На следующий день, пока мать Тесс вытирала пыль в гостиной, Тесс убирала золу из камина — просто чтобы чем-нибудь заняться, а не сидеть и ждать результатов анализа ДНК Нельсона Эббота. Вскоре после полудня пришла Джулия.

— Вот, решила проверить, как себя чувствует мой племянник. Джейк говорит, вы на него рассердились.

Тут зазвонил телефон на столике у двери. Тесс подскочила к столику, дрожащей рукой взяла трубку. И сразу узнала голос.

— Шеф Фуллер?

— Пришли результаты, — сообщил он.

— И что же? — еле выговорила она.

— Похоже, совпадают, — сказал он. — Но не идеально, Тесс. Впрочем, образцы с места преступления за столько лет претерпели изменения. Так что… отличный ход с твоей стороны.

— И что будет теперь?

— Я позвонил Расти и рассказал ему о результатах. Он просто взорвался. Сказал, что никакой суд этого рассматривать не будет, но я пригрозил, что, если он ничего не предпримет, я сообщу данные Чену Моррису и прочим стервятникам-журналистам. Тогда он согласился послать двоих своих людей за Нельсоном и доставить его на допрос в участок.

— Зачем его допрашивать? — удивилась Тесс. — Разве это не достаточное доказательство?

— Ну, результаты действительно указывают на него.

— Чего им еще нужно? — возмутилась Тесс.

— Это много от чего зависит, — туманно ответил Олдос.

— Ну ладно, это не главное, — сказала Тесс. — Спасибо вам большое, шеф.

— Тесс, ты только ни во что не лезь. Если появятся какие-то новости, ты о них узнаешь.

Тесс положила трубку на рычаг и развернулась к Джулии и Дон.

— Тесс, в чем дело? — спросила, нахмурившись, Джулия.

— Звонил шеф Фуллер, — сказала она. — Стало известно, кто это сделал.

— Кто что сделал? — не поняла Джулия.

Дон пристально смотрела на дочь:

— О чем ты толкуешь, родная?

— Полиции известно, кто убил Фиби. Нельсон Эббот.

— Быть не может! — воскликнула Джулия. — С чего они это взяли?

— Это был он, — сказала Тесс. — Его ДНК совпадает с ДНК на вещественных доказательствах.

— Господи! — запричитала Джулия. — Я не хочу, чтобы Джейк услышал об этом по телевизору. Я уж поеду. Увидимся. — И Джулия направилась к двери.

Тесс снова сняла трубку и набрала номер.

— Мне нужно поговорить с мистером Рэмси. Это крайне важно, — сказала она секретарше.

— Мистер Рэмси не может подойти. Ему что-нибудь передать?

— Попросите его позвонить Тесс. Как только освободится. — Она повесила трубку и пошла следом за матерью в гостиную.

Дон опустилась на диван, ее била дрожь.

— Не понимаю… — сказала она. — Нельсон Эббот? Как такое может быть?

— Первой его стала подозревать я. Я раздобыла образец ДНК Нельсона, и шеф Фуллер отправил его в лабораторию, — призналась Тесс.

— Но почему ты подумала про Нельсона? Он всегда казался таким… нормальным. Никаким не чудовищем. Говорили, правда, что он бьет пасынка. Но я всегда думала, что люди преувеличивают.

— Мам, я хочу быть там, когда его арестуют, — сказала Тесс. — Ничего, если я тебя оставлю?

— Да все со мной в порядке, — отмахнулась Дон.

— Если мистер Рэмси позвонит, скажи ему… Скажи, что я поехала в полицейский участок. Дай ему номер моего мобильного.

— Хорошо. А ты поезжай. Ты у меня храбрая девочка.

Тесс чмокнула мать в щеку и пошла за курткой.

Слухи уже поползли. Репортеры, как убедилась Тесс, покинули свой наблюдательный пункт у гостиницы и переместились к полицейскому участку. Тесс чуть не подскочила, когда кто-то дотронулся до ее плеча. Обернувшись, она увидела Чена Морриса в зеленом плаще — он стоял позади нее.

— Кто бы мог подумать, что мы встретимся здесь! — сказал он. — Я слышал, кого-то арестовали по подозрению в убийстве вашей сестры.

— Арестовали? — переспросила Тесс.

— Точнее, есть подозреваемый и его допрашивают. — Чен покачал головой. — Трудно поверить, что спустя много лет они вдруг нашли настоящего убийцу.

