Артимис Клоувер нетерпеливо перелистала стопку красочных напечатанных на глянцевой бумаге журналов, лежащих на столе. Несмотря на свое очарование и возраст (ей было чуть за сорок), Артимис не была поклонницей женских журналов, будучи давней читательницей «Файненшл Таймс», но недавно фирма «Косметика Клоуверов» разместила серию рекламы в модных журналах, и теперь она хотела проверить, так ли сделано все, за что уплачено. Такая работа входила в обязанности ее личного секретаря, но Артимис во всем стремилась к совершенству, и, именно благодаря этому, компания, созданная десять лет назад вместе с ее мужем, сегодня имела такой выдающийся успех. Две недели назад акции их компании на товарной бирже настолько подскочили в цене, что за одну ночь они стали миллионерами.

Когда Артимис начала листать «Космополитен», на полированный стол упал маленький цветной вкладыш и привлек ее внимание. Красочная фотография, (сделанная с высоты, несомненно, шотландского замка, снятого на фоне сверкающего синего залива и в обрамлении гор в красноватой дымке) сопровождалась текстом, который заинтересовал Артимис: «Талиска возрождает уставших от жизни!» Это был один из специальных рекламных листов, которые разослал Тэлли, приурочив их к открытию отеля. За все время проведения биржевых операций именно это и чувствовала Артимис — крайнюю усталость. Она всегда стремилась к безупречности во всем, искала совершенства в своей жизни, но сейчас все шло у нее из рук вон плохо.

Артимис и Ричард приложили все силы, чтобы вывести на товарный рынок «Косметику Клоуверов», и в погоне за успехом почти забыли о себе. Они стали все больше отдаляться друг от друга. Порой Артимис даже удивлялась, как они в офисе решают споры по вычислениям прибылей, когда дома вдвоем с трудом коротают время. В то время как их лаборатории и фабрики процветали, постель и обеденный стол Клоуверов представляли безжизненную пустыню равнодушия.

А когда-то все было по-другому. Вскоре после свадьбы Ричард, химик-косметолог, проработавший десять лет в известной фармацевтической компании, вдруг сделался «зеленым», заинтересовался озоновым слоем и воздействием токсичных выделений и придумал состав для экологически чистых косметических и гигиенических средств. В это время Артимис, международный торговый агент, работавшая в компании «Город Лондон», которая импортировала разные товары из развивающихся стран, пришла к убеждению, что они могут организовать фирму, выпускающую косметические средства на основе натуральных сырьевых продуктов, которых в странах третьего мира хоть завались, вместо доброго химического сырья. В дни счастливой супружеской жизни и родилась компания «Косметика Клоуверов». Так же часто, как они с наслаждением разрабатывали бизнес-план, они наслаждались и чувственным возбуждением, проверяя новые рецепты Ричарда и весело натирая друг друга жидким косметическим молочком с мандариновым маслом или бальзамом из молока кокосовых орехов для ступней; вдвоем купались в воде с эссенциями для ванн из масла кедровых орехов или натирались гелями для душа с маслом жожоба. Но, когда в бизнесе наступил бум, их любовные игры канули в Лету, и Артимис теперь не смогла бы вспомнить, когда они в последний раз занимались любовью. В эти дни ее больше волновали не любовные игры с Ричардом, а сообщения о новом средстве «Футси».

Когда Артимис внимательно перечитала рекламу Тэлли о Талиске, она сказала себе:

— А почему бы и нет? Надо бы взглянуть, не сможет ли новый бизнес придать остроты и пикантности какому-нибудь старому бизнесу?!

Она сунула ноги в туфли на высоких каблуках и поднялась из-за стола. У нее, когда она работала, была привычка снимать обувь, что часто вызывало смех на смешанных заседаниях. «Ладно, ведь меня все еще привлекает забавная игра ногами под столом, — подумала она, — даже если ко всем остальным частям моего тела недостаточно внимания».

— Сара, — решительно сказала Артимис своей худенькой черноволосой помощнице. — Свяжитесь с Осси и узнайте, когда у Ричарда будет несколько свободных дней, которые совпадают с моими, а потом забронируйте нам места вот в это место. — И она положила рекламный листок о Талиске перед изумленной девушкой.

Осси был личным секретарем Ричарда.

— Да, я понимаю, что одновременно мы уйдем только в вечность, но сейчас, когда операции на бирже позади, сейчас самое время отдохнуть. И чем скорей, тем лучше. Закажите комнату на двоих со всеми удобствами. И я настаиваю на двуспальной кровати. Не дайте им себя надуть и подсунуть две кровати рядом. Если нам удастся вместе с Ричардом возродить потерянные аппетиты, как сказано в этом рекламном листке, мы будем стоять на ногах потверже.

Сара была очень удивлена. Она работала с Артимис полтора года и за это время пришла к выводу, что если когда-то страсть свела ее боссов вместе, то теперь эту страстную любовь заменила выгода и доходы, а интерес друг к другу они совсем потеряли, никогда не выказывая хотя бы привязанности друг к другу, и, насколько Сара знала, сопровождали друг друга только по делам бизнеса, но никогда вместе не отдыхали. Ричард Клоувер обожал море и регулярно участвовал в регате на собственной яхте, построенной в Суоне, набирая из сотрудников компаний и членов своей команды, и соперников. А Артимис проводила свое свободное время в Глочестершире, где она держала верховую лошадь и участвовала в псовой охоте на лошадях с членами королевской семьи.

Изучив рекламный листок и держа в руке телефонную трубку, Сара размышляла: неужели Талиска поможет вернуть семейное счастье Клоуверам…

Алесдер Макиннес вышел из здания суда в Оубене в огорченном состоянии. С судьей, шерифом Фаркгарсоном, которого он только что покинул, Алесдер общался редко. Его Чести было почти семьдесят, и он жил один в комфортабельном доме под Лох-Эйви; а когда судье приходилось сталкиваться с жизненными реалиями, он проявлял благоразумие и предусмотрительность. Он никогда не приближался к лагерю путешественников и не мог знать, как влияет жизнь этих людей на новое предприятие, которое рекламирует себя как место, где нет стрессов и напряженности современной жизни! А эти грязные бродяги нарушили идиллию Талиски, и Его Честь, шериф Фаркгарсон, может только объявить с юридической точностью, что, до тех пор пока не будут поданы соответствующие иски и объявлены стороны, предъявляющие иски, а также не будут приглашены адвокаты, он не может принять дело к рассмотрению. В многословном постскриптуме судья добавил, что мистер Макиннес не должен позволять себе вновь обращаться к нему по поводу судебного запрета, ибо он не хочет, чтобы его заподозрили в серьезном нарушении судебного этикета.

— С этим старым судьей Фаркгарсоном невозможно договориться, — сказал Алесдер в телефонном разговоре с Тэлли после беседы с шерифом. — Он не может понять, что путешественник Нового Века — это троглодит каменного века. Я думаю, он представляет их чем-то вроде веселых цыган.

