подошёл к самой трудной части моей истории. Почему? Потому, что я не так много знаю об этой стране. А почему я о ней знаю меньше, чем об остальном? Да потому что мне известно только то, что поведал сам Алмаз. А почему вдруг Алмаз, поделившийся своими приключениями на пути туда, так мало рассказал о самой Стране Северного Ветра? Потому что, вернувшись домой, он многое забыл, а то, что помнил, с трудом мог передать словами. Там ведь всё по-другому! Люди в этой стране говорят на разных языках. Алмаз вообще утверждал, что люди там не говорят. Думаю, он ошибался, хотя ему вполне могло так показаться. На самом деле, многие, заслуживающие доверия люди описывали эту страну по-разному. А это наводит на мысль, что каждому она является по-своему. Но все сходятся в главном.
Я расскажу вам о свидетельстве двух совершенно непохожих людей. Они, как мне кажется, знали о Стране Северного Ветра гораздо больше Геродота. Один из них сам побывал там, другой говорил со слов маленькой крестьянской девочки, которая приехала оттуда на месяц навестить друзей. Первый — великий итальянец благородного происхождения — жил более пяти веков назад, а второй был простым шотландским пастухом, и умер он всего сорок лет назад.
Как пишет итальянец, он пришёл в Страну Северного Ветра через огонь, такой жаркий, что ему хотелось броситься в кипящую воду, чтобы остыть. Алмаз попал туда по-другому, но Дуранте — так звали итальянца, что в переводе означает Непреходящий, ибо книги его будут жить, пока человечество достойно обладать ими — так вот Дуранте был уже стар, а Алмаз — ещё ребенок, поэтому они и не могли прийти одним и тем же путём. А крестьянская девочка просто заснула в лесу и очутилась в той же самой стране.
По словам Дуранте, земля там источала чудное благоухание, а лёгкий и нежный ветер всё время приятно овевал лицо путешественника. Ветер никогда не стихал, но и не усиливался, и благодаря ему листья на деревьях были повёрнуты в одну сторону. Этот ветер совсем не тревожил птиц, живущих в их кронах, а, наоборот, добавлял басовые нотки к птичьим трелям. Ещё Дуранте писал о полноводной речушке: её легкие волны пригибали к земле траву вдоль берегов, усыпанных красными и жёлтыми цветами. Он утверждал, что самый чистейший ручей на всём белом свете покажется мутным по сравнению с той речкой, хотя она и несла свои воды в коричневой тени деревьев, недоступная свету солнца или луны. Скорее всего, он решил, что в Стране Северного Ветра стоял вечный месяц май. Вряд ли здесь уместно описывать необыкновенные красоты, встретившиеся на его пути, ибо музыка тех мест слишком не похожа на музыку нашей истории. Я лишь добавлю, что, по свидетельству этого путешественника, люди там свободны, справедливы и полны здоровья, и каждый из них увенчан царской короной и священной митрой.
Рассказ крестьянской девочки Килмени не столь возвышенный, как у Дуранте, потому что, по словам пастуха, поведавшего о её приключениях:
Последнюю строчку пастух прибавил от себя. По-моему, ясно, что Килмени рассказывает о той же стране, в которой побывал и Дуранте, только, не обладая его познаниями, она не могла понять и описать всё так хорошо.
А теперь настала очередь рассказать, какие же воспоминания принёс с собой Алмаз.
Очнувшись, он обнаружил, что стоит за спиной северного ветра. Самой Царицы нигде не было видно. Вокруг больше не было ни снега, ни льда. Солнце тоже пропало, но это было неважно, потому что всё вокруг заливал какой-то ровный немеркнущий свет. Откуда он исходил, Алмаз так и не понял и решил, что светится сама страна. Временами ему казалось, что это лучатся цветы, такими яркими они были, хотя цвет их определить было сложно. Он рассказывал о реке, — реку упоминают все трое — которая бежала прямо по траве: её русло устилали не камни, не булыжники, не галька и не песок, а невысокая луговая трава. Алмаз твёрдо стоял на том, что даже если люди и не слышат музыку той реки, она всё равно звучит у них в душе. В доказательство его слов могу сказать, что потом среди всех бед мальчик часто напевал какую-то мелодию, а на вопрос, что это за песенка, отвечал: «Так пела река в Стране Северного Ветра». Напоследок должен признаться, что Алмаз никому не говорил про эту страну, кроме… — но нет, лучше мне не раскрывать, кому он всё рассказал. Кто бы ни был этот человек, он передал слова мальчика мне, а я решил записать его историю для моих маленьких читателей.
Нельзя сказать, чтобы Алмаз был там совершенно счастлив, ведь рядом не было мамы и папы, но в его сердце царили спокойствие, умиротворение, терпение и радость, а эти чувства больше, чем счастье. За спиной северного ветра не случалось ничего плохого. Правда, и хорошему там чего-то недоставало, признавался мальчик. Должен был настать день, когда хорошее станет совершенным. Слова Алмаза насчёт ветра расходятся с описанием Дуранте, но совпадают с рассказом Килмени. Мальчик уверял, что ветра там вообще нет. Наверно, он просто его не заметил. В любом случае, без ветра не обойтись. Всё зависит лишь от наших лёгких, насколько они большие, и насколько сильным кажется нам ветер.
Когда у Алмаза спросили, не встречал ли он там знакомых, он ответил:
— Только маленькую дочку садовника. Он думал, что потерял её, но ошибался, она цела и невредима. Однажды она к нему обязательно вернётся, как вернулся я, надо только набраться терпения.
— Ты с ней разговаривал?
— Нет. Там никто не разговаривает. Люди просто смотрят друг на друга и всё понимают.
— Там холодно?
— Нет.
— Жарко?
— Нет.
— А как же тогда?
— Там не думаешь об этом.
— Странное место!
— Чудесное место.
— Ты бы хотел туда вернуться?
— Нет, я словно бы и не покидал эту страну. Она всегда где-то рядом.
— А люди там выглядят счастливыми?
— Да, счастливыми, но чуточку грустными.
— О чём же они грустят?
— Они будто ждут, что однажды станут счастливей.
Вот что отвечал Алмаз на расспросы о Стране Северного Ветра. А теперь время снова вернуться к нашей истории и рассказать вам, как Алмаз вернулся домой.