Тесс старалась на него не смотреть.

— Действительно, это поразительно.

— Позвольте мне угостить вас кофе — все равно еще ждать, — предложил он.

— Спасибо.

Они вошли в кафе напротив полицейского участка. Чен выбрал столик в углу и принес две чашки горячего кофе. Тесс не хотела, чтобы ее узнали, поэтому села спиной ко входу, а Чен, который следил за тем, что происходит у полицейского участка, лицом к стеклянной двери.

— Надеюсь, мы скоро выясним, что происходит. Мне сегодня днем отправлять номер в печать, и если кого-нибудь арестуют, я хочу дать материал на первую полосу. — Чен подул на кофе. — По слухам, подозревают Нельсона Эббота.

— Нельсона Эббота? — Тесс попыталась изобразить удивление.

Чен наклонился к Тесс поближе и сказал вполголоса:

— Вы ведь знали, что это он?

— Нет, откуда, — возразила Тесс.

Чен недоверчиво посмотрел на нее:

— Интересно, какие улики после стольких лет привели их к Нельсону Эбботу?

Тесс насторожилась:

— Этого и следовало ожидать. Ведь дело об убийстве заново стали пересматривать.

— Это Рэмси настоял, — нахмурился Чен.

Тесс была уверена, что Чен просто прикидывается, что ничего не понимает. Ведь все дело завертелось вокруг анализа ДНК. И вспомнила, как Джейк презрительно заметил, что Чен никакой не журналист, а просто бездельник, получивший газету по наследству.

— Я уверена, что скоро мы обо всем узнаем, — сказала она.

— Вам что-то известно про улики, да? — настаивал Чен.

— Увы, здесь я вам ничем не могу помочь, — усмехнулась Тесс.

Вдруг у входа в кафе поднялась суета. Чен привстал и посмотрел на улицу.

— Идемте, — сказал он.

Тесс поспешила за ним. Все репортеры собрались у помоста, который выставили перед полицейским участком. На помост поднялся Расти Босуорт и постучал по микрофону.

— Хочу сразу кое-что разъяснить, — сказал он. — Мы действительно допросили человека, который мог иметь касательство к убийству Фиби Деграфф. Но его адвокат выдвинул несколько требований, и в настоящий момент этот человек не под арестом. Поэтому пока что никаких имен или подробностей мы сообщать не будем.

Репортеры разочарованно загудели — они поняли, что материала на первую полосу им опять не получить.

— Как только у нас появится конкретная информация, мы вам ее сообщим, — пообещал Расти Босуорт.

Телевизионщики стали убирать аппаратуру, и тут в толпе кто-то крикнул:

— Чушь! Все это полная чушь!

Тесс обернулась и увидела своего брата Джейка с искаженным от злобы лицом. Начальник полиции, который в сопровождении своих помощников уже шел в участок, сделал вид, что его не слышит, но Джейк не желал угомониться.

— ДНК Нельсона совпадает с ДНК убийцы, и ты это отлично знаешь, Босуорт! — крикнул он. — Почему же ты его не арестовал?

«Откуда он это узнал?» — удивилась Тесс. И вспомнила: когда шеф Фуллер позвонил, Джулия была рядом.

— Так что же, Босуорт? — продолжал орать Джейк. — Можно отпустить педофила и убийцу, если он — твой дядя, да?

Расти Босуорт обернулся к толпе:

— На этот вопрос я поручаю ответить адвокату подозреваемого. Мистер Рэмси!

Тесс словно под дых ударили.

Бен Рэмси поднялся на помост и наклонился к микрофону:

— В настоящий момент моему клиенту не предъявлены обвинения, и я советовал бы представителям прессы не передавать никаких заявлений, которые могут быть расценены как клевета или подлог.

Он отошел, и микрофон взял Расти Босуорт:

— Для протокола: я не сказал, что мы отпускаем подозреваемого. Мы продолжаем его допрашивать. Когда нам будет что сообщить вам, мы сообщим.

Бен Рэмси невозмутимо осматривал толпу. Когда он заметил пылающий гневом взгляд Тесс, ей показалось, что он поморщился.

«Предатель, — думала Тесс. — Как ты мог?»

Джейка полицейские вывели из толпы.

Чен схватил Тесс за рукав.

— Постойте! Откуда ваш брат знает про результаты анализа ДНК?

— Не могу вам сказать, — пожала плечами Тесс. — Простите, мне надо идти.

