аламо: влюблен, влюблена

амрийя: персональная клятва или обет, которые невозможно нарушить (из цыганского языка)

барни: бой, драка

бижу: маленький (от французского bijoux— «драгоценность»; в версии Сен — бижусенький)

благ: просить об одолжении, получать бесплатно

бона: хороший

бона ночи: спокойной ночи (от итальянского buona notte)

бонару: чудесный, замечательный

варда: смотреть, видеть (диалектное итальянское: vardare = guardare— смотреть)

дивано: собрание экипажа дирижабля у аэриш

дилли-долли: миленький, хорошенький

динари: деньги (вероятно, от итальянского denaro)

диш: задница

дона: уважительное обращение к женщине (итал. donna, лингва франка — dona)

доркас: нежное обращение, «тот, кому ты небезразличен» ( The Dorcas Society: благотворительное общество дам в XIX в., занимавшихся шитьем одежды для бедных)

зо: быть частью сообщества аэриш («Как по-твоему, он зо?»)

зуши: стильный, нарядный (цыганское: zhouzho— аккуратный, чистый)

крис: поединок чести у народа аэриш (из цыганского языка)

кьяпп: полицейский (от итальянского chiappare— ловить)

лакодди: тело

лалли: ноги

лилли: полиция

лэтти: комната или каюта на дирижабле

манджарри: еда (итал. mangiare— есть, лингва франка mangiaria)

метцы: деньги (итал. mezzi— средства)

мешигенер: дурацкий, безумный, сумасшедший (из идиш)

миизи: грубый, ужасный, презренный (из идиш)

нанте: нет (итал. niente)

нафф: страшный, тупой, бестактный

огли: глаза

оми: мужчина, мальчик

оми-палоне: женоподобный мужчина или гей

оцил: лицо (слово-перевертыш)

палоне: женщина, девочка (мн.ч. палонес)

рыльце: лицо

саби/савви: знать/знаешь? (от лингва франка sabir)

торба: сумка или рюкзак

фантабулоза: сказочно прекрасный, потрясающий

фрутти, фрутти-бой: в порту Большой Хакни слово имеет пренебрежительное значение

цыпленочек: молодой человек, мальчик