Ночь. Каменистое кладбище, освещенное немного зловеще несколькими лампами, расставленными вокруг. Две могилы с надгробиями и небольшим скатом посередине. В начале сцены Мик раскапывает могилу справа, стоя в ней по пояс, выгребает из нее грязь лопатой. Мартин кладет свою лопату на землю, садится перед правым надгробием и закуривает.

Мартин: Возьму перекур.

Мик: С какой стати? Ты и не работал еще.

Мартин: Свою долю выполнил.

Мик: Ни черта ты не выполнил.

Мартин: Я и волдырь себе заработал, и смолчал.

Мик: Уже не смолчал.

Мартин: Из страха, что ты подумаешь, что я жалуюсь. (Пауза. Смотрит на следующую могилу.) Когда же мы примемся за участок твоей женушки? Похоже, мы только и делаем, что обходим ее, все ходим кругами.

Мик: Мы двигаемся по порядку, а не пропускаем могилы.

Мартин: Не пропускаем? Только и делаем, что пропускаем. Ты думаешь, я полный идиот? (Пауза.) Я приступаю к могиле твоей жены.

Мик: Приступаешь, значит?

Мартин берет лопату и неспешно проходит мимо Мика к могиле Уны. Мик прекращает работу и смотрит на Мартина с угрозой. Мартин разрыхляет почву ногой, затем поднимает лопату, чтобы начать копать.

Мик: Только тронь хотя бы песчинку с могилы моей жены, Мартин Хэнлан, и сам окажешься в могиле.

Мартин, улыбаясь, откладывает лопату и прислоняется к стоящему позади памятнику.

Мартин: Так ты угрожаешь мне убийством, да еще в присутствии твоей жены, Мик?

Мик: Это будет не убийство, а самозащита, как средство от твоей болтовни — кудахчешь, как долбанная старая курица. Я просто выполню свой долг перед обществом.

Мартин: Долг перед обществом, говоришь? Я слышал, ты уже выполнил долг.

Мик: Какой долг?

Мартин: Ну, долг перед обществом, когда тебя выпустили из тюрьмы досрочно.

Мик: Ты опять начинаешь.

Мик снова начинает копать.

Мартин: Я просто разговариваю.

Мик: Пытаешься казаться умнее, чем ты есть.

Мартин: Ну, как я говорю Шейле Фэйхи, мне не очень-то надо стараться казаться умнее, я и, правда, умный.

Мик: Умный, говоришь? Сколько раз ты заваливал выпускные экзамены? Десять или одиннадцать раз?

Мартин: Один раз.

Мик: Один, значит?

Мартин: В прошлый раз меня как раз исключили несправедливо.

Мик: Несправедливо исключили? Это из-за кошки, которую ты зажарил заживо на уроке биологии?

Мартин: Это был не я, Мик, и они это отлично знали, и разве им не следовало немедленно восстановить меня после того, как Слепой Билли Пэндер признался во всем? И ни словечка извинений от них.

Мик: Бедный неуклюжий Слепой Билли, к признанию которого ты, конечно, не имеешь никакого отношения.

Мартин: И вообще, если уж прояснять факты, это был хомяк.

Мик: Мне совсем не нужно, чтобы какой-то тип вроде тебя прояснял мне факты.

Мартин: Ну, да.

Мик: Вот что я тебе скажу.

Мартин (пауза): Приступаем к могиле твоей жены, Мик.

Мик: Начнем, когда покончим с этой. И когда придет полицейский.

Мартин: Когда полицейский придет? О. Так есть закон, запрещающий выкапывать свою жену в отсутствии копов?

Мик: Что-то типа того. Кроме того, полицейский сказал, чтобы без него я не начинал. Во избежание слухов.

Мартин: С чего бы это им появиться?

Мик: Не знаю. Только из-за этого.

Раздается звук, как будто лопата Мика ударяется о гнилую древесину на дне могилы.

Мартин: Ты закончил с этим?

Мик: Передай мне мешок.