Но Чен Моррис не унимался:

— Значит, полицейские говорят, что ДНК Нельсона Эббота совпало с ДНК, обнаруженным на уликах. Ничего не понимаю. Он же всегда утверждал, что Лазарус виновен. Он говорил об этом всем подряд…

— Очевидно, Нельсону было проще отправить на казнь Лазаруса, а не себя.

— Но это вы сказали, что вашу сестру забрал Лазарус! Как вы могли так ошибиться?

— Я не ошиблась, — сердито сказала она. — Как вы не понимаете? Они сделали это вместе.

Тесс тут же сообразила, что сказала слишком много.

— Я знаю не больше вашего, — поспешно добавила она и отвернулась. Но по его победному виду догадалась, что ее возражения бессмысленны.

Ее мать уже много лет жила в гостинице, и Тесс отлично знала о тропинке, которая вела к задней двери. А еще она знала, что репортеры, расстроенные отсутствием горячих новостей и взбудораженные выкриками Джейка, скоро снова обступят гостиницу. Поэтому она решила пойти в обход.

Она зашла через заднюю дверь в кухню. Оттуда доносился странный, пронзительный вой, а у раковины стоял мужчина с изможденным лицом. Мужчина в серой парке.

Тесс вскрикнула. Это был тот самый человек, которого она видела в первое утро. Тот, кто вчера вечером сидел и курил в машине.

— Эй, Тесс! — поднял он руку. — Не паникуй.

Вошла Дон со стопкой кухонных полотенец.

— Тесс, что с тобой? Ты что, никогда не слышала, как чайник свистит?

— Мама, кто это? — спросила она. — Что он здесь делает?

Дон смутил резкий тон дочери.

— Ты что, не помнишь мистера Фалена? Это же Кеннет Фален.

Тесс посмотрела на запавшие глаза мужчины, на его стриженые, с сильной проседью волосы, серое лицо. Вспомнила снимок в газете, на котором она пририсовала очки. Кеннет Фален!

Дон положила полотенца и выключила чайник.

— Мы собирались попить чаю. Будешь?

Тесс покачала головой.

— Садись, Кен, — сказала Дон.

Кен присел на лавку. Дон поставила на стол кружки и села на скамью напротив.

Тесс не сводила глаз с Фалена.

— Что вам здесь надо? — спросила она.

— Тесс… — с укоризной сказала Дон.

Кен размешал сахар, положил ложечку на салфетку.

— Вчера вечером я случайно столкнулся с твоей мамой на собрании «Друзей»…

— Должна признаться, я его сначала не узнала, — вставила Дон.

«Друзья по несчастью». Ну конечно, подумала Тесс. Ей даже стало стыдно: она вспомнила, что и Кен, и ее мать оба понесли невосполнимую утрату. Но стыд ее мучил недолго.

— Я хотела спросить, зачем вы приехали в город? — спросила она. — Именно сейчас, когда выясняются новые подробности относительно убийства Фиби.

— Это не случайное совпадение, — покачал головой Кен. — Я беседовал с одним из своих редакторов. Мы обсуждали разные идеи, и он упомянул об этом деле — об анализе ДНК и смертной казни. Я рассказал, что это случилось в семье моих знакомых, и он очень заинтересовался. Захотел, чтобы я приехал сюда и попробовал сделать статью на эту тему.

— Мистер Фален — писатель, — пояснила Дон.

— Я так и не закончил роман, над которым работал, когда познакомился с вами, — признался Кен. — Но я много пишу для журналов. Мой редактор считает, что может получиться хороший материал. Ведь мы были здесь, когда Фиби… когда было совершено это преступление.

— Как вам повезло, что вы знаете историю изнутри, — холодно бросила Тесс.

Кен вздохнул:

— Да нет, какое тут везение. Сначала я не хотел ехать. Я не был здесь много лет. С тех пор как умерла Лиза. Я не был готов к поездке. Ну, вы понимаете…

— Но теперь, раз уж вы здесь, почему бы не воспользоваться определенным преимуществом, да? — сказала Тесс.

Дон сердито на нее посмотрела.

— Кен приехал не для того, чтобы чем-то воспользоваться, — сказала она.

— Почему вчера вечером вы оказались на нашей парковке? — строго спросила Тесс.

— Тесс, сбавь тон! — одернула ее Дон.

— Я, разумеется, узнал твою мать и хотел с ней поговорить, но… не хотел оказаться незваным гостем.

«Однако им и оказался», — подумала Тесс.