Положив трубку, Алесдер несколько минут посидел за столом, размышляя над положением в Талиске. Ему казалось, что оно, это положение, все больше заходит в тупик. После многих месяцев успешной совместной работы, именно тогда, когда «из шляпы должен был явиться кролик» и миру мог открыться их дворец прекраснейших наслаждений, Маклины, видимо, могут оказаться в самом дурацком положении. По мнению Алесдера, тут было не просто неудобство со стороны путешественников, это, видимо, была серьезная ошибка Маклинов: Тэлли, кажется, предпочел компанию неразговорчивого рыбака Макферсона и его красавицы жены, тогда как Нелл легкомысленно вступила в связь с Дэйвидом, симпатичным, но, по мнению Алесдера, довольно скользким городским типом, который был у Маклинов на домашнем торжестве. Застав их почти in flagrante delicto рядом со своей комнатой, Алесдер был этим и поражен, и раздражен, считая Нелл достойной большего, однако, казалось, ее это очень веселило! Вместе с остальными Дэйвид Гедалла сейчас вернулся в Лондон и, хотя Алесдер не мог объяснить почему, он испытывал забавное чувство облегчения.

И, отогнав прочь мысли о Талиске, он достал с полки потрепанный томик поэзии, который всегда держал под рукой. Если бы кто-нибудь спросил Алесдера, что поддержало его после смерти жены, то он бы ответил, что поэзия Нормана Маккрэйга. Каким-то образом поэт, который сам пережил такую потерю, в поэме, названной «В память», передал печаль Алесдера выразительными словами.

Повсюду смерть ее, куда ни глянь. Рассвет, и городская площадь, и дальние сверкающие горы… Неужто растворилась смерть и в них. И тишина, что от нее осталась, проступит через круговерть всех слов. И как соединятся наши руки, когда меж ними эта бездна — смерть, что всех невыносимей расстояний.

Казалось, смерть жены — это вечный барьер между ним и остальными людьми; бесконечная боль, которая не оставляла его ни днем, ни ночью. Но страдание стало не таким непереносимым. Постепенно душевная боль притуплялась. С каждым днем воспоминание о смерти жены все более размывалось в сознании Алесдера. Это было всего-навсего незаметное для него действие времени.

Никто так, как Алесдер, не принимал близко к сердцу открытие Талиски — он хотел, чтобы оно прошло как по маслу, а весь проект оказался успешным. Отель и его хозяев он поставил высоко в своем приоритетном перечне клиентов; они разместились в одной графе с делами по плохому обращению с детьми и несколькими заявлениями рыбаков о компенсации. Алесдер всегда старался строго следовать букве закона, но неизменно этим клиентам уделял чуть больше внимания, чем другим. Вот почему он был так расстроен, что не смог убедить шерифа Фаркгарсона в том, что Маклины оказались перед дилеммой.

Тэлли бросил телефонную трубку, все еще громко «бормоча» о шерифе. Он сердито посмотрел в окно — на улице ярко светило солнце. «Что толку от этой погоды, если у богатых и привередливых гостей Талиски удовольствие будет испорчено еще до того, как они ступят на порог этого отеля?»

— Половина удовольствия заключается в хорошей дороге к острову, — жаловался Тэлли Энн, которая здесь была единственным свидетелем, тогда как остальные сотрудники отеля слонялись по Талиске с тех пор, как сюда прибыли путешественники.

— А сейчас эти чертовы таксисты начнут отказываться проезжать через ворота, с тех пор как прошел слух о том, что обокрали фургон мясника.

Позавчера четверть говяжьей туши исчезла загадочным образом, пока мясник ждал, когда откроют ворота, а его внимание отвлекали дети, визжа и стуча в окно, гримасничая и делая неприличные жесты.

— И это еще одно дело, которое мы не можем возбудить, потому что нет других свидетелей — только эти проклятые отродья, которые наплетут чепухи, но не скажут правду! — воскликнул Тэлли.

— А я-то удивлялась, почему прошлым вечером от костров в лагере доносились такие запахи, что слюнки текли, — прокомментировала Энн. — Вечер был такой прекрасный, и я пошла на берег прогуляться. А запах мяса, которое жарили на углях, даже перебивал вонь от стока в Килиш.

Рассказывая это, Энн тайком почесывала покусанные насекомыми ноги. Вечер был такой прекрасный, что она рискнула пройтись с голыми ногами и стала жертвой каких-то летучих кровососов.

Тэлли снова потянулся к телефону.

— Если закон настаивает, чтобы я был ослом, я приглашу писак. Может, это испортит наш имидж, но на эту историю бульварные газеты набросятся — уверен. Особенно сейчас — когда у них нет ничего «жареного» политического. Мы, может, потеряем несколько гостей, которых стесняет камера, но зато о Талиске узнает вся страна.

Тэлли позвонил во вторник. К среде «Оссиан» забили до отказа репортеры, а журналисты заполнили лагерь путешественников и гостиницу. Нелл разъярилась из-за того, что фотографы и телевизионщики передвигали мебель и набросали во всех комнатах окурков, а она с командой уборщиков навела в них безукоризненный порядок к приему первых гостей на уик-энд. Но Тэлли и слышать ничего не хотел.

— Это же будет неслыханная реклама! — уверял Нелл брат. — У нас такого шанса больше не будет, а с паршивой овцы хоть шерсти клок, так и с этого грязного сброда.

Заголовки в газетах были предсказуемы. Они варьировались от сдержанных «Провал шоу на острове» («Экспресс»), «Гостиница, где разбиваются сердца» («Сан») или эксцентричного «Богатый в замке, бедный за воротами» («Миррор») над фото Тэлли и одного из вождей путешественников; до точных — «Осада Талиски», «Имущие против неимущих» («Индепендент»). Большинство газет сочувствовало Тэлли с Нелл, публикуя, фотографии фургонов путешественников и спальней в Талиске, или куч пустых емкостей, брошенных в лагере путешественников, с аккуратным рядом бутылок на полках в баре Тэлли. Вечерние теленовости в среду показали съемки с высоты растянувшейся колонны машин и людей на материке и дикий, почти пустой остров с его прекрасно восстановленными зданиями и аккуратной гравийной подъездной дорогой, ведущей к накрепко закрытым воротам на мосту, съемки сопровождал комментарий, продолжающий тему осады, далее показали записи интервью с полицейскими и руководителями местных организаций здравоохранения, обосновавших свое невмешательство. Тэлли с Нелл сняли проходящими туннельную арку, а интервью брали у старинных железных ворот и у гостиницы с ее эмблемой с изображением скабиозы. При том, что в целом освещение событий было в пользу Талиски, в большинстве версий всей истории подчеркивалось, что путешественники за лагерную стоянку уплатили арендную плату и закон не нарушали.

Тэлли радовался результатам всей этой игры с вызовом прессы. Был риск, что Маклинов могут обвинить в том, что они гордо щеголяют своим богатством перед несчастными бездомными, но этого не произошло.

— Нам нужно держаться за бульварные газеты, — восторгался Тэлли, когда изучал внимательно и с большой дотошностью напечатанный материал. — Хоть раз они попали в точку!