Мартин вскакивает со своего места и заглядывает в могилу. Слышно, как на дне могилы Мик взламывает лопатой гнилое дерево. Он подбирает щепки и выбрасывает из могилы. Мартин чуть сдвигается, чтобы получше разглядеть труп.

Мартин: Ай-яй-яй, посмотри-ка на него. Кто это? (Оглядывается.) Дэниэл Фарагер. Никогда о таком не слыхал.

Мик: Я с ним только здоровался иногда.

Мартин: Ты бы его узнал?

Мик смотрит на Мартина как на идиота.

Мартин: Нет, не по голому черепу, конечно. Хотя у него там остался клочок волос. Он похож на большого пупса.

Мик: На что?

Мартин: На большого пупса. Ну, как те, с которыми девчонки играют.

Мик: Девчонки не стали бы играть с этим пупсом.

Мартин: Да уж конечно, не стали бы. Я просто так, к слову. Сколько ему было?

Мик: Ему было…

Мартин: Нет, дай я угадаю.

Мик: Валяй.

Мартин: Фунт, если угадаю.

Мик: И мне фунт, если ошибешься.

Мартин: О’кей. (Смотрит на памятник и считает.) Ему было, я бы сказал…около шестидесяти семи.

Мик: Неверно. Семьдесят семь ему было. С тебя фунт.

Мартин снова оборачивается, на пальцах пересчитывает и осознает ошибку.

Мартин: Вот черт.

Мик: И передай мешок, в пятидесятый раз повторяю.

Мартин, бормоча, скрывается за надгробиями.

Мартин: Я передам тебе долбаный мешок…

…возвращается с большим грязным мешком, наполовину заполненном останками двух человек. Мартин передает его Мику.

Передай сюда этот череп, Мик. Просто для сравнения.

Мик передает Мартину череп с клоком волос на макушке, начинает складывать кости в мешок, не спуская глаз с Мартина, который ходит туда-сюда с черепами, то подставляя их на место груди, то заставляя их «целоваться».

Мартин: Нет, все-таки, черепа — это клевые старые штуковины. С трудом верится, что у нас в головах есть такие.

Мик: С трудом верится, что у тебя он есть, да еще и мозг в придачу.

Мартин: У меня, значит, нет мозга, так? У меня тоже есть, причем большой.

Мик: Заставлять черепа целоваться. Как дрянная школьница.

Мартин: Когда это школьницы заставляли черепа целоваться?

Мик (пауза): Да, просто к слову.

Мартин: Школьницы к ним и прикоснуться не могут.

Тычет пальцем в глазницы.

Им можно тыкать пальцами прямо в глаза.

Мик (пауза, растеряно): Кому, школьницам?

Мартин: Черепам! Зачем школьницам-то в глаза пальцами тыкать?

Мик: Вот уж не знаю.

Мартин возвращает черепа Мику. Тот кладет их в мешок. Мартин медленно нагибается и заглядывает в могилу.

Мартин: Эй, Мик!

Мик: Чего там?

Мартин: Куда девается твоя штуковина?

Мик: А?

Мартин: Куда девается твоя штуковина? Ну, я имею в виду, когда умираешь. Ни у кого из них ее нет. А я смотрел.

Мик: Знаю, что смотрел. И у женщин тоже! Я полагаю, ты из-за этого и согласился на эту работу, чтобы как следует все разглядеть. Живые-то ты нечасто видишь.

Мартин: Мне хватает.

Мик: Чего, членов?

Мартин: Нет, и тебе это отлично известно.

Мик: Ты правда не знаешь, куда они деваются? Тебе никогда не рассказывали?

Мартин: Нет.

Мик: На религиоведении не рассказывали?

Мартин: Нет. Я вообще-то прогуливаю эти занятия. Ничего особенного — просто всякая всячина про Иисуса.

Мик: Поэтому и не знаешь. Разве ты не знал, что по законам католической веры нельзя хоронить тело с гениталиями? Что это грех в глазах Господа?