— Зря ты не зашел, — сказала Дон. — Твое лицо сразу показалось мне знакомым, только я не могла вспомнить откуда. Я действительно рада тебя видеть.

— Я все пытался взять себя в руки. Мне было непросто войти в эту дверь…

Дон накрыла его ладонь своей.

— Хорошо, что ты все-таки смог это сделать. Это место было твоим домом и в хорошие времена, Кен. Не стоит об этом забывать.

Кен кивнул.

— А как поживает миссис Фален? — спросила Дон.

— Мы развелись. Она тяжело переживала смерть Лизы. Стала пить. А я просто больше не мог так жить. — Он отхлебнул чаю. — Твоя мать говорит, что, кажется, наконец нашли настоящего убийцу.

Дон с гордостью посмотрела на дочь.

— Это Тесс обо всем догадалась, — сообщила она.

— Правда? — спросил Кен. — И каким образом?

— Я не готова давать интервью, — сказала Тесс и повернулась к Дон. — А где Эрни?

— В вашей комнате, — ответила Дон.

Тесс развернулась и вышла из кухни.

Эрни валялся на кровати со сборником кроссвордов. Тесс присела рядом с ним.

— Ну как голова?

— Все отлично. Можно я завтра пойду на рыбалку с дядей Джейком?

— Нет, — довольно резко сказала Тесс. — Но, может быть, мы с тобой завтра придумаем другое развлечение.

— Может быть… — надулся он. — Я есть хочу. Пойду на кухню.

— Не наедайся всякой ерундой, — предупредила Тесс. — Скоро будем ужинать.

Тесс вышла с ним вместе. В коридоре они встретили Дон, которая потрепала Эрни по макушке.

— Где Кеннет? — спросила Тесс.

— Ушел. Его здесь не очень приветливо встретили. Почему ты так себя вела? Кеннет — мой гость.

Тесс нахмурилась:

— Твой так называемый гость — журналист, мама. Ты допустила его туда, куда мечтают попасть все эти стервятники, караулящие снаружи.

— Мы просто разговаривали, — покачала головой Дон. — Он и Аннет помогали нам в самое трудное для нас время. Я всегда буду им благодарна. А ты стала ему грубить, как только его увидела.

— Я уже несколько дней вижу, как он шныряет поблизости! — воскликнула Тесс.

— Он пытался набраться храбрости перед встречей с прошлым, — сказала Дон.

— Другими словами, мама, ты у нас очень доверчивая.

Дон покачала головой:

— Тесс, людям нужно доверять.

Тесс подумала о Бене Рэмси, который вроде отнесся к ней с таким сочувствием, а сам все выпытывал про убийцу Фиби. Даже немного с ней флиртовал. А теперь этот красавчик адвокат ищет лазейку, чтобы оставить Нельсона Эббота на свободе. От мыслей о его предательстве она готова была расплакаться. Но она прогнала эти мысли. Какое это предательство? Ведь он не клялся ей в верности. Как ни больно это признать, она просто не сразу его раскусила.

— Каждый по-своему страдает, мама, — сказала Тесс. — Но это не значит, что каждому можно доверять.

На следующее утро в столовой на буфете Тесс увидела кипу газет. Сверху лежала «Стоун-Хилл рекорд». С заголовком на первой полосе: «Нельсон и Лазарус Эбботы. Сестра жертвы считает, что они сделали это вместе». Тесс тут же поняла, что Чен Моррис вовсе не бездельник: он воспользовался ее несдержанностью.

Мать и Эрни завтракали в кухне.

— Мам, ты видела газету? — спросила Тесс.

Дон кивнула.

Тесс налила себе кофе.

— Надо было мне держать рот на замке.

— Было много звонков.

— Репортеры?

— Они. И еще этот Уэйд из твоей группы. Надеется, что еще не поздно приехать снимать.

— Мейтланд, — подсказал фамилию Эрни.

— Видно, он это сделал тайком от Бекки. Мой ответ прежний: нет, ни за что, — твердо сказала Тесс.

— Именно так я ему и ответила, — кивнула Дон.

— Спасибо. — Тесс села рядом с сыном. — Ну как дела?

— Нормально, — пожал плечами Эрни.

Тесс вспомнила, что Бекка настоятельно советовала ей развлечься вместе с сыном.

— Эрни, — сказала Тесс, — я знаю, эта поездка пока что доставила тебе мало радости.

— Да ладно… — махнул рукой Эрни.

