— Привет, крошка, — Флетч откатился к стене.
Энди улеглась рядом. В окна струился яркий свет.
Белая простыня подчеркивала загар ее руки, плеча, шеи.
Ладонь правой руки Флетча легла на грудь Энди, соскользнула вниз, к ногам.
— Как хорошо, что ты снова рядом, — пробормотал Флетч.
Должно быть, она прошла через ванную, общую для двух комнат для гостей.
Его язык коснулся губ Энди. Рука привлекла ее ближе.
— Где ты был прошлой ночью? — спросила Энди.
— Когда?
— В два часа. В три. В постели тебя не было.
— Я пошел прогуляться. После сытного обеда.
В действительности между двумя и тремя часами утра он менял местами номерные знаки автофургона и «форда».
— После того сытного обеда, — Энди захихикала.
— В Канья ты спала в моей постели? — спросил Флетч.
— Конечно. В нашей постели.
— Я голоден.
Энди вопросительно посмотрела на него.
— Это же твоя квартира.
— Да.
— Тогда почему Сильвия в спальне, а мы с тобой — в комнате для гостей?
— Я не знаю.
— Чего ты не знаешь?
— Могу только привести латиноамериканское выражение: «Я проиграл битву на улице».
— Тут произошла революция?
— Считай, что да. Причем в мое отсутствие.
— Как это?
— Пару ночей я провел вне дома.
— И где же ты был?
— Работал.
— Работал?
— В газете. Мой давний друг по «Чикаго пост» теперь перебрался в Бостон. У него не хватало людей, и он попросил меня помочь. Горел Чарльзтаун.
— И ты согласился?
— Почему нет?
— Разве ты не мог отказаться?
— Мог, но не захотел. Душой я по-прежнему журналист. Кроме того, Джек разрешил мне ознакомиться с картотекой. Я просмотрел все материалы по Хорэну.
— Джек?
— Джек Сандерс.
— Я сомневаюсь, что Чарльзтаун горел две ночи.
— Что ты хочешь этим сказать?
— На вторую ночь твой приятель мог справиться с нехваткой персонала и без тебя.
— К чему ты клонишь?
— Ты сказал, что отсутствовал две ночи.
— Неужели?
— Где ты провел другую ночь?
— Какую другую?
— Тебя не было только одну ночь?
— А…
— Если тебя не было только одну ночь, как Сильвии удалось оккупировать спальню?
— Гм…
— Как она вообще попала туда?
— Кто? Сильвия?
— Ты спал с Сильвией?
— Кто? Я?
— Вот видишь, Флетч.
— Видишь что?
— И не нужно на меня дуться.
— Я на тебя дуюсь?
— Из-за Барта.
— О да, Барт-Потрошитель.
— Он нуждался в помощи, Флетч.
— Держу пари.
— Ты знаешь, почему его покинула жена?
— До меня доходили кое-какие слухи.
— Да еще девушка, которую он хотел взять в Канья наотрез отказалась ехать.
— Знаю. Я нашел ее тело. Ей следовало согласиться.
— Барт никого не убивал.
— Энди, Рут Фрайер убил один из трех человек. Я знаю наверняка, что не убивал ее, а в списке из двух оставшихся кандидатов Барт занимает первую строчку.
— Расскажи мне о Сильвии.
— Какой Сильвии?
— Я тебя слушаю.
— Энди, ты, похоже, сильно заблуждаешься.
— Отнюдь. Ты еще не проиграл ни одной «битвы на улице».
— Потому что знаком только с одной Сильвией.
— Что случилось?
— Меня изнасиловали.
— Как мило.
— Да, недурственно.
— Я тебе не верю.
— Можешь поверить. Ты, наверное, догадываешься, что картины нужны ей не меньше, чем тебе.
— Она их не получит, не так ли?
— Я знаю, что она может предложить. Теперь твоя очередь делать ставку.
— Ты знаешь, что я могу предложить.
— Ты более костлявая.
— Тебе это нравится. Костлявость.
— Я это говорил?
— Раз или два.
— А если я врал?
— Это известно только Богу.
— Для двух друзей, которые не виделись целую неделю, мы слишком долго говорим.
— Я не привыкла заключать сделки в постели.
— О, тогда просто пожалей меня.
— С чего тебя жалеть?
— Меня изнасиловали. Мне нужно вернуть сексуальную уверенность.
— Она уже вернулась к тебе. Я это чувствую.
— Видишь, как благотворно действует на меня твое присутствие?