Мартин (недоверчиво): Нет…

Мик: Они ведь отрезают их с трупа и продают их коммивояжерам как собачий корм.

Мартин (в ужасе): Неправда!

Мик: А во время голода они переставали кормить ими собак и сами ими питались.

Мартин: Не может быть, Мик…

Мик: Их можно было видеть, разъезжающими по городу и жующими…

Мартин: Нет…

Мик: Это проблема нынешней молодежи — ничего не знают об истории Ирландии.

Мик тайком улыбается, глядя, как Мартину делается плохо. Мартин это замечает и начинает сомневаться.

Мартин: Это неправда.

Мик: Это так же верно, как и то, что я стою сейчас здесь.

Мартин: Тогда я пойду в церковь и спрошу этого Уолша, Уэлша. Ему ли не знать.

Мик: Ну так, валяй.

Мартин: А?

Мик: Иди и спроси.

Мартин: Вот схожу и спрошу.

Мик: Так иди.

Мартин (пауза): И спрошу, отрезают ли они эти штуки и продают ли торговцам.

Мик: Точно.

Мартин (пауза): Тогда я пошел.

Мик: Иди.

Мартин: Я пошел. И нечего мне указывать, когда мне идти.

Мартин неспешно уходит в левую кулису, Мик улыбается, затем вылезает из могилы вместе с мешком и кладет его в сторону. Затем медленно подходит к могиле своей жены, расположенной слева и некоторое время смотрит на нее, заложа руки в карманы. Справа появляется полицейский, Томас Хэнлан в полном обмундировании, попеременно затягиваясь то сигаретой, то ингалятором для астматиков.

Томас: Не начинал еще?

Мик: Еще не начинал.

Томас: Тогда чем ты тут занимаешься?

Мик: Просто смотрю.

Томас: Так точно. Никакого вреда. А у меня тут возникли проблемы в Рирданс Холл, вот и опоздал. Две женщины подрались и один мужчина.

Мик: Те две женщины дрались с мужчиной, или как?

Томас: Те две женщины дрались между собой и все шло отлично, пока не вмешался один старый придурок со словами: «Женщины не должны драться, прекратите!» и не начал их разнимать. Тогда эти две его хорошенько отделали вместе, а затем по очереди прошлись по нему.

Мик: Так ему и надо. Не его ума это было дело. Мне нравится добрая женская драка.

Томас: Мне тоже нравится, хотя, сказать по правде, мне не следует это говорить при исполнении. Короче, мы их всех арестовали. Тот старик все никак не мог в это поверить. Даже расплакался. А Джонни Дойл ему и говорит: «Будешь ныть, я тоже тебе врежу», но он все равно не перестал.

Мик: И он ему вмазал?

Томас: Нет. Нет необходимости избивать стариков, даже если они плачут.

Мик: Полагаю, нет.

Томас: Точно, нет. И мы ведь когда-нибудь состаримся.

Мик (пауза): Ну, так я приступаю?

Томас: Давай, ага.

Мик начинает раскапывать могилу своей жены. Томас усаживается возле могилы справа и, немного кривясь, заглядывает в черный мешок.

Томас: Страшно омерзительная работенка, Мик.

Мик: Но ее надо делать.

Томас: Хотя она жутко мерзостная.

Мик: Но необходимая. Разве не нужно место?

Томас: Уверен, должен быть выход. Церковь должна поощрять кремацию. А не так.

Мик: Кто из местных согласится на кремацию? Да, никто.

Томас: И все же с каждым годом должно быть лучше.

Мик: Ну так попроси их. (Пауза.) И разве ты на своей работенке не сталкиваешься с вещами более мерзкими, чем эта? Ты ведь имеешь дело с умершими несколько минут назад, а не семь лет.

Томас: Когда это я имею дело с умершими пару минут назад?

Мик: Разве нет? О… А я так думал, исходя из того, как ты об этом рассказываешь. Вроде, тела так и летают вокруг, прямо как в сериале «Меланхолия на улице Хилл».

