***

Расчетное время до разрушения: 20 часов

***

Майлз Частайн возвратился вместе с Филом Зосимовым к сетке. На этот раз с оборудованием, парой помощников и прочим грузом, доставленным на двух шаттлах. Драммонд ждал с командой внешников.

Майлз пилотировал сверхсветовики почти четыре года, и последние три — для «Всеобщих новостей». Работа хорошо оплачивалось и, что для него было не менее важно, приводила его туда, где обычно что-нибудь случалось. Например, ему довелось доставлять команду журналистов на Нок, единственную планету, где есть местная цивилизация. И они прибыли как раз вовремя, чтобы увидеть первые выстрелы разгорающейся войны в стиле начала двадцатого века — вероятно, последней войны на этой планете. Он сопровождал исследователей на Крюгер 60, когда «Акилар» возвратился из своего первого разведрейса через разрыв в Туманности Ориона без своей команды. Именно когда он работал пилотом, «Всеобщие новости» присудили ему особую награду за открытие древней станции инопланетян на орбите Беты Пасифика 3.

И вот теперь он помогал в организации спасательной экспедиции на Обреченную. Неплохо для молодого парня из лачуги в Балтиморе.

Он прибыл через несколько минут после получения известия, что Альфа идет по заданному маршруту и не нуждается ни в каких дополнительных изменениях курса. Это означало, что команда Фила должна приступить к своей части работы.

Чтобы отделить астероид, Драммонд сделал на сети надрез почти в три четверти ее окружности. Теперь сеть дрейфовала, сверкая на солнце — две половинки, частично спутавшиеся и похожие на своего рода яркий парус на очень высокой мачте.

Первой задачей команды было доделать то, что начал Драммонд, — закончить надрез. И избавиться от одной из половинок.

Шаттл Драммонда заплыл в дрейфующие «занавески». Один из внешников вышел в воздушный шлюз и привязал трос к половине, в дальнейшем предназначенной для отсечения. Затем он вернулся в шаттл, и тот двинулся прочь, растягивая эту часть сети, чтобы удобно было работать лазером.

Через секунду на втором транспортном средстве подлетел Майлз и прошелся лазером по сети. Та окончательно разъединилась. Потом пилот Драммонда оттащил отрезанную часть прочь и предоставил ее своей судьбе. Затем вернулся и прицепил к шаттлу оставшуюся половину. После чего медленно двинулся, вытягивая ее. Когда результат этих действий удовлетворил его, он отпустил ее.

Майлз снова приступил к действиям.

Идея заключалась в том, чтобы превратить оставшуюся сеть в своего рода мешок. Часть сети будет собрана к пластине, когда та спустится в атмосферу, образуя верх мешка; противоположный конец, прежний южный полюс астероида, стал бы низом. Задача, которую должна была решить команда Майлза, состояла в том, чтобы соединить и зафиксировать части внизу, сплести их вместе, таким образом, чтобы сформировалась область, свисающая к поверхности планеты, куда ровно через шесть часов мог бы спуститься — или, если понадобится, аварийно упасть — посадочный модуль.

Челноки заняли свои позиции с обеих сторон сети, примерно в ста метрах выше «низа». Майлз и трое внешников забрались на нее и, при помощи шаттлов, подтянули друг к другу самые нижние секции сети.

Остальные восемь человек присоединились к их усилиям. Их специально долго готовили для этой операции, но Майлз все равно волновался. На «Звезде» они упражнялись на теннисных сетках, а это была не лучшая имитация реальных условий.

Частайн наблюдал, как его люди вышли в узкое пространство между сетью и воздушным шлюзом, на металлические звенья, плывущие рядом. Все согласно инструкции соединились тросом, вытащили из походных мешков клещи и скрепы, изготовленные Марсией Кил из стульев, кофеварок и полок грузового отсека, и начали обрабатывать сеть понизу.

В подобных действиях по крайней мере был один плюс — не использовались лазеры. Майлза ужасала мысль о лазерах в руках людей, находящихся на агрегате, и он вообще запретил бы их использование на этой плоской сети, если бы у него об этом спросили. К счастью, в их применении не было необходимости.

