— Итак? — спросил Флинн.

— Итак, что? — откликнулся сенатор Данн Робертс.

Уходя, Коки оставил дверь в коридор открытой.

— Полагаю, вы пришли рассказать мне кое-что, верно?

— Просто хотел убедиться, что вы, ребята, придете к обеду. Не можем же мы допустить, чтоб наши гости умерли с голоду.

— Да, трупы в доме, это, конечно, неприятно, — заметил Флинн. Выудил из-под кровати туфли и начал обуваться.

— Вообще-то, я действительно хотел вам кое-что сказать. — Робертс снова размешал содержимое бокала и облизал палец. — Хотел принести извинения.

— В самом деле? — иронично улыбнулся Флинн.

— Думаю, мы помешали вам нормально работать. Накапали снотворного в чай…

— Послушайте, сенатор, у меня есть работа в Бостоне. Как раз сейчас там расследуется дело о наезде со смертельным исходом. И послезавтра состоятся предварительные слушания в суде. И на работу сюда, в клуб «Удочка и ружье», я никогда не нанимался. И мне не нужны ни ваши услуги, ни оплата за труды от вашей шайки. Короче, здесь есть работа для полиции, наделенной всеми соответствующими полномочиями. И я не собираюсь принимать участия в этом заговоре и мешать полиции проводить нормальное расследование.

Робертс отпил глоток из бокала.

— Вы хотите сказать, что отказываетесь проводить расследование сами?

— В вашем клубе я оказался пленником. Даже не могу позвонить по телефону. — Завязав шнурки, Флинн выпрямился в кресле, покосился на стоявший рядом с кроватью на тумбочке телефон. Что же случилось с миссис Мэтсон? Да, она была в истерике, но не настолько же, чтоб не понять, о чем он ее просил. Почему не позвонил Гроувер?.. — Мы не можем выехать с территории. Ворота заперты, изгородь под током. Неужели вы до сих пор еще не усвоили, что заключенные — не самые лучшие на свете работники?

Робертс покраснел и уставился в бокал.

— Да, какая-то ужасная ерунда получается, — тихо пробормотал он. — Я знал Лодердейла всю свою жизнь. Отец Хаттенбаха звонил мне, чтоб сообщить о рождении сына, Дуайта. Мы с Эшли вместе выиграли турнир по теннису в Экстере, когда были еще подростками.

— Ну а Рутледж?

Робертс выдержал паузу.

— Вообще-то, Рутледж ничем не хуже всех остальных. Просто он… скорее кабинетный человек, если вам понятно, что я имею в виду. Решения, выполнение которых он обеспечивал, принимались всеми нами и…

— И еще некими неизвестными персонами, которым вы звонили, чтоб посоветоваться?

— Да.

— Что вы сделали с телом Эшли?

— О… — Робертс снова глядел в бокал. Неужели наблюдал за таянием льда? — Эшли просто попал в автомобильную аварию. В пятидесяти километрах отсюда, уже за пределами этого штата. Скользкая дорога и все такое…

— И находился он в «Кадиллаке»?

— Да.

— А кто сидел за рулем «Мерседеса»?

Робертс пожал плечами.

— Один из нас.

— Стало быть, вы посадили Эшли в машину, и один из вас повез его к месту так называемой автомобильной аварии. А за «Кадиллаком» следовала вторая машина, «Мерседес». Затем, устроив дорожное происшествие, водитель разбитого «Кадиллака» пересел в «Мерседес», и оба эти человека вернулись сюда.

— Да.

— А потом вы все вместе отправились в сауну, где обсуждали различные вещи, в том числе и бизнес, затем бегали по снегу и купались в ледяной воде. Потом дружно отправились выпить, и вот теперь — обед. Я верно излагаю?

— Да, в целом, да.

— И естественно, за обедом снова будете петь хором, не так ли? Стучать пивными кружками по столу и дружно вопить эту дребедень, «трам-тара-рам» и так далее…

Робертс нервно переступил с ноги на ногу.

— Нет. Сегодня нет.

— Тогда рассказывать анекдоты?

— О'кей. Можете считать нас бандой выродков. Вы не способны понять, насколько укоренились традиции, насколько давно они…

— И вы, разумеется, гарантируете, что народ, на жизнь которого влияют принимаемые здесь решения, ничего не узнает о существовании клуба «Удочка и ружье». Что некий судья, знакомый с неким губернатором, чей племянник, в свою очередь, является неким влиятельным журналистом, знакомым с неким газетным магнатом, который накоротке с потенциальным кандидатом в президенты, сделают свое дело. Все эти люди в долгу друг перед другом, обязаны тем или иным. И все дружно готовы проследить за тем, чтоб некий экономический советник, работающий в федеральном правительстве, не зря просиживал зад в Вашингтоне и туго набивал свой и ваши кошельки.

Глаза Робертса злобно сузились.

— А я смотрю, вы даром времени не теряли. Кое-что все же удалось раскопать.

— Когда человек видит большое серое животное на четырех ногах, с ушами-лопухами, хвостом с одной стороны и хоботом с другой, у него есть все основания полагать, что перед ним слон.

Робертс приподнял бокал:

— Спускайтесь к обеду. Нам надо с вами поговорить.

— А может, послушать меня?

Робертс улыбнулся:

— Может, даже и послушать.