Томас: А я бы хотел, чтобы тела летали, но так никогда не бывает.

Мик: Так поезжай на север. Тебе там понравится. Послоняйся там немного.

Томас: Да там одно дерьмо, никакой детективной работы. Я говорю о работе настоящего детектива. Ну, знаешь, как в «Куинси».

Мик: А, как в «Куинси». (Пауза.) Так ты никогда не видел мертвеца? Свежего мертвеца?

Томас: Единственное мертвое тело, которое я видел, было тело парня в многоквартирном доме по дороге на Шеннон. Жирнее ублюдка невозможно представить. Сиськи — во какие. Сидел в кресле совсем голый. Совсем. Телик включен. Доктор сказал, это сердечный приступ. Все шито-крыто. Ему видней. Но я-то заглянул в холодильник жирного. Здоровенный холодильник, доложу тебе, футов шесть в высоту. И что же там было? Горшочек джема и салат-латук. Как тебе? И больше ничего. Горшочек джема и салат в холодильнике самого жирного парня в мире. Ничего подозрительного? Я это указал в своем отчете, а меня подняли на смех. А смотреть телик совсем голым? Ничего подозрительного?

Мик (пауза): А какое было время года?

Томас: Какое время года? Не знаю…

Мик: Если это было в разгар лета, и он не ждал гостей, это могло бы отлично объяснить наготу.

Томас (пауза): Да, это может объяснить наготу, точно. Но это не объясняет полное отсутствие еды в шестифутовом холодильнике! А?

Мик: В этом ты прав.

Томас: Точно, прав. Знаю, что прав. Знаешь, какое количество пищи нужно жирному парню? Он бы далеко не ушел на одном салате и горшочке джема! Так они просто рассмеялись. (Пауза.) Кстати, а где юный засранец?

Мик: Отправился в церковь. Я велел ему спросить у священника, правда ли Церковь раздает гениталии мертвецов торговцам, чтобы их дети играли с ними.

Томас: И он не пошел?

Мик: Пошел.

Томас: Ведь он толщиной в пять жиртрестов, этот парень. И чему сейчас учат в школе?

Мик: Не знаю, чему учат. Учат готовить кошек.

Томас: Готовить кошек, точно. Нет. Это был хомяк.

Мик: Не вижу разницы.

Томас: Что-что?

Мик: Я сказал, не вижу разницы.

Томас: Да огромная разница. Кошка — это одно. Хомяк — совсем другое.

Мик: Обязательно спорить по этому поводу?

Томас: Да я просто так, к слову. (Пауза.) Факт есть факт. Это как в работе детектива. Не важно, какой бы незначительной не казалась деталь, не валить ее в одну кучу с другими, как будто это одно и то же. Так что нельзя сваливать котов и хомяков в одну кучу. Именно такие вещи подчас решают исход дела.

Мик: Точно, точно, и я так думаю.

Мик возобновляет работу.

Томас: Так и есть. Однозначно. Так и есть. (Пауза.) Насколько глубоко ты продвинулся?

Мик: Довольно глубоко. Забавно, здесь рыхлая почва…

Возвращается Мартин, он в ярости, потирает щеку.

Мартин: Этот гребаный урод мне так врезал, а ты траханный ублюдок!

Мик и Томас смеются.

Мартин: Над чем это вы ржете, вы, придурки?

Томас: Сейчас же прекрати так выражаться, Мартин. Не на кладбище же. Это против Бога.

Мартин: Против Бога, говоришь?

Томас: Говорю.

Мартин: Тогда пошел Он! И его мама тоже!

Томас и Мик прекращают издеваться над Мартином, Томас встает.

Мик: Эй…!!

Томас: Слушай, Мартин, я имею полное право тебе врезать и, будь уверен, мой удар будет посильнее того, что ты получил от этой пародии на священника.

Мартин: Да горите вы синим пламенем!

Томас: Чертовски сильнее врежу.