Он единственный был здесь с реактивным ранцем. В его обязанности входило перемещаться вдоль и поперек и иногда подтягивать сеть, чтобы внешники могли сшивать ее. Только один человек отлетел в сторону во время операции, но Майлз быстро вернул его обратно.

Ему не нравилась сама эта стратегия в целом.

— Этот мешок имеет в диаметре три четверти километра, Марсель, — сказал он по личному каналу. — Не нужно много времени, чтобы он взял да запутался. Тогда уже ты ничего не сделаешь.

— Ну и что ты предлагаешь?

— Я бы предпочел укоротить эту хреновину до более контролируемых размеров. Скажем, до ста пятидесяти метров. Никак не больше.

— И сколько времени тебе понадобится на это?

Он посмотрел на сотни квадратных метров дрейфующей сети. Нужно убрать отсюда всех людей, совершить некие сложные маневрирования, обрезая сеть, затем вернуть на сеть людей и скрепить ее в мешок.

— Двенадцать часов.

— И тогда всё будет отлично, да? — В голосе Марселя не было ни нетерпения, ни волнения. — Делай, что задумано.

Внешники закончили работу, и сотня метров нижней части сети превратилась в мешок. Когда они все сделали, их забрал шаттл Майлза.

Теперь настала очередь шоу Фила Зосимова. Тот доставил сюда некоторое количество труб и собрал из них конструкцию, похожую на кольцо. Майлз восхищался этим молодым русским. Он сделал все четко и на час быстрее, поскольку мысль о пребывании в открытом космосе на сети ужасала его. Однако он ничем не выдал свою боязнь, когда инструктировал добровольцев и активировал фликингеровский костюм.

Гибкие трубы, составлявшие ранее целую систему жизнеобеспечения, взяли с «Уайлдсайда». Различные их куски маркировали, чтобы людям, находящимся на агрегате, было проще вставлять их одну в другую и не запутаться. Под руководством Фила внешники снова вышли наружу.

Над мешком, который только что сделали, сеть до самой пластины оставалась несшитой. Добровольцы обрезали лишние куски по бокам, устроив широкий проход внутрь, и прикрепили края к трубам. Когда все трубы оказались состыкованы, Зосимов подсоединил насос и датчик.

Фил накачивал воздух до тех пор, пока не получилась жесткая кольцеобразная манжета с радиусом примерно двадцать пять метров шириной. Эта манжета удержит сеть открытой, обеспечив вход для посадочного модуля. Датчик, взятый из люка ближайшего корабля, то есть «Уайлдсайда», откроет клапан, как только посадочный модуль Хатч окажется внутри манжеты. Клапан впустит воздух, манжета сдуется, и опасность, что летательный аппарат вывалится, будет почти устранена.

Следующая задача — позаботиться о том, чтобы задняя часть сети не поплыла вперед и не закрыла мешок или не блокировала вход.

Для этого внешники принесли целую кучу балок, изготовленных из металла, взятого из грузового отсека «Уайлдсайда», и соединительные звенья, чтобы крепить их одну к одной, конец к концу. А также запас всяких скреп и металлических подпорок.

Каждая балка была пять метров длиной (максимум длина, при котором можно внести и вынести из шаттла). Всего сорок шесть штук.

Внешники использовали их, чтобы собрать две распорки, скрепленные между собой. Они уходили в глубину мешка, и расстояние между ними было больше, чем размер самой манжеты. Когда все было готово, получился контейнер, в котором сможет маневрировать посадочный модуль.

Все, кроме Фила и Майлза, ушли в шаттлы. Фил настроил датчик.

— Уверен, что это сработает? — спросил Майлз.

— Абсолютно.

— Сколько времени понадобится, чтобы закрыть «сачок», после того, как посадочный модуль окажется внутри?

— Мы закроем его, как только они пройдут. Я не физик, поэтому не могу сказать, насколько быстро выйдет воздух. Но не думаю, что на это понадобится больше нескольких секунд. Особенно на такой высоте.

Майлз внимательно осмотрел манжету.

— Полагаю, у нас наконец-то есть надежный ковш.

***

Примерно в то же самое время, когда люди Майлза взбирались на сеть, команда сварщиков рассредоточилась по корпусам четырех сверхсветовых кораблей. Том Сколари, Клео, Джек Кинсборо и мужчина постарше, которого Сколари знал как Чопа, отвечали за «Цвик». Задача не представлялась им сложной — Джек и Чоп уже выполняли такие же действия ранее, прикрепляя космический корабль к стержню Альфа.