Однако его эйфория поубавилась, когда очень скоро после окончания теленовостей зазвонил телефон. Первыми позвонили из службы по работе с общественностью Туристического Совета, спрашивая, безопасно ли приезжать на остров их шефу, принимая во внимание нынешнее состояние осады; потом один за другим звонили другие желающие приехать или их порученцы — либо для того, чтобы узнать, состоится ли все-таки открытие отеля, либо попросту снимая заявки на бронь номеров. Ко второй половине дня в четверг большое открытие на Пасху больше походило на провал, и Тэлли погрузился в уныние.

Хорошие новости от ворот принес Мик. Отогнав коров на пастбище, он пришел как обычно, на завтрак, за которым все мучились вопросом, смогут ли открыть отель или нет, вытер платком лоб и сказал с обезоруживающей простотой:

— Они уходят.

— Кто уходит? — уточнил Тэлли выразительно.

Они с Нелл взяли за правило завтракать с прислугой, потому что это было подходящее время для разбора разных дел и решения возникающих трудностей, которых уже и сегодня было полным-полно, но, по его мнению, ни одну не приняли во внимание.

— Толпа на материке. Путешественники. — Мик налил себе молока и быстро выпил. — Иисусе, там делается горячо! Там прямо август, а не апрель!

Тэлли бросил нож, которым мазал масло, и резко спросил:

— Уезжают? Садятся в свои проклятые колымаги и отъезжают? Ты уверен?

— Конечно, уверен, — заявил Мик, слегка обидевшись, что можно не верить его слову. — Из их грузовиков и фургонов создалась пробка, да еще какая! Они все сразу поднялись.

— Просто не верю! — воскликнул Тэлли. Он, радостно крича, оттолкнул стул и зашагал к кухонной двери. Нелл была на кухне, готовя завтрак; это она делала часто, предоставляя Калюму по утрам выходной. — Нелл, бросай все, поедем со мной. Мик говорит — путешественники уезжают.

С возгласом удивления Нелл составила сковородку, на которой что-то жарила, с огня и поставила в раковину вместе с содержимым. Не сняв белого фартука, она подбежала к вездеходу, быстро села в него, а Тэлли включил мотор. Как огненный Найгел Менселл на трассе, уже через минуту они затормозили на высоком месте в конце подъездной дороги и уставились на ворота, не веря своим глазам.

Узкая дорога, которая вела от моста в деревне, была забита машинами и фургонами; все устремлялись к центральному шоссе, которое шло на север к Форту Уильям или на юг в Оубен, но какое бы направление они ни выбрали — лишь бы прочь от поля Мак-Кэндлиша, от Килиш и подальше от Талиски! Путешественники уезжали очень поспешно, насколько позволяла длиннющая пробка из машин на дороге от моста, где разгорелся яростный спор между водителем бывшего почтового фургона, теперь выкрашенного в камуфляжный зеленый цвет, и женщиной за рулем старой машины «скорой помощи», неровно выкрашенной в черный цвет. Они орали друг на друга, употребляя выражения, в которых не было и намека на дружелюбие, тогда как позади них раздавалась какофония клаксонов — в знак протеста против задержки движения.

— Тут им может понадобиться настоящая «скорая», — прокомментировала Нелл с искренним беспокойством. Она заволновалась, увидев множество собак и детей, которые бесцельно бродили между медленно продвигающимися машинами, явно рискуя собственной жизнью.

— Оставаться вопреки нашему приказу — убираться, а уходить — сейчас же, — кричал возбужденно Тэлли, танцуя за воротами. На Нелл произвело впечатление (которая сама была поклонницей Шекспира), что Тэлли может привести к месту соответствующие цитаты классика. Он был более эрудирован, чем могло показаться, судя по его привычной легкомысленности.

— Огромные шары огня, Нелл. Они на самом деле уезжают! — Тэлли схватил Нелл, обнимая, и на ее бледных щеках в экстазе запечатлел пару поцелуев. — Ты рада?

— Конечно, конечно, я рада, — тоже закричала Нелл, отступая. Она даже не ожидала, что этот «исход» вызовет у брата такую радость и снимет напряжение.

Тэлли замолчал и стал считать машины, выстроившиеся в ряд. Хор гудков затих, когда женщина в «скорой помощи» выиграла сражение за ворота — благодаря превосходящему размеру своей машины.

— Около сотни уезжает, — наконец сказал Тэлли.

— Как ты думаешь, сколько это должно занять времени? Можем мы позвонить в Туристический Совет и сказать, что мы открываем согласно плану?

— Да, думаю, можем, — весело ответила Нелл. — Если ничего им не помешает, они должны уехать до вечера, а потом мы попробуем вызвать команду из местного отдела по уборке территории, чтобы они хоть немного очистили место. По крайней мере — хоть это-то они могут для нас сделать!

Кучи тряпок и каких-то старых вещей валялись на поле и на местах, где стояли машины, а там, где жгли костры, на земле остались черные пятна.

— Интересно, почему они так вдруг упаковались? — нахмурился Тэлли, удивляясь. — По словам Мак-Кэндлиша, они заплатили за аренду этого поля за три месяца вперед. Тогда почему же они меньше чем через три недели убрались?

Среди множества машин Нелл заметила фотографа, непрерывно щелкающего камерой: этот эпизод пресса решила не пропускать.

— Может, им не нравится вот эта компания, — сказала она, указав на газетчика и заметив еще нескольких людей с записными книжками и камерами, пробиравшихся вдоль дороги, где двигалась колонна машин. — Испугались, что по газетным снимкам их могут опознать и из-за обмана лишить социального обеспечения.

— Возможно, возможно, — пробормотал Тэлли и показал на ключ в воротах. — Мне нужно поехать разузнать.

* * *

В теленовостях, показанных в полдень, была открыта причина «исхода». Вскоре после завтрака с вертолета засняли дорогу, а репортёра показали стоящим с микрофоном в руках на фоне цветного кортежа отъезжающих; на лице его (без всякого сомнения) застыла усмешка.

— Путешественник Нового Века отступает, не выдержав яростной атаки, — пояснил репортер зрителям. — В этом году из-за необычайно теплой погоды раньше, чем обычно, вывелись комары, и потребовалось всего три ночи их злобного внимания, чтобы убедить три сотни энтузиастов жизни под открытым небом, что где-то должны существовать более подходящие места для их лагеря. Итак, осада Талиски окончена, но не благодаря длинной руке закона или действию властей а из-за чрезвычайно действенных укусов Всемогущей Мошки Горной Шотландии — Chiromomus culicoides!

— Боже, благослови комара! — закричал в столовой для прислуги Тэлли, открыв столь неловко бутылку шампанского, что драгоценная пенящаяся жидкость пролилась на стол и на пол. — Пусть она кормится и процветает многая лета, «эта маленькая позолоченная мушка».

— Еще одна цитата из Шекспира, — вздохнула Нелл, которая, тем не менее, до сих пор никак не могла совместить собственную радость с тем, как разрешилось их дело.

— А это откуда? — надменно допытывался Тэлли. — «Король Лир» — ни много, ни мало. «Птица, крапивник, смотри: перед моим взором развратничает маленькая позолоченная мушка! Так да здравствуют любовные игры…»

Тут Нелл заметила:

— Точно как о Талиске. Или какой она должна быть по твоему расчету.