Мартин: Еще бы. Ведь легавые у нас специалисты по избиению молодежи. Вам что, за это доплачивают?

Мик продолжает копать.

Томас: Кого это я избил?

Мартин: Для начала, Рея Дули. Если это был и не ты лично, так кто-нибудь из твоей шайки ублюдков.

Томас: А что с Реем Дули?

Мартин: Разве он не угодил в Окружную больницу через десять минут после ареста?

Томас: Точно, угодил, придурок, со сломанным пальцем. Колотил ногой по двери камеры в одних носках.

Мартин: Ну, это по твоим словам. По твоим.

Томас (пауза): Не оскорбляй Бога на кладбище, всего и дел.

Мартин: И нечего нарушать права человека, всего и дел. Если хочешь знать, полицейские поставлены служить людям, а не наоборот.

Томас: Ты, видно, был внимателен на занятиях по социологии.

Мартин: Был.

Томас: Это хорошо. Там все еще преподает эта Мисс Берн, та, что носит мини-юбки?

Мартин: Я не намерен обсуждать приятные вещи с такими, как ты.

Томас: Приступай к долбанной работе, и начни заваливать вон ту могилу.

Мартин возмущаясь идет к могиле справа, взяв лопату. Начинает скидывать землю обратно в яму.

Мартин (Томасу): Ему-то ты ничего не говоришь, когда он произносит слово «долбаный» на кладбище. Ты только на детях, видимо, срываешься?

Томас: Точно. Только на детях.

Мартин: Мне это хорошо известно.

Томас: Люблю на чем-нибудь специализироваться.

Мартин: Знаю, что любишь. (Пауза. Бормочет.) Специализируешься на мне, скотина.

Пока Мартин сбрасывает землю в могилу, Томас незаметно пробирается к нему за спину и сталкивает его в яму. Мартин визжит. Мик и Томас смеются и швыряют в него грязь. Мартин легко вскарабкивается на гнилую крышку старого гроба.

Мартин: Ты долбаный урод, Томас. И больше ничего.

Томас (смеется): Разве я тебе не говорил насчет твоего языка?

Мартин: Я ухожу к чертовой матери домой.

Томас: И домой ты не пойдешь. Я сказал отцу, что если ты явишься домой до рассвета, он устроит тебе взбучку. Вот так то.

Мартин: Вечно вы двое против меня.

Томас: Ой, наш малыш сейчас расплачется. Иди и помоги Мику, придурок, или я скажу Уэлшу, чтобы он урезал твое жалование.

Мартин (пауза): Тебе там нужна моя помощь, Мик?

Мик: Нет, продолжай закапывать другую.

Мартин продолжает работать. Томас закуривает.

Томас (пауза): Нервничаешь, Мик? Я бы нервничал перед встречей с женой после стольких лет.

Мик: Чего мне нервничать?

Томас: Да ничего.

Мик: Верно, ничего.

Томас: Точно. Просто я думаю, тебе есть, о чем поразмышлять перед встречей с твоей женушкой.

Мик: Что ты имеешь в виду?

Мартин: Да, о чем это ты?

Томас: Да, не знаю, понятия не имею. Просто разные мысли.

Мик: Нет у меня никаких таких мыслей.

Томас: И хорошо. Это я так, к слову.

Мик: Так что, говоришь, у меня на уме?

Томас: Да ничего. Мы ведь просто болтаем.

Мик: Черта с два, мы просто болтаем. Ты мне на что-то намекаешь?

Томас: Да, нет, что ты…

Мик: А то давай, выкладывай. Ты это про то, что я был пьяный за рулем?

Томас: Да ни о чем таком я не говорил, Мик.

Мик: Распускал обо мне сплетни?

Томас: Ничего я не распускал…

Мик: Вы оба из семейки дебилов и мерзавцев?

Мартин (пауза): Кто это из семьи дебилов и мерзавцев? Он это обо мне что ли?

Томас: Точно, о тебе.

