишком правильная форма, — ответила Нина. — Они рукотворные. Какова глубина?

У Фроста был готов ответ.

— Поверхность дна находится на глубине двести сорок метров, и примерно… — он бросил взгляд в сторону, сверяясь с чем-то на другом экране, — пять метров донных отложений.

— Восемьсот футов, — сказала Нина, обернувшись к Чейзу, когда тот состроил страдальческую мину, пытаясь произвести вычисления в уме.

— Глубоковато, — пробормотал он, поворачиваясь к Кари. — Просто здорово, что у вас есть подводные аппараты. Мы бы на такой глубине смогли оставаться под водой лишь несколько минут.

— У нас есть и новейшее водолазное оборудование, — ответила она. — Я покажу, когда будем на судне.

— А что делать с осадочными породами? — спросила Нина.

Кари улыбнулась:

— Я уже говорила: подожди, пока не увидишь наши подводные аппараты. Мы построили кое-что особое. Это будет первым опытом использования их в реальной обстановке.

Филби приблизился, чтобы получше рассмотреть распечатку.

— Я прав, считая, что чем светлее изображение на картинке, тем сильнее отражение радара?

— Не совсем. Белая окраска — это скорее тени, пустые места, где луч радара блокируется. Черные объекты являются особо мощными отражениями, — пояснила Кари.

— Это означает, что внизу должно быть много массивных объектов. Посмотрите, например, сюда. — Филби указал на восток от центра. — Мне кажется, что это напоминает сделанную с воздуха фотографию развалин. Все разбросано, словно стены обрушились, но сохраняются совершенно правильные очертания.

— Это Атлантида, — сказала Нина. — Должна быть! Слишком похоже на описание Платона, чтобы быть чем-то другим. Три кольца воды вокруг крепости, канал, ведущий на юг… — Она постучала пальцем по темному прямоугольнику. — А это… это храм Посейдона, оригинал. Ничем другим это быть не может!

— Как же он оказался на такой глубине? — поинтересовался Чейз. — Восемьсот футов — это очень глубоко.

— Крупный тектонический сдвиг или разрушение подземной вулканической кальдеры легко могут вызвать опущение части континентального шельфа за короткий промежуток времени. А со временем он мог продолжить движение и погрузиться еще глубже. К тому же уровень Мирового океана поднялся после ледникового периода — примерно десять тысяч лет назад, после гибели Атлантиды. Объедините эти два события и получите нечто, что никто никогда не найдет. Если только не знать, где именно искать.

— А тебе это было известно. — Кари устремила на Нину восхищенный взгляд. — Боже, Нина, ты сделала это! Ты нашла то, что люди считали всего лишь легендой!

— Да, они так и считали, не правда ли? — сказала Нина, подчеркнуто внимательно посмотрев на Филби.

— Да-да, — пробормотал он. — Очевидно, я ошибался. — Он протянул руку: — Мои поздравления, доктор Уайлд.

— Спасибо, профессор, — ответила она, пожимая ему руку.

Он вдруг потянулся и обнял ее одной рукой.

— Молодец, Нина, — сказал он. — Великолепная работа!

— Что ж, не хочу прерывать эту археологическую оргию, — вмешался Чейз, — но нам еще нужно добраться до места. Восемьсот футов воды — помните это?

— Об этом я позабочусь, — сказал Фрост с экрана. — Я прикажу капитану «Ивенора» выйти в море как можно скорее. Он уже закончил все приготовления — вы можете завтра полететь к нему на вертолете. — Он улыбнулся. — Еще раз, доктор Уайлд, примите заслуженные поздравления. Вы сделали очередное невероятное открытие. Я бы очень хотел быть там и увидеть все своими глазами.

— Я тоже, па, — заявила Кари.

— К следующему нашему разговору… — Фрост снова улыбнулся, еще шире, — вы уже увидите Атлантиду. Я в этом уверен. До свидания… и удачи. — Экран погас.

— Я присоединяюсь к этому, — сказала Кари, — поздравления, Нина! — Она подошла к мини-бару и взяла бутылку шампанского «Боллинджер». — Мы должны это отметить!

— Из мини-бара? — расхохотался Чейз. — Нет, это обойдется вам в гораздо большую сумму, чем та, что затрачена на всю экспедицию!

— Думаю, что повод есть. Принимай, Нина. — Она вручила ей бутылку. — Ты заслужила это.

— Только не взбалтывайте! — добавил Чейз. — Не хочу зря расходовать пену.

Нина сорвала с пробки фольгу и раскрутила проволоку, а Кастилль подал бокалы. Она раскачала пробку.

— Ох, я всегда не любила этот момент. Боюсь выбить кому-нибудь глаз.

— Как Джейсону Старкмену? — жестко усмехнулся Чейз.

— Это не смешно… Ой! — Пробка вылетела из горлышка, и Чейз стал ловить ртом вырвавшуюся на свободу пену.

— Спасибо!

— Не за что. Залейтесь. Она ваша.

— Пытаетесь меня напоить?

— Ага, уверена, что вы станете настоящим джентльменом, когда напьетесь! Держите. — Он взял у нее бутылку, а ей передал полный бокал и стал наливать всем остальным.

— За Нину, — провозгласила Кари, поднимая бокал. Все поддержали тост.

Нина помолчала.

— Спасибо… но, я думаю, мы должны вспомнить людей, которые пострадали или… не смогли проделать этот путь вместе с нами. Хафеза, Агнальдо, Хулио, Гамильтона, капитана Переса…

Все торжественно повторили эти имена.

— Это хорошая идея, — сказал Филби.

— Просто мне показалось, что так будет справедливо. А теперь за то, что нам предстоит найти!

— Так и будет, — заверила ее Кари. — Мы найдем ее!