— Такой она и будет сейчас, и все благодаря этому маленькому серенькому комару. — Тэлли веселился, как Меркуцио.

— Не забывай, что, хотя ушли путешественники, эти комары здесь остаются, — напомнила, увещевая, Нелл, тем самым умерив его веселье. — И нашим гостям не понравятся ни они сами, ни то, что они делают.

— Наши гости не будут спать ни под открытым небом, ни поблизости от берега, — возразил Тэлли. — А рядом с домом никаких комаров мы не заметили. Но ты права: нам нужно запастись репеллентами для гостей. Я куплю их и привезу сюда.

Ближе к вечеру последние машины путешественников выехали на главное шоссе, направляясь, как сказал Алесдеру водитель, раздраженно расчесывая сильно покусанную шею, — «как можно дальше от этих мест, где комары-кровососы и фермер — проклятый мошенник!»

Алесдер увидел колонну на дороге, когда пытался проехать в Талиску. Ему пришлось дожидаться, когда дюжина машин свернет с однополосной дороги, пока он смог и сам свернуть, и ему удалось поговорить с водителем последней машины. Последнее замечание убедило Алесдера по дороге нанести визит Дункану Мак-Кэндлишу. Как всякий предусмотрительный провинциальный юрист, он всегда возил с собой пару веллингтонских сапог в багажнике «ренджровера», и они оказались очень кстати, потому что ему нужно было искать фермера на полях. Алесдер разыскал его, ведущего с дальнего пастбища (на ближнее к дому) огромного быка.

— Я должен был держать его подальше от лагерников, — пробормотал Мак-Кэндлиш, когда Алесдер с опаской приблизился к человеку с быком, держась на безопасном расстоянии от быка (хоть это тяжело ступающее животное казалось почти послушным), смирно повесившего голову. — Они очень даже могли его раздразнить.

— Или он их, — предположил Алесдер, думая, что этот большой красно-белый бык с короткими острыми рогами вполне мог отделать путешественников. — Где же вы его держали?

— Подальше вверх вдоль пролива, — объяснил ему фермер, усмехаясь. — Надеюсь, подале от вреда.

— Наверное, — согласился Алесдер, отходя в сторону, чтобы не оказаться между стеной сарая и полутонным быком. — Он задаст работу, если будет бродить без привязи.

— Странно, что и вы так говорите, — нахмурившись, заметил Мак-Кэндлиш. — Он, знаете, пловец. Я нашел однажды его мокрым — хоть выжми, — пока он там был у пролива в поле. Счастье, что он вообще не утонул.

— Вы обрадовались, увидев, что путешественники уезжают?

Мак-Кэндлиш почесал голову и подмигнул юристу.

— Я знал, что они уберутся вскоре, как проснутся комары. Не забудьте — эти крошечные кровососы рано напали. Что же, назад их деньги я не выдам. И спрашивать нечего! — И он громко засмеялся.

— Значит, никакого возврата?

— Ни пенни. Все их деньги пойдут у меня на починку забора, да еще нужно ворота опять поставить.

— Но ворот и до того, как путешественники приехали, не было.

— Ну что же, не было, конечно, — кивнул важно Мак-Кэндлиш. А сейчас я не позволю сброду, вроде этого, портить мое лучшее поле, имею я право на это или нет?

После легкой растерянности, вызванной тем, что председатель Туристического Совета опоздал, потому что уехал на рыбалку, как только узнал о встрече, выпадающей на уик-энд, церемония открытия прошла без сучка и задоринки. Председателя с женой доставили на вертолете, а тут их встречала группа фотографов из газет, которым издатели приказали быть на месте и осветить счастливое окончание осады; а также группа журналистов, которые были заняты тем, что выискивали небывалые истории, чтобы заполнить ими страницы газет на Пасху. Хозяева отеля заинтересовали нескольких журналистов, которые захотели узнать подробности о карьере Тэлли и Нелл и вынюхивали подробности их личной жизни — но без большого успеха. Один заголовок над фото Тэлли с Нелл прямо кричал: «Длинный и коротышка».

«Роскошная жизнь без жиров» — гласил другой заголовок над фото Либби, одетой в купальник и развалившейся в большом общественном джакуззи, держащей образцы блюд, приготовленных Калюмом.

Один только «Скотсмен» опубликовал фото председателя Туристического Совета, разрезающего ленточку у входа в замок, чтобы проиллюстрировать аналитическую заметку, где разбиралась правомочность субсидии, предоставленной предприятию «Союзом предпринимателей Шотландии и островов», когда это предприятие наняло местных на неполный рабочий день, а постоянных сотрудников набрало за пределами Шотландии.

Этот последний упрек привел Тэлли в ярость, и он позвонил в редакцию газеты и выразил недовольство по этому поводу, сказав, что они с сестрой шотландцы, не говоря уже о шеф-поваре, его помощнике, регистраторе, садовниках и бармене, кроме разве что двух официанток, которых можно назвать иностранками. Тэлли требовал исправления и извинения, но успеха не добился. Однако это его волновало недолго, так как ни одно новое предприятие, будущее которого зависит от того, знают ли о нем люди, не желало бы большей бесплатной рекламы, чем получила Талиска. Не было сомнений, что победа была вырвана прямо из зубов поражения. Даже представитель Северной Шотландии в ЕС, который был социалистом, а следовательно, был противником таких предприятий, при отъезде объявил, что в Брюсселе, Люксембурге и Страсбурге будет хвалить Талиску, так как он уверен, что на еврократов имидж Талиски как места красивого и располагающего кухней с низким содержанием жиров будет действовать как магнит.

В разделе «Уик-энд» в «Файненшл Таймс» о комариной атаке поместили большую статью, которую Артимис Клоувер ухитрилась подсунуть мужу до того, как он уехал, чтобы присоединиться к своей команде для Пасхальной гонки в проливе в Кауес. Клоуверы провели вместе пятницу и субботу Страстной недели в Хай-Коме, в своем «коттедже» с пятью спальнями в Глочестершире, хотя Ричард почти все время провел у телефона, собирая команду, а Артимис по уши была занята подготовкой и наблюдением за участием своей лошади в Пасхальных скачках с препятствиями в Беркли. Артимис разрешила сыну конюха сесть на свою лошадь, потому что чувствовала себя не в форме и не в том настроении, чтобы на ней скакать. «Возможно, после отдыха на Талиске я смогу», — подумала Артимис, но потом, прочитав эту статью в газете, очень удивилась.

— Что же, надеюсь, они от всех путешественников избавились, — тут же заворчал Ричард. — Мне бы не хотелось, чтобы нас окружили со всех сторон чокнутые.

— А я еще надеюсь, что они и от комаров избавились, — вставила Артимис. — Я не задержусь там, если мне покусают ноги.

— Так или иначе, сомневаюсь, что мы там долго пробудем, — возмущенно гремел за завтраком Ричард, намазывая маслом тост. — Чертовски глупая идея, и она твоя. Похоже, всю неделю мы должны будем об этом жалеть.