Мартин (пауза): Откуда ты знаешь, что обо мне? Он мог говорить об отце или еще о ком-нибудь.

Томас: О ком ты говорил, Мик?

Мик: О нем.

Томас (Мартину): Вот видишь?

Мартин: Вот урод!

Томас: Теперь, Мик, после того, как ты оскорбил бедного малыша Марти и его семью, мне придется ответить тебе на оскорбление. Так уж принято.

Мик: это ты начал меня оскорблять.

Томас: Нет, Мик, нет. Ты попался. Именно ты начал. Я всего лишь тонко намекал.

Мик: Это одно и тоже.

Томас: Не понял?

Мик: Это то же самое, говорю.

Томас: Ничего, не то же самое, и имей ты хоть какое-то представление о законе, ты бы это знал. Так что мне придется превратить мои тонкие намеки во что-то посерьезнее, тогда мы будем квиты…

Мартин (Мику): Твоя мамаша была лесбиянка, твой папаша был голубым, и как они тебя сделали — величайшая загадка в мире!

Мик и Томас молча смотрят на Мартина, тот смущенно отворачивается. Пауза.

Томас: Нет, то, что я собирался сказать, это… некоторые инсинуации по поводу…не то, чтобы это были обвинения…но, возможно, раны на голове твоей супруги не были следствием автокатастрофы и возможно…

Мик (со злостью): Все это уже всплывало в свое время и расследование опровергло каждое слово из этого бреда!

Томас: Знаешь, возможно, она уже была мертва еще до того, как вы с ней въехали в стену — такие вот инсинуации. Но ничего серьезного.

Мик: Возьми свои слова назад, Томас Хэнлан!

Томас: Я же просто предполагаю.

Мик: Возьми назад каждое слово, а не то я вылезу из этой могилы и мне плевать, коп ты или нет…

Томас: Ты забираешь обратно свои слова насчет дебилов и мерзавцев, и я с радостью возьму назад свои.

Мик: Нет, сперва ты.

Томас: Нет. Ты первым начал, и будет справедливо, если ты их возьмешь назад первым.

Мик: В этом не было никакой надобности.

Томас: Я с тобой совершенно согласен.

Мик: Во всех этих оскорблениях. (Пауза.) Я беру идиота и мерзавца назад.

Томас: Тогда я беру обратно женоубийцу.

Мартин хохочет, наполовину удивленно, наполовину с гордостью, Мик и Томас молча смотрят друг на друга.

Мартин: А это все правда?

Мик: Это было вождение в нетрезвом виде, Томас, и тебе это отлично известно.

Томас: Я отлично знаю, что так и было, и я уже взял назад все свои обвинения, причем безоговорочно.

Мартин: Так это правда, Томас?

Томас: Конечно, не правда. Разве я только что не сказал? Я выдумал каждое слово.

Мартин (растеряно): Я думал, ты говоришь правду.

Томас: Совсем нет. Как и сказал Мик, это было лишь вождение в нетрезвом виде.

Мик и Томас некоторое время смотрят друг на друга, затем Мик продолжает копать.

Мартин: Ну-у, тогда я разочарован.

Томас: Почему это ты разочарован, малыш?

Мартин: Ты заставил меня поверить, что я работаю с парнем, зарубившим жену топором, или типа того, а это, оказывается какое-то там вождение в нетрезвом виде. Гроша ломаного не стоит. В этих местах сложно найти кого-то, кто бы не сбил кого-нибудь спьяну. Ну, если и не человека, так, хотя бы, телку или собаку. Разве семидесятилетний старик Маркус Ригби не задавил своим трактором близнецов?

Томас: Нет, не задавил.

Мартин: Тогда кто задавил своим трактором близнецов? Я точно помню.

Томас: Я тебе это рассказал, когда тебе было двенадцать, чтобы ты на своем велосипеде держался подальше от дороги, если увидишь трактор.

Мартин (пауза): Совсем не было близнецов?