«Всеобщие новости» пригласили Сколари на интервью. Эмма отыскала для него и Клео легкие комбинезоны и планировала делать прямую трансляцию, как только работы на корпусе будут завершены. Он нервничал из-за этой перспективы, причем боялся сильнее, чем когда выходил в космос.

Должно быть проще было интервьюировать Чопа и Джека, которые дольше находились на борту, и Сколари сначала подумал: «Почему бы Эмме не сделать именно так?» Но довольно скоро стало ясно, что оба они не в ладах с артикуляцией. Джек отвечал на все односложно. А Чоп говорил очень быстро и при этом глотал слова. Сколари боялся, что они обидятся, но никто эту тему поднимать не стал. Когда он рассказал о предстоящем интервью, Чоп заметил: слава богу, об этом не попросили его.

«Цвик» был на стержне ведущим судном и находился всего в тридцати восьми километрах от сети. Добровольцы даже видели, как она сверкает на солнце. Сколари она иногда казалась флагом.

Сейчас стержень приваривали к нижней части «Цвика». Люди вышли через грузовой отсек с левого борта и ходили по днищу, и казалось, будто вселенная перевернулась, и поэтому корпус располагался кверху брюхом. Этот эффект возникал из-за магнитных сапог.

Когда все было готово, Клео и Сколари ушли к задней часть корабля, а Джек с Чопом — к передней. Они включили лазеры и начали разваривать шов. Теперь, когда стержень лег на нужный курс и не нуждался в корректировках положения, его отделяли от судна.

— Будьте осторожны, — напомнила им Джанет со своего поста на стартовой площадке Драммонда, которая находилась наверху, рядом с сетью. Для внешников началась самая опасная часть операции: если отрезать слишком много, они серьезно ослабят Альфу. «Делайте все так, как вам говорили», — раздавалось снова и снова. Ремонтировать и восстанавливать что бы то ни было теперь уже невозможно. И люди внизу погибнут. А если делать разрез слишком близко к корпусу, можно повредить корабль. Действительно, и там, и там — смерть. На всякий случай ближайшие секции корабля, где мог случиться прокол, были освобождены. И все равно, судя по сладкозвучным предостережениям Джанет, все будет сделано непрофессионально. Потом кому-нибудь придется подчищать за ними.

Простое правило: чтобы не напортачить, надо резать осторожно.

Сколари обнаружил, что делать все правильно не так уж сложно, поскольку хорошо запомнил последовательность действий. Впечатляющее зрелище газового гиганта, с каждым часом становившегося все больше, отвлекало от дела.

Бригада начала резку. На предыдущем этапе Джек с Чопом проделали отличную работу. Их задачей было как можно крепче присоединить стержень к корпусу. Они сделали это, и теперь требовалось изрядно потрудиться, чтобы отделить стержень. «Цвик» был намного меньше большинства сверхсветовиков, однако длина сварного шва составляла двадцать шесть метров.

Все работали четко и слаженно, а газовый гигант надвисал над ними. Сколари знал, что стык со «Звездой» был почти в километр. Отделять такое было чудовищной работой, именно потому туда и кинули почти всех добровольцев.

Джанет, как обычно, присматривала за всеми. Время от времени она давала советы или просто подбадривала людей. Рассказала им, что команда «Венди» уже завершила работу и что сеть уже почти готова к тому, чтобы принять полезную нагрузку. Она все время называла посадочный модуль полезной нагрузкой. Сколари решил, что она провела слишком много времени на симуляторе.

Понадобился час с четвертью, чтобы отделить стержень, и все было проделано без ущерба и повреждений. Джек, начальник группы, доложил Джанет о завершении работ. Она приняла его сообщение, поблагодарила их и приказала возвращаться на корабль.

— Но далеко не уходите, — предупредила она.

***

— Сколько у нас времени?

— Примерно четыре часа.

— Мы так долго не продержимся.

Трудно было поверить, что в небе на полтора часа появилось солнце. Ветер с воем обдувал посадочный модуль. Ливень колотил по корпусу, вода спускалась с гор стремительными потоками. Во всю бушевала гроза, и люди съежились в кабине.