Артимис наблюдала, как он ест тост, думая, что его наметившееся брюшко и дряблые щеки более чем ясно говорят о том, что его здоровье под угрозой, ведь ему уже скоро пятьдесят. Кроме того — и то, и другое портит его внешность настоящего английского джентльмена.

— Что значат эти семь дней в сравнении с остатком твоей жизни? — произнесла Артимис. — Ты же обещал.

— Да, помню. Я обещал поехать, но не обещал, что мне это доставит удовольствие.

— Новым впечатлением будет будущее, — кисло возразила жена, забирая матерчатую рыболовную сумку, которую она обычно брала на пикники на скачках с препятствиями, и направляясь к двери. — И я не Шотландию имею в виду!

Клоуверы забронировали номер на последнюю неделю апреля, и к этому времени в отделе уже установился определенный порядок. Тэлли уговорил Флору поработать у них экономкой, таким образом освобождая Нелл, которая увидела, что ее мастерство повара так усовершенствовалось, что она в кухне может брать на себя все больше нагрузки. А кроме того, было несомненно, что раз Флора знает местных женщин, работающих горничными, она их лучше и организует. Это деловое соглашение так же предоставило Тэлли возможность чаще видеться с Флорой, а особенно тогда, когда один день в неделю Мак отсутствовал с рассвета до сумерек.

Сидя в кладовке экономки, Тэлли наслаждался обществом Флоры, пока она мыла подносы после утреннего чая или разбирала простыни и полотенца. Он слушал ее рассказы о детстве на Лисморе и пытался описать ей сомнительные радости своего пребывания в интернатах. Прислуга вовсю обсуждала эту крепнущую дружбу, а Либби старалась обратить на себя внимание Роба и бармена Тони Димарко, который был «всегда готов».

«Женская Либ» до сих пор была последним приключением месяца для Тэлли и, по счастью для него, видимо, была не из тех, которые покоряют сердце навсегда.

И хотя Либби больше не видели пробиравшейся на рассвете из комнаты Тэлли, Флора там тоже не появлялась. Его осторожное ухаживание встречалось со смешком и румянцем с ее стороны, но ни-ни, никаких амурных уступок, и, что уж совсем было на него непохоже — он казался довольным, что все идет именно так. Под неосознанным безразличием Тэлли росло чувство, которого он до этого не знал, а теперь находил волнующим и трепетно-вдохновенным, вроде той впервые увиденной «Божественной Десницы». Медленно и незаметно поддавшись нежной грации и тонкому очарованию, Тэлли влюбился во Флору.

Между тем и Мак по-прежнему оставался его другом. Рыбак купил новую машину на деньги, вырученные за рыбу от путешественников и от Маклинов. У него больше не было симптомов «с катушек долой», которые беспокоили Флору в начале года, и она, с Тэлли вдвоем, решила, что то, что происходило с ее мужем, было связано с путешественниками, и благополучно это позабыла, увлеченная своими взаимоотношениями с Тэлли.

Энн первой приветствовала Клоуверов в гостинице и очень волновалась, потому что — как постоянная читательница женских журналов и потребительница косметики Клоуверов — жаждала познакомиться с хозяевами такой суперсовременной компании.

Перед их приездом Энн с восторгом поведала Нелл:

— Это они изобрели натуральные средства по уходу за телом!

— Я думаю, что природа сама их придумала, — возразила Нелл. — И они у природы в долгу. Тэлли говорит, что на товарной бирже повышение курса их акций побило все рекорды.

— Впрочем, в гостинице мы их средства не используем. Они не обидятся, как вы думаете? — спросила Энн.

— Надеюсь, нет. Может, они тут увидят благоприятную возможность и предложат их нам на хороших условиях!

Во время путешествия на север Ричард с Артимис беспрерывно спорили, и по их взаимной холодности при регистрации было ясно, что Талиске надо как следует потрудиться, чтобы убедить чету в том, что ехать сюда стоило. Однако, когда Клоуверы увидели, где их поселили, выкупались в джакуззи и с наслаждением пообедали, отведав Калюмовых блюд, они изменили отношение к Талиске. Следующим утром Либби, которая относила им завтрак в комнату, сообщила:

— Постель вся взбита. Такой вид, будто на ней прошел призовой боксерский матч.

— Пятнадцать раундов, и редут взят, — ухмыльнулся Мик — всегдашний любитель подшутить над гостями.

— Ну, синяков под глазами у Клоуверов не видно, а вот взгляды у них были злые, — добавила Либби. — Чем бы они в прошлый вечер ни занимались, при свете дня, кажется, выдохлись. Думаю, мы уже можем держать пари, сколько дней они еще выдержат.

— Ну, что же, она записалась к тебе на массаж на сегодняшнее утро, так что пожелай, чтобы она хотя бы до этого не уехала! — вставила Энн. — А он спрашивал, нет ли желающих сыграть с ним партию в сквош.

— Я сыграю, — сказал Тэлли. — Надеюсь, что он не так чертовски хорош в игре. Я ведь какое-то время не играл.

— На вид он не в форме, — вставила Джинни. — Я еще вчера в столовой заметила, что он на вид довольно рыхлый. Должна сказать — подходящее сложение для инфаркта.

— Девочка дорогая, но потому-то он и здесь! — вмешался Тэлли. — Сюда он приехал не зарабатывать деньги, а отдыхать. И он здесь сможет поправить здоровье, если, конечно, они здесь побудут, вот в чем вопрос. — На это у Тэлли была слабая надежда.

На утро четвертого дня Артимис печально размышляла и над тем, чтобы сократить их пребывание на Талиске, и над их браком, и над их бизнесом. Ее подмывало обвинить Талиску в том, что чудес, о которых объявлялось в рекламе, не произошло, но Артимис решила, что это будет нечестно: после плохого начала все стало развиваться довольно неплохо. Они с Ричардом на славу поразвлеклись на этой соблазнительной императорской постели — как в былые времена, и, пока она не позвонила на следующее утро в офис, между ними царило почти согласие, Артимис старалась не думать о работе, но ночью вдруг проснулась, вспомнив, что забыла дать Саре инструкции. Потом, она пришла в себя и не стала звонить, сообразив, что пока что внешний мир вне досягаемости, но близость, возникшую у них после любовных утех, разрушила. Ричард стал метаться, как тигр в клетке, а у нее сразу же привычно заболел позвоночник. Близость ночью была не более чем иллюзией: Артимис и Ричард были по-прежнему равнодушны друг к другу. К утру у Артимис разболелись суставы, и эту боль не смогли снять даже опытные пальцы Либби на массажном столе. Освободившись после сеанса массажа, Артимис обнаружила, что Ричард воспользовался «БМВ» гостиницы и уехал по своим делам, не сказав, куда и насколько, причинив жене волнение. Впадая в уныние, она провертела педали на тридцать миль на тренировочном велосипеде в спортивном зале, не притронулась к ленчу, хотя всегда кухню Талиски находила роскошной. К тому же еда оказывала свое действие. Артимис заметила, что пояса стали чуточку свободнее, фигура постройнела, и от этого она должна была испытать чувство удовлетворения. А его почему-то не было. Быстро закончив высокопарную беседу в холле с другой дамой — гостьей, угрожавшей выложить ей историю своей жизни, Артимис решила, что ожидание Ричарда в отеле будет для нее слишком тягостным, надела джинсы и сапоги и пошла прогуляться по острову. Стоя на вершине скалы, Артимис вдруг ощутила давным-давно забытое чувство свободы. Свободы от постоянной работы, постоянного стресса и от… Ричарда!