Томас: Будь у тебя мозги, ты бы знал, что в нашем округе никогда не было никаких близнецов.

Мартин: Я думал, они из Америки прибыли к нам посмотреть, где снимали «Тихого Американца» и заблудились.

Томас: Ну, значит, ты ошибался. Я выдумал эту историю про близнецов только затем, чтобы ты уяснил, что если трактор задавил двоих, то придурка, вроде тебя, ему будет раздавить в два раза проще.

Мартин (со злостью): Так все эти годы, что я катался по грязи вдоль обочин, все это зря?!

Томас (смеется): По правде говоря, зря.

Мартин: Ты самый ублюдочный ублюдок из всех долбанных ублюдков на свете, Томас Хэнлан!

Томас: Но главное — ты до сих пор жив. Тебе известно, сколько маленьких мальчиков и девочек ежегодно гибнет под колесами тракторов в Ирландии?

Мартин: Не знаю, и мне на это наплевать.

Томас: Четырнадцать. Четырнадцать несчастных малолеток.

Мартин: Вот и хорошо. И пусть дохнут!

Томас: А это не самый приятный способ покинуть этот мир — вот, что я тебе скажу, братишка Мартин.

Мартин: К черту малолеток и матерей их туда же…!

Мик (перебивает): Это же не правда, Томас? Насчет четырнадцати малолеток?

Томас: Это правда, точно. (Пауза.) Ну, не все сразу, конечно…

Мик: Нет.

Томас: Не все сразу. По отдельности.

Мик: По отдельности. Типа, в разных частях страны и в разное время.

Томас: Точно. Это из Центрального Статистического Управления данные. У них отличная статистика, это факт. От тракторов гибнет больше детей, чем под комбайнами. Только семеро погибли под комбайнами.

Мик: Само собой. У нас тракторов больше, чем комбайнов.

Томас: Твоя правда.

Мик: Только у богатых комбайны есть. И дети у них не такие тупые.

Томас: Верно.

Мик: Надо быть совсем тупым, чтобы лазать под тракторы.

Томас: Действительно.

Мартин (со злостью): Тут разговор шел вовсе не о комбайнах и тракторах! Разговор касался вранья о мертвых близнецах!

Пока Мартин это говорит, Томас снова сталкивает его в могилу и закидывает грязью.

Томас: Заткни свой хавальник насчет мертвых близнецов, ты, куча дерьма и ничего больше.

Мартин: Кидаешься грязью?! И…обзываешь кучей дерьма, так что ли?!

Томас: Так и есть. Ты это заслужил.

Мартин: Мы еще посмотрим, ты, скотина…

Томас: Вы посмотрите, наш малыш разозлился…

Мартин начинает выбираться из могилы, и Томас готов его встретить. Как только Мартин оказывается на ногах, лопата Мика ударяется о гнилую крышка гроба у него под ногами.

Мик: Я добрался.

Мартин и Томас смотрят друг на друга пару мгновений, затем забывают о драке и присоединяются к Мику, расположившись у могилы. Мик наклоняется и на время теряется из виду, отдирая гнилые доски.

Томас: Приготовься, Мик. Для тебя это будет шоком.

Мик: Доски… смешно. Они уже сняты, или сгнили?

Мик отшвыривает пару гнилых щепок.

Томас: Убери-ка еще грязь, Мик.

Мик берет в руки лопату и отскребает грязь с гроба. Через несколько секунд его движения становятся лихорадочными.

Мик: Что за…черт…?

Томас: Она что…

Мартин: Здесь особый случай.

Мик отбрасывает лопату и снова ныряет в могилу, на этот раз, голыми руками отчаянно соскребая грязь.

Мик (безумно): Где она…?! Где она…?!

Томас (тихо): Ее что, нет…?

Мик (кричит срывающимся голосом): Ее там нет!

Он прекращает скрести. Пауза Мик встает, грязный и растрепанный, молча смотрит в могилу.

(Тихо.) Ее там нет.

Пауза. Затемнение.