— Нет, не ладно. — Тесс потрепала его по плечу. — Я же обещала тебе, что сегодня мы с тобой что-нибудь устроим.

— Может, на лодке покатаемся? — воскликнул Эрни. — Как тогда, с дядей Джейком?

Несколько лет назад Джейк покатал их на лодке. Они несколько раз попадали в места с быстрым течением и дважды чуть не перевернулись. А когда лодка застряла у упавшего дерева, Джейк ее двадцать минут вытаскивал. Эрни был в полном восторге.

— Ну, не знаю… — протянула Тесс. — Я плохо управляюсь с лодкой.

— Ты сказала, мы сегодня будем делать то, что захочу я! — напомнил ей Эрни.

— А как насчет озера? — вставила слово Дон. — Там дают лодки напрокат. День сегодня спокойный, безветренный. Можете доплыть до пляжа и устроить пикник.

При мысли о прогулке по пляжу и лесу Тесс содрогнулась. Ей опять стало страшно. Этот страх так и остался при ней со дня смерти Фиби, и она понимала, что ей уже никогда от него не избавиться. Но еще понимала, что нечего заражать своим страхом сына.

— Ну ладно, — сказала она. — Отправимся на озеро. Вдвоем.

— Круто!

— Собирайся, — велела Тесс.

Эрни опрометью кинулся к себе в комнату. Тесс смотрела ему вслед и старалась побороть тревогу. «Ты выдержишь, — внушала она себе. — Ради Эрни ты можешь это сделать».

Тесс ехала по указателю к «Пристани Майера», и наконец разбитая проселочная дорога привела ее к озеру. Однако на пристани никого не оказалось. Лодки были сложены рядком и накрыты брезентом.

— Ну вот… — грустно вздохнул Эрни.

Тесс огляделась. В глубине души она даже была рада, что никого нет. Но, увидев, как расстроился Эрни, поняла, что сдаваться рано.

— Погоди-ка, — сказала она.

За деревьями она увидела домик, кажется вполне жилой. Из трубы шел дым, у крыльца стоял старенький пикап. Тесс поднялась на крыльцо и постучала в дверь.

Навстречу ей вышел сгорбленный старик в фланелевой рубахе.

— Закрыто все, — ворчливо буркнул он.

— Я знаю. Извините за беспокойство, понимаете, мы с сыном приехали навестить мою маму и очень хотели бы, чтобы вы нам выдали на пару часиков лодку.

Старик нахмурился, но все-таки надел потрепанную рыбацкую шляпу и спустился с крыльца. Подойдя к каноэ, он стянул брезент и стал доставать одну из лодок.

— Ура! — Эрни запрыгал от счастья.

Тесс посмотрела на другую сторону озера, на пляж при лагере, на холм за ним. Вроде бы совсем близко, и озеро спокойное. Но она никак не могла избавиться от тяжелого предчувствия.

Старик спустил наконец лодку на воду и пошел за веслами и спасательными жилетами, которые попросила Тесс.

— Можно нам сплавать вон на тот пляж? — спросила Тесс, когда он вернулся.

— Да, — кивнул старик. — Только остерегайтесь подводных камней с той стороны.

— Ну давай скорее! — торопил ее Эрни. Он схватил пакет с едой и запрыгнул в лодку.

— Садитесь, я подам весла, — сказал старик.

Тесс взялась за весла, старик подтолкнул лодку, и та заскользила по воде. Озеро было серебристо-серым, в тишине слышны были только крики птиц. Эрни с восторгом смотрел по сторонам, и Тесс порадовалась тому, что не поддалась своим страхам.

— Мам, смотри! — Эрни показывал на берег, где стоял огромный лось с грустными глазами. — А можно подплыть поближе? — спросил Эрни.

— Не хочется его спугнуть, — сказала Тесс.

Эрни застыл и с тихим восхищением уставился на могучее животное. Лось склонил голову, медленно развернулся и скрылся в лесу.

— Ушел, — расстроился Эрни.

— Ну ладно, — сказала Тесс. — А теперь ты садись на весла. Греби аккуратно. Следующая остановка — пляж.

— Смотри, тут стол для пикника! — завопил Эрни, когда лодка подошла к берегу. — Мы доплыли!

— Доплыли, — согласилась Тесс.

Они вдвоем затащили лодку на берег. Эрни принялся носиться по пляжу, а Тесс достала из лодки пакет с едой.

— А может, костер разведем? — предложил Эрни.