Ричарду, со своей стороны, всегда не хватало контакта с учеными-коллегами. Поразузнав о водоснабжении Талиски и проанализировав, каковы могут быть химические причины ее мягкости, он как бы получил толчок для дальнейшего изучения окружающей среды и (во время прогулки по берегу моря) заметил среди скал кучи выброшенных волной черных морских водорослей. При дальнейших расспросах Ричард выяснил, что только на этом участке берега такое изобилие водорослей и что компания под названием «Маритима» (за несколько миль отсюда вверх по побережью) построила фабрику по производству продуктов из водорослей, и, не говоря ничего жене, Ричард позвонил в управление компании и организовал себе экскурсию.

Артимис увидела, как «БМВ» въехал на подъездную дорожку, когда она уже возвращалась с прогулки, посвежевшая, но окончательно решившая уехать. Клоуверы заказали номер на неделю, но Артимис решила, что и пяти дней достаточно. Они попытались наладить отношения, но у них ничего не вышло. Однако ей пришлось этот вывод оставить, ибо, войдя в их апартаменты, она увидела на красивом лице мужа такую радостную улыбку, какой не видела уже много лет. И расслышала, что за закрытой дверью в ванной наливается джакуззи.

— У меня для тебя сюрприз, — сказал Ричард, опережая вопрос, где он был. — Смотри! — И он, почти как фокусник, поднял над собой белый пластмассовый тюбик, в котором было темное вязкое вещество, как будто даже слегка фосфоресцирующее.

С языка просилось «Где тебя черт носил?», но Артимис заинтересовал предмет в руках мужа, и она даже не знала точно, как прозвучал ее вопрос, но это не имело никакого значения, потому что Ричард был поглощен своей новой игрушкой.

— Это называется «альгина», и я уверен, что она произведет революцию у нас на производственных линиях. Пойдем-ка — мы сейчас попробуем!

Воздержавшись от резких комментариев, Артимис шагнула вперед, чтобы понюхать содержимое упаковки. В противоположность ее довольно неприятному бесформенному виду, у альгины был свежий, солоноватый запах, напоминавший о морском пляже или о ветре, который только что во время прогулки шевелил ее волосы.

— Пахнет Талиской, — сказала Артимис, заинтересовавшись, сама не зная почему.

— Ничего удивительного, ее ведь делают из морских водорослей.

И Ричард отнес тюбик в ванную комнату, где закрыл краны, а тюбик положил на биде.

— Раздевайся.

Он уже сбросил блейзер и легкие шерстяные брюки, которые надевал для посещения фабрики, и швырнул их через дверь ванной. Они пролетели мимо стула, на который он метил попасть, и упали на пол.

Артимис глубоко вздохнула и подняла брюки, по привычке аккуратно расправив их на кровати. Ее стремление к совершенству означало также, что она была фанатично аккуратной.

— Что именно ты имеешь в виду? — спросила Артимис, подавляя свое раздражение. Веселость Ричарда столкнулась с ее чувством противоречия. Наконец-то она поняла, за какого непредсказуемого, эксцентричного мужчину вышла замуж — с диким блеском в глазах и рассыпавшейся шевелюрой. А судя по тому, как быстро Ричард снимал одежду, он снова превратился в того великолепного любовника, обожавшего женскую кожу, которым когда-то был.

— А что, тебе кажется, я имею в виду? — весело закричал Ричард. — Сейчас время любви! Я хочу всю тебя натереть альгиной, потом ты меня натрешь альгиной, и мы увидим, подействует ли она так, как должна.

Артимис удивленно посмотрела на него, а потом, не сознавая, что делает, начала стягивать через голову свитер.

— А как она должна подействовать? — Ее вопрос прозвучал приглушенно.

— Предполагается, что она повысит чувствительность кожи, стимулирует кровообращение и вызовет сумасшедшую страсть! — заявил полуголый Ричард, стоя у двери в ванную с упаковкой в руке. Сейчас он напоминал капризного мальчика.

Как только Артимис переступила через джинсы и сняла лифчик и трусы, другая, более скрытая часть его тела тоже стала подавать дикие сигналы.

— Что-то не похоже на то, что тебя нужно стимулировать и подстегивать, — сказала она, изящно изгибаясь ему навстречу. — И я не уверена, нужно ли то, что я делаю, тоже.

Артимис протянула мужу руку, но он запрещающим жестом остановил ее.

— Нет и нет, — заявил Ричард со всей строгостью. — Вначале наука, а игрища потом.

Она вздернула брови, многозначительно указала на его жаждущий любви орган и лукаво подытожила наблюдение:

— Если естество способно переждать науку.

Как бы отвечая ей, Ричард сунул палец в тюбик с содержимым и провел по всему телу Артимис этой массой. Темное поблескивающее желе образовало волнистую черную линию, удивительно контрастирующую с ее персиковой кожей, и заскользило вниз между грудью, как след медлительной улитки.

— А говорил я тебе, миссис Клоувер, какая у тебя фантастически женственная фигура? — спросил Ричард, отступая, чтобы взглянуть на дело своих рук, тогда как дело его тела с каждой минутой росло и твердело.

— Я уже забыла, когда ты это говорил, — упрекнула Артимис мужа, мысленно поблагодарив Калюма за его обезжиренную кухню, позволившую сохранять прекрасную стройную фигуру. — Не надейся, Ричард Клоувер, что тебе удастся избежать обработки этой альгиной. Лесть не спасет тебя от противной слизи!

Артимис выдавила из тюбика темное вязкое содержимое. К ее удивлению, трогать его было не противно, оно стекало с пальцев и напоминало желе, Артимис намазала кожу Ричарда на животе, покрыв ее темным непрозрачным слоем; и долго они ещё нашлепывали альгину друг на друга — как борцы в баре-погребке в Гамбурге.

— Ну, чувствуешь? — затаив дыхание, спрашивал Ричард, сладострастно растирая массу по груди жены, а она в это время тонким слоем мази покрывала ему плечи и шею. — Годимся мы для бешеной оргии?

Чтобы это проверить, Артимис заскользила вниз по его телу пальцами, намазанными слизью, «к самой настойчиво рвущейся вперед» части, а потом опустилась на колени, проверить все губами.

— Ммм, — проговорила она. — Запах и вкус, как у омара.

Вскоре и в волосы ей попал черный гель, потому что и его пальцы, покрытые альгиной, поощряли ее втирания, зарывшись в копну каштановых кудрявых волос. Если бы они не привносили чувственность в такое зрелое, даже научное, развлечение, то казались бы парой сорванцов-подростков, играющих в грязи на речном берегу и нуждающихся в мытье. И как бы подкрепляя это сравнение, Артимис поднялась и стала ласково подталкивать мужа назад, все еще продолжая исполнять сольную партию на его органе, и наконец перевернула Ричарда, задыхающегося от возбуждения, в заполненный джакуззи.