— Сдается мне, что погода сильно ухудшается, — заметил Мак.

Хатч кивнула.

— Это вполне естественно. Нам надо как-нибудь закрепиться, если мы не хотим, чтобы нас смыл океан.

Они вышли наружу и не без труда привязали челнок к деревьям. Ветер набирал силу, превращаясь в ураган. Это означало, что летающие предметы, кусты, камни и даже птицы, захваченные бурей, превратятся в метательные снаряды.

Возвращаясь обратно в модуль, все прерывисто дышали. Зато, упав на сиденья, почувствовали себя в большей безопасности — хотя бы отчасти.

***

На капитанском мостике «Звезды» Николсон с Марселем получили донесение от Драммонда. Гигантский лайнер пока что по-прежнему был прикреплен к Альфе.

Николсон вопросительно посмотрел на Марселя.

— Сейчас? — спросил он.

Марсель кивнул.

Николсон обратился к ИИ:

— Лори, мы собираемся перейти к следующей фазе. Можешь развернуть «Цвик»?

— Выполняется, — ответила Лори.

— Лори, — снова заговорил Марсель. — Как ты думаешь, нам удастся возобновить связь с наземной группой?

— Вряд ли, Марсель. Я непрерывно пытаюсь установить связь и сообщу тебе, если это удастся.

Он кивнул и переключил внимание на индикацию состояния «Цвика» на одном из навигационных экранов. Среднее судно под управлением Лори начало отходить от стержня. Его вспомогательные двигатели действовали так, что корабль разворачивался. Вскоре он оказался обращенным в противоположную сторону. Теперь его главные двигатели были направлены на Обреченную, и он еще раз подправил свое положение, чтобы занять место возле Альфы.

Во время этого маневра пришло сообщение, что внешники освободили «Звезду».

***

На «Цвике» Сколари и другие добровольцы вернулись на корпус и начали весьма трудоемкий процесс прикрепления стержня заново. Теперь тяга судна будет направлена в противоположную сторону, от Обреченной. Почти сразу один из пилотов шаттла предупредил их о приближающемся облаке.

— Облако? — переспросил Сколари.

— Метеоры и пыль. Возвращайтесь.

Сколари с Клео не нужно было уговаривать. Они подошли к летательному аппарату и велели Чопу и Джеку пошевеливаться.

От металла отскочили несколько крупных камешков. Спустя несколько минут, когда люди решили, что все позади, один из камней пробил корпус, разнес телестудию и библиотеку и, безусловно, убил бы Кэньона, не уйди тот несколькими секундами раньше в душ.

***

Предупреждение пришло от Клауса Бомара, который доставлял Пиндара и Ширу помечать Альфу.

Как уже отметил Пиндар, Бомар был канадцем. Уроженец Торонто, ранее он был пилотом коммерческого транспортника и привозил припасы и прочее землеформирователям на Куракуа, а затем долгое время служил инструктором Совета Академии космических полетов близ Виннипега. Пару месяцев назад он вышел в отставку и постарался попасть на сверхсветовик, совершающий исследовательские рейсы к дальним рубежам.

Жена Клауса умерла, дети подросли и разъехались кто куда, поэтому он почти не колебался, когда решил, что уже достаточно поработал в учебных аудиториях. Он подписал договор с «Трансгалактик», поскольку там неплохо платили, а огромные роскошные лайнеры посещали те места, которые он мечтал когда-нибудь увидеть: черные дыры и рождающиеся звезды, а также гигантские солнца и космические маяки.

Это был его первый полет на судне «Трансгалактик».

Его восхищала изобретательность Клерво и Бикмана и пленяла способность Николсона выглядеть так, будто именно он командует операцией.

Он передал предупреждение на «Цвик» и остальные шаттлы, оказавшиеся в опасном пространстве, усеянном космическими обломками, а потом отклонился от маршрута, чтобы уйти от потока.

Мусор, круживший около Моргана, в основном представлял собой не что иное, как частички звездной пыли, слишком маленькие, чтобы их могли засечь сенсоры. Когда Клаус завершил поворот, он угодил в идущую на колоссальный скорости тучу, которая разнесла его шаттл на куски прежде, чем он осознал, что попал в беду.