— Ну разве что маленький. Давай сначала поедим.

— Здорово! — завопил Эрни.

Он уселся на скамью у стола и схватил сэндвич.

— Попей. — Тесс пододвинула ему пакет с соком.

Некоторое время Эрни молча ел и пил, с довольным видом осматривая окрестности.

— Ой, я что-то слышу… — прошептал он и поднял палец.

Тесс прислушалась, но услышала только шум автомобильного мотора где-то в лесу.

— Здесь кто-то еще есть, — сказала она.

— Инопланетяне… — хихикнул Эрни.

— Очень может быть, — пожала плечами Тесс.

— Можно я схожу на разведку? — спросил он, поглядывая на лес.

— Давай вместе прогуляемся. Надо собрать хвороста для костра.

— Ага! — Эрни, расстегнув молнию, стащил с себя трикотажную куртку и остался в одной футболке. — Это можно здесь оставить.

— Родной, ты замерзнешь.

— Нет, так мне лучше.

— Тогда возьми куртку с собой. Мы в нее хвороста наберем. Выверни ее наизнанку, а то она будет вся в иголках.

Эрни послушно вывернул куртку наизнанку. Тут у Тесс зазвонил мобильный. Она взглянула на номер. Звонили из гостиницы. У Тесс от волнения комок подступил к горлу. Мама ей просто так никогда не звонила.

— Мам, что-нибудь случилось? — спросила Тесс.

— Тесс, ты не поверишь… — начала Дон.

Эрни уже начал собирать ветки.

— Не уходи далеко, — предупредила его Тесс. — Чтобы я тебя видела!

Эрни кивнул и продолжил собирать хворост. Тесс посмотрела ему вслед и вернулась к разговору.

— Во что я не поверю? — спросила она.

— Нельсона Эббота отпустили!

— Как? Когда?

— По-видимому, вчера вечером. Я узнала это от репортера, который сюда позвонил. Адвокат, этот Рэмси, обнаружил, что с доказательствами что-то не так, и судья его поддержал. Сказал, что Нельсона надо отпустить.

— Не понимаю. Есть же анализ ДНК. Что им еще нужно?

— Я больше ничего не знаю, детка. Адвокат Нельсона их уболтал.

Черт бы его побрал, мрачно подумала Тесс и вспомнила голубые глаза Бена Рэмси. Нашел-таки лазейку.

— Наверное, я каким-то образом нарушила гражданские права Нельсона. Но что важнее? То, как я получила образец ДНК, или то, что он убил мою сестру?

— Не знаю, Тесс, — устало произнесла Дон. — Я не юрист.

Тесс стала соображать. Да, есть процедуры, которые надо соблюдать, но теперь, когда они узнали, что он виновен, разве не могли они получить образец ДНК… более традиционным способом?

— Ну ладно. Мы возвращаемся. Эрни, конечно, сильно расстроится, но…

Она оглядела пляж, но Эрни не увидела. Зато услышала откуда-то из леса приглушенный крик. Словно Эрни пытался ее позвать. А потом услышала, как хлопнула дверца машины.

— Эрни! — закричала она.

— Что случилось? — Дон услышала в голосе дочери тревогу.

— Я тебе перезвоню, — сказала Тесс и побежала. — Эрни! — звала она. — Эрни, ты где?

Послышался шум мотора и визг тормозов.

Она кинулась в лес по тропинке, ведущей в лагерь. Машины она не увидела, заметила только примятую листву на том месте, где только что стояла машина.

Она побежала обратно к озеру, ища другую тропинку, споткнулась о камень, чуть не упала, но уперлась ногой во что-то мягкое. Посмотрев под ноги, она увидела руку со скрюченными пальцами. Тесс зажала рот рукой. А потом заставила себя посмотреть еще раз. На земле, среди опавших листьев, лежал человек. Глаза его были открыты, но он был мертв. Это она поняла сразу. Под головой у него была кровь, она струилась по шее и стекала на желтые листья. Нельсон Эббот лежал с открытым ртом, словно удивляясь тому, как внезапно он умер.

Сзади Тесс увидела могилу, которую начали копать, но не успели — как будто могильщику кто-то помешал.

— Господи… — выдохнула Тесс. Она отвела взгляд от лица мертвеца, огляделась. — Эрни!

И тут ее взгляд упал на что-то, лежавшее рядом, за валуном. И это напугало ее еще больше, чем труп. Это была куртка, наполовину заполненная хворостом.