Бросаясь за мужем, она воскликнула, заливая все вокруг водой с черной слизью:

— Хватит «куличики» печь из грязи. Пришло время для «взрослой игры»!

Удар был скрытный, но приятный!

На обед Клоуверы спустились совершенно другой парой. Они болтали и шутили, строили планы, как проведут последние два дня отдыха, и в основном мысли их крутились вокруг того, как купить побольше продуктов фирмы «Маритима», чтобы продолжать свои волнующие опыты.

В комнате для прислуги Либби ободрала Роба на пятерку, выиграв пари, и со злорадством сказала:

— Говорила я тебе, что Талиска может в таком деле сработать!

Когда в конце недели Клоуверы расплачивались, Энн удивилась, что к общему счету, они прибавили тысячу фунтов, подкрепив это короткой запиской, в которой говорилось: «Небольшие чаевые за приведение в надлежащий порядок нашей ванной комнаты. Талиска — это сокровище. Мы приедем сюда снова! Ричард и Артимис Клоуверы».

Если бы все шло нормально, Нелл могла бы заметить и заволноваться из-за растущей привязанности между братом и Флорой, но в первую неделю сезона она была занята собственными проблемами. Все случившееся в уик-энд открытия гостиницы оставило свой отпечаток и на ее теле, и на душе. Нелл чувствовала себя уставшей и подавленной, когда у нее впервые проявилась способность к рвоте. Иногда она бегала в ванную три раза в день, чтобы, как она выражалась, «изобразить Глорию». Туалет она называла «большим белым телефоном», и разговоры, которые с ним вела, были и гадкие, и постыдно-увлекательные.

Постепенно Нелл стала худеть. Через шесть недель из полной женщины она превратилась в «мисс среднего размера», но немного одрябла. Одежда на ней повисла, скривился рот и упало настроение, но Нелл была решительна — больше никакого жира. Дэйвид заметил это сразу, когда в конце мая приехал на Талиску на уик-энд.

— Что ты с собой сделала? — спросил он через пять минут после того, как она встретила его у поезда в Глазго.

— Что ты имеешь в виду? — отрезала Нелл, через лобовое стекло вглядываясь в стену дождя перед ними. Весь май погода была плохая, и сейчас было холодно не по сезону; по выражению Калюма, «погода дрянь».

— Довольно странно, — заметила Нелл однажды. — Чем дрянней погодка, тем веселей наши гости! После прогулки по дождю, сняв с себя плащи и сапоги, кажется, они отбрасывают и все ограничения. Просто поразительно, сколько поступает заказов, чтобы в пять вечера принесли в постель какао!

Калюм возмутился, проворчав:

— В моем меню нет какао!

— Ох, думаю — они все это отрабатывают, ведь не заказывают же они его для того, чтобы с его помощью заснуть, — заверила его Нелл.

Еще до того, как Дэйвид заговорил, она сразу поняла, что он собирается ей сказать.

— Ты похудела, Нелл. У тебя все благополучно? Выглядишь немного осунувшейся.

Ее охватил гнев, и она резко возразила:

— Как это забавно, когда вам, толстякам, говорят: как хорошо вы выглядите! Не говорят — вы выглядите замечательно, или великолепно, или удивительно, просто — выгладите хорошо! Поэтому, когда вы худеете, говорят, что вид у вас неважный. И, конечно, вы предпочитаете, чтобы вообще ничего не говорили.

Дэйвид был сбит с толку и обескуражен.

— Извини, я спросил только из участливости, — сказал он о обидой.

Несколько минут, пока машина неслась вдоль берега по окаймленной дроком дороге (а ярко-желтые цветы дрока под проливным дождем опустили свои бутоны), они напряженно молчали. Нелл ехала быстро, ругая себя за то, что проявила свой скверный характер. Она понимала, что ее реакция на замечания Дэйвида, сделанные из добрых побуждений, была слишком резкой. Последние недели Нелл все время задавала себе вопрос, не сделала ли она ошибку, запрыгнув с Дэйвидом в постель после ссоры с Тэлли.

— Видишь ли, — сказала она, повернувшись к нему и виновато улыбаясь, — я знаю, что похудела, но это уже международное явление. Выгляжу неважно, потому что встречать поезд помчалась прямо из кухни. Я хотела закончить все для десертного столика на двоих, так, чтобы мы сегодня вечером могли посидеть вместе за обедом внизу. Извини, если была резка с тобой.

«Трусиха, — ругала себя Нелл, — хочешь сделать вид, что все в порядке, потому что на самом деле тебя подмывает сказать ему, что он может с таким же успехом вернуться в Лондон на ближайшем по времени поезде».

В душе она старалась восстановить свое самолюбие, которому любовная игра с Дэйвидом как-то нанесла в последнее время урон.

Ее смягчившийся тон как будто успокоил Дэйвида:

— Все в порядке. Не нужно мне было соваться с такими замечаниями. Никому не понравится, когда ему говорят, что он выглядит не лучшим образом. Я просто идиот.

Нелл засмеялась:

— Но соображаешь хорошо. Расскажи, что новенького. Виделся ли с Кэролайн, например.

Услышав этот вопрос, Дэйвид нахмурился.

— Да, виделся. Мы на прошлой неделе, вместе обедали. Она говорила, что Гордона Гриля пригласили сделать специальную программу на Рождество. Только вообрази — борьба между нафаршированной индейкой и пирогом с начинкой.

— Здравствуйте, я ваша тетя, — все те же игрушки! — вскричала Нелл, развеселившись. — О, да, теперь Глаз-Ватерпас будет в своей стихии!

Она немножко удивилась, услышав, что Дэйвид с Кэролайн обедали вместе, подумав, что, должно быть, Дэйвид (без всякого сомнения) заработает себе одни хлопоты.

— Как сейчас у вас идут дела, когда приезжают богатые клиенты, которые платят за услуги настоящие деньги? — поинтересовался Дэйвид.

— Вообще-то, совсем неплохо. На этот уик-энд у нас почти все занято, из-за праздника банков. Тебе повезло, что ты получил комнату.

— А мне больше хотелось бы, чтобы ты разрешила мне поселиться в твоих, — сказал Дэйвид с некоторой долей нетерпения в голосе.

— Если будешь честно играть, может, разрешу, — сказала Нелл ему, полушутя-полусерьезно. — Но не официально, если не возражаешь. Девушка должна заботиться о своей репутации.

Она понимала, что это звучит как оправдание. Да ради настоящего мужчины она рискнет своей репутацией!

Дэйвид грустно рассмеялся:

— О-о, я знаю. Жаль, что в школе нас не учили, как красться по коридорам.

— Не учили? — спросила Нелл, выгнув бровь. — А вот об этом Тэлли мне не рассказывал.

— Ох, да ладно тебе, — сказал Дэйвид, покраснев. — У меня никогда не было склонности заниматься грязными делами.

— Думаю, это были девушки-шестиклассницы, за которыми бегал Тэлли.

В этот момент Нелл проезжала мимо дома Мака и Флоры и помахала рыбаку, который въезжал на подъездную дорожку на новой сверкающей машине.

— Впрочем, сейчас он немного сменил тактику, добавила она.

Дэйвид заметил, кому она помахала, и нахмурился.

— Он все еще ухлестывает за женой рыбака?

— Да, но на этот раз пока что слава не в победе, и даже не в обладании, во всяком случае — до сих пор.

— Господи! Должно быть, техника у Тэлли ухудшилась!

Почти неизбежным казалось то, что под влиянием совращающей атмосферы Талиски Нелл задвинет в дальний угол свое так и не определившееся отношение к Дэйвиду. Но когда он увидел ее, входящую перед обедом в бар, то решил, что Нелл выглядит великолепно, хотя вид у нее нездоровый. Его ввели в заблуждение тщательный макияж на лице и только что вымытые и уложенные волосы. Потеря веса (больше шести килограммов) привела к тому, что ее обычные свободные одеяния скорее подчеркивали, чем скрывали фигуру, а фигура эта была теперь с линиями, а не с полнотой. Свободная темно-красная блуза и прямая черная юбка были очень стильны и приковывали взгляд, несмотря на то, что Нелл еще не осмеливалась подчеркнуть поясом талию и исчезнувший животик. Хотя у нее совершенно не было времени заниматься в спортивном зале на оборудовании Наутилуса, но за весь день ей редко удавалось присесть, и поэтому Нелл удалось сбросить лишний вес. За столом при свечах Дэйвид щедро расточал комплименты, к удовольствию Нелл, удовлетворив ее пострадавшее самолюбие. Этим были быстро рассеяны ее дурные предчувствия — да еще бутылочкой «Поли Фуссе», которую Дэйвид заказал, — так что к тому времени, как она побеседовала как хозяйка с несколькими гостями и села с ним рядом с бокалом бренди, Нелл уже радостно смотрела лукавыми синими глазами, безмолвно обещая Дэйвиду именно то, что он и надеялся получить.

Тем не менее Нелл настояла, что вернется в свою комнату первой, сказав ему, что ей «кое-что надо сделать». Когда она провела свою привычную ночную беседу с «большим белым телефоном», то почувствовала себя немного виноватой. В этот вечер блюда Калюма были особенно легкими и изысканными, и она знала, что он (как никто другой) мог бы ужаснуться, если бы увидел, как Нелл извергает только что съеденные блюда. Впервые у нее промелькнуло чувство недовольства собой, но тут же прошло. Так желанно и желательно было воздействие «бесед» на фигуру, что Нелл не допустила бы никакого обдумывания, чтобы (не дай Бог) это не остановить.

Тихий стук в дверь раздался так скоро, что Нелл еще не успела дочистить зубы. Она быстренько освежила воздух в ванной из спрея.

— Как я рад, что ты доставила мне удовольствие тебя раздеть, — заявил Дэйвид, входя и ставя на пол две бутылки бренди, перед тем как шагнуть к ней. — Хотелось бы исследовать исчезновение персоны Нелл — от конечностей до конечностей.

Она смущенно захихикала, позволив Дэйвиду расстегнуть молнию на юбке.

— Надеюсь, обнаружишь что-нибудь еще, кроме рук и ног, — промурлыкала она. — Кое-что должно быть и посередине.

— И точно — есть! — воскликнул он с триумфом, опускаясь на пол — вслед за юбкой и парой(?) довольно просторных черных трусов. — Прекрасное, сочное, удивительное местечко!

Дэйвид начал страстно целовать Нелл.

— Я не могу стоять, когда ты этим занимаешься, — ослабевшим голосом проговорила она, отодвигаясь от его головы и неуверенно переступая через юбку и белье.

Нелл пошла к кровати, все еще одетая в просторную красную блузу, в черных туфлях на высоком каблуке — соблазнительный вид, как в пантомиме у исполнительницы роли мальчика.

— Можешь ты свои исследования продолжать лежа?

Дэйвид с готовностью согласился, и через несколько секунд мальчик из пантомимы оказался голой дамой, причем Дэйвид старался разогреть холоднющие ступни и рассеять печальные сомнения, пользуясь языком и руками. Его одежда на полу воссоединилась с ее одеяниями, а на постели смешались в кучу простыни и ноги.

— На самом деле не очень я люблю это слово, — позднее объявила Нелл, когда все было позади, а она лежала у Дэйвида на плече и тянула бренди.

— Кажется, за последние полчаса мы произнесли много слов, — вяло отозвался Дэйвид. — И какое именно тебе не по душе?

— Местечко! — резко сказала Нелл. — Это слово мне не нравится, оно не отвечает сути, слишком описательное. Оно, скорее, оскорбительное.

Дэйвид наклонился, чтобы внимательнее изучить густо поросший кудрявыми волосами вход в запретную часть ее тела.

— Верно, — сказал он через какое-то время. — Давай поищем другие? Как тебе щелка? — Нелл поморщилась и отрицательно покачала головой:

— Ну нет. Хоть это и описательно, и точно — молодец. Но противно. Слишком примитивно.

Он попытался еще раз:

— Думаю, если тебе не понравилась «щель», то «проход» тоже не понравится?

— Нет и нет! Нигде не возникает никакого резонанса! И не смей предлагать «дырку», а то я тебя ущипну за член.

— Предпочитаю «петушок», раз уж мы об этом говорим, — сказал Дэйвид жеманно. — Как-то больше по-мужски.

— Поверь мужчине — так тут все мужское, — поддразнила Нелл, беззаботно гладя то, о чем шла речь. — Удивительная вещь с этим твоим «как-бы-ты-его-не-хотел-назвать», как он в ответ волнуется. И знаешь, то же делает и моя «как-бы-я-ее-не-хотела-назвать», только ты видеть этого не можешь.

— Смогу, если подберусь поближе, — сказал Дэйвид, наклонившись и вглядываясь так пристально, что Нелл почувствовала, что все вокруг опять пришло в движение.

— Ничего не будет, пока ты не найдешь для нее слова, — сказала Нелл ему твердо.

Дэйвид посмотрел на нее, хитро улыбаясь.

— Как тебе квим? — спросил он, повторив это слово низким, соблазняющим голосом. — Кви-им!

Это снова развеселило Нелл, и она захихикала.

— То, что надо! — воскликнула она, садясь и беря у своего любовника бутылку бренди, обе бутылки она поставила на тумбочку около кровати. — У этого слова есть и резонанс, и аллитерация. Трепещущая квим, спокойная квим, царственная квим! О да! Это мне нравится!

— Недовольная квим, волнующаяся квим! — Дэйвид продолжил перечень в радостном нетерпении, в то же время укладывая ноги Нелл так, чтобы предмет обсуждения расположить наилучшим образом. — Сварливая квим просит, чтобы ее ублажили, — негромко пропел он и приступил к самому серьезному успокоению и ублажению.

Нелл изогнулась, с наслаждением припала к нему, подумав, между прочим, в скольких еще комнатах гостиницы, кроме этой, забавляются этими же играми и решают подобные дилеммы